Translation examples
adjective
Квадратный корень
Square Root
а) Коренные причины.
(a) Root causes;
В этом коренная причина спора.
This is the root cause of the dispute.
Коренные причины нищеты
Root causes of poverty
Устранение коренных причин
Addressing the root causes
Он называется корень лопуха, это лекарственный корень.
Uh, it's called burdock root, it's a medicinal root.
А, корень правды.
Ah, truth root!
Африканский сонный корень.
African dream root.
Два, минус корень...
Minus... The root...
Это корень кутча.
It's kutcha root.
Концентрированный корень валерианы.
Concentrated valerian root.
Где взять корень?
Where's the root?
Это алтейный корень.
It's a marshmallow root.
Это корень лопуха.
This is burdock root.
Корень кубический из 27 это 3…
Now, the cube root of 27 is 3 …
Еще через несколько минут нам понадобился кубический корень 2½.
A few minutes later we need to take the cube root of 2½.
Проходя мимо кухни, я споткнулся о корень и наделал шуму.
When we was passing by the kitchen I fell over a root and made a noise.
— Объясните мне, как вам удалось с такой быстротой извлечь кубический корень.
he said, “how were you able to do that cube-root problem so fast?”
Гарри продолжал тщательно резать корень имбиря, а сам навострил уши.
Harry kept his eyes on his ginger roots, listening hard.
— Споткнулся о корень, — сердито пробурчал он, вновь поднимаясь на ноги.
“Tripped over a tree root,” he said angrily, getting to his feet again.
– Я не сосновый корень, господин, – сказал он, – и даже не вьюк с поклажей, а всего-навсего ушибленный хоббит.
‘I am not a tree-root, Sir,’ he said, ‘nor a bag, but a bruised hobbit.
А для того, чтобы получить на «Маршане» кубический корень, приходилось пользоваться таблицами первых приближений.
Now to take cube roots on the Marchant you had to use a table for the first approximation.
Он не ест всяких травок-кореньев, нет, моя прелесть, только если совсем-совсем голодный или если он заболел, бедненький Смеагорл.
He doesn’t eat grasses or roots, no precious, not till he’s starving or very sick, poor Sméagol.’
Гарри высыпал перетертых в пыль скарабеев в котел и принялся резать корень имбиря.
Harry tipped the powdered beetles into his cauldron and started cutting up his ginger roots.
— В чем же тогда корень?
What is the root, then?
Корень, реальность.
The root, the reality.
В них корень обмана.
They are the roots of conceit.
Койот – сам корень.
Coyote is the root.
Корень проблемы — как впрочем корень всех проблем Марса — заключался в деньгах.
The problem at root—like almost all Martian problems, at root—was money.
Корень пульсировал.
The root had pulsed.
Он съел этот корень
Presently he ate the root...
– На что был похож корень?
“What was the root stock like?”
Он предложил мне корень.
He offered me the root.
И там корень растет повсюду.
And the root grows everywhere.
adjective
Это изменение коренного характера.
This is a radical transformation.
В мире происходят коренные перемены.
The world is radically changing.
Нам необходимы сейчас радикальные и коренные изменения.
Radical and fundamental change is now needed.
В настоящее время на основе проводимых в стране коренных реформ в сфере образования обеспечены:
Radical educational reforms guarantee:
Второе условие - коренная модификация избирательного законодательства.
Second, the election law should be radically modified.
Мир коренным образом изменился, в основном к лучшему.
The world has changed radically, largely for the better.
Коренные изменения произошли в статистике цен.
10.3 Radical changes have occurred in price statistics.
Эти вопросы диктуются коренными изменениями в моделях международных отношений.
These issues are dictated by the radical transformations in the patterns of international relations.
Мы переживаем период коренных преобразований, прежде всего в Европе.
We are living through a period of radical changes, especially in Europe.
Мы также должны коренным образом изменить свое отношение к природе.
We must also radically rethink our attitude to nature.
Знаете... это правда корень зла.
You know... it is really radical evil.
В "Слове" я прибёг к коренному упрощению.
In Ordet I began a radical simplification.
Интернет не только коренным образом изменил то, как мы храним то, что написали, он приносит целую уйму перемен в то, что написано и кто это всё пишет.
'The internet is not only radically transforming 'our way of storing what we write, 'it is bringing about a new raft of changes in what is written, 'and who writes it.
Поэтому, когда Богданов сердился на то, что его смешивают с махистами, он обнаруживал только этим непонимание коренных отличий материализма от того, что обще Богданову и всем прочим махистам.
Hence when Bogdanov was annoyed at being confused with the Machians he only revealed his failure to understand what radically distinguishes materialism from what is common to Bogdanov and to all other Machians.
Теперь, когда уже с вами можно разговаривать, мне хотелось бы вам внушить, что необходимо устранить первоначальные, так сказать, коренные причины, влиявшие на зарождение вашего болезненного состояния, тогда и вылечитесь, не то будет даже и хуже.
Since it's become possible to talk with you, I should like to impress upon you that it is necessary to eliminate the original, so to speak, radical causes that influenced the onset of your ill condition; only then will you be cured;
В этих словах Марксу удалось выразить с поразительной рельефностью, во-первых, главное и коренное отличие его учения от учения передовых и наиболее глубоких мыслителей буржуазии, а во-вторых, суть его учения о государстве.
In these words, Marx succeeded in expressing with striking clarity, first, the chief and radical difference between his theory and that of the foremost and most profound thinkers of the bourgeoisie; and, secondly, the essence of his theory of the state.
Итак, лишь доказательством того, что там, где теперь является ощущение, раньше не было никакого ощущения, даже минимального, лишь этим доказательством можно было бы установить факт, который, означая некий акт сотворения, противоречит всему остальному опыту и коренным образом меняет все остальное понимание природы (Naturanschauung).
Thus only by proving that where a sensation now appears there was none previously, not even a minimal one, would it be possible to establish a fact which, denoting as it does some act of creation, contradicts all the rest of experience and radically changes all the rest of our conception of nature (Naturanschauung).
Замужество изменило коренным образом.
Marriage had radicalized her.
Коренным образом изменились его ступни;
Its feet changed radically;
Эти две тенденции коренным образом противостоят друг другу.
These two tendencies are radically opposed.
Это было не очень-то легко, поскольку условия коренным образом изменились.
This was not easy, because conditions were radically altered.
Тело и мозг коренным образом отличаются от составляющих их электронов.
Taken as a whole a body and brain are radically different from their component electrons.
Арман Готье коренным образом изменил свое первоначальное мнение о Ноэлли.
Armand Gautier had radically revised his earlier estimate of Noelle.
Взглянув на себя в зеркало, он был доволен этим маскарадом, коренным образом изменившим его внешность.
Looking in the mirror, he was satisfied that the disguise altered his appearance radically.
adjective
В этом может состоять коренное различие;
This may be the fundamental difference;
ОСНОВНЫХ СВОБОД КОРЕННЫХ НАРОДОВ:
RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS OF
СВОБОД КОРЕННЫХ НАРОДОВ
AND FUNDAMENTAL FREEDOMS OF INDIGENOUS PEOPLE
d) коренного изменения обстоятельств.
(d) A fundamental change of circumstances.
A. Коренные вопросы транзитной политики
A. Fundamental transit policy issues
И ОСНОВНЫХ СВОБОД КОРЕННЫХ НАРОДОВ
PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS OF
- Есть коренные расхождения.
- There's fundamental differences.
И не потому, что коренным образом поменял свои взгляды.
And it wasn't really a fundamental change about the issue.
Ты коренным образом не понимаешь, что тут пошло не так.
You have a fundamental misunderstanding of what went wrong here.
Улей не просто влезает тебе в голову... он меняет твои мысли коренным образом.
Hive didn't just get in your head ... he changed it on a fundamental level.
Если то, что ты говоришь - правда, то мир изменится навсегда очень коренным образом.
If what you're saying is true, The world is about to change forever In very fundamental ways.
Именно поэтому, хоть я и думаю, что это коренным образом изменит её чувства ко мне,
Which is why, even though I expect it's going to fundamentally change how she feels about me,
Это может коренным образом изменить наше представление о вселенной и пролить свет на самые большие вопросы, ответы на которые всегда искал Хокинг.
It might well fundamentally change our view of our universe, and shed light on the big questions that Hawking has always sought answers to.
Именно по этому важнейшему и коренному пункту начинается искажение марксизма, идущее по двум главным линиям.
It is on this most important and fundamental point that the distortion of Marxism, proceeding along two main lines, begins.
А, во-вторых, мы знаем, что коренная социальная причина эксцессов, состоящих в нарушении правил общежития, есть эксплуатация масс, нужда и нищета их.
And, secondly, we know that the fundamental social cause of excesses, which consist in the violation of the rules of social intercourse, is the exploitation of the people, their want and their poverty.
Если у Паннекука изложение страдает неотчетливостью и недостатком конкретности (не говоря здесь о других недостатках его статьи, не относящихся к разбираемой теме), то Каутский взял именно намеченную Паннекуком принципиальную суть дела, и по коренному принципиальному вопросу Каутский целиком покинул позицию марксизма, перешел вполне к оппортунизму.
Although Pannekoek's exposition lacks precision and concreteness - not to speak of other shortcomings of his article which have no bearing on the present subject - Kautsky seized precisely on the point of principle raised by Pannekoek; and on this fundamental point of principle Kautsky completely abandoned the Marxist position and went over wholly to opportunism.
Ибо такая республика, нисколько не устраняя господства капитала, а следовательно, угнетения масс и классовой борьбы, неизбежно ведет к такому расширению, развертыванию, раскрытию и обострению этой борьбы, что, раз возникает возможность удовлетворения коренных интересов угнетенных масс, эта возможность осуществляется неминуемо и единственно в диктатуре пролетариата, в руководстве этих масс пролетариатом.
For such a republic, without in the least abolishing the rule of capital, and, therefore, the oppression of the masses nd the class struggle, inevitably leads to such an extension, development, unfolding, and intensification of this struggle that, as soon as it becomes possible to meet the fundamental interests of the oppressed masses, this possibility is realized inevitably and solely through the dictatorship of the proletariat, through the leadership of those masses by the proletariat.
– Потому что они коренным образом…
“Because they are fundamentally—”
Коренные, так сказать, различия двух цивилизаций.
Fundamental differences in two civilizations.
- Какова коренная задача Военно-космического флота?
What is the fundamental purpose of the Space Force?
В этом-то и коренится ее гордость и глубокая душевная цельность.
From that accomplishment stemmed deep pride and the fundamental integrity of her soul.
– И все-таки ты не прав, Эдгар, – сказал он наконец. – У нас есть коренное отличие.
“But even so, you’re wrong, Edgar,” he said eventually. “There’s one fundamental difference about us.
Видно, в Бердичевском в самом деле произошла какая-то коренная перемена, не столько даже внешнего, сколько внутреннего свойства.
EVIDENTLY BERDICHEVSKY REALLY had undergone some fundamental internal change.
Он вспомнил Шотландию: пережитое в этой стране коренным образом изменило его взгляды на жизнь и смерть.
Again, he remembered Scotland; the experience, he knew, had changed the fundamental way he looked at life, and at death.
Его видение будущего страны, о котором он не рассказывал никому, заключалось в том, чтобы коренным и фундаментальным образом перестроить всю существующую в ней систему.
His true vision, admitted to none but himself, was to change his country in a real and fundamental way.
Эмпирический метод мышления, на котором основаны все научные достижения прошлого, противоречит коренным принципам ангсоца.
The empirical method of thought, on which all the scientific achievements of the pastwere founded, is opposed to the most fundamental principles of Ingsoc.
Тем не менее они коренным образом отличались от коммунистов, прежде всего в том, что как и P.O.U.M., стремились к рабочей власти, а не к парламентской демократии.
Nevertheless they differed fundamentally from the Communists in so much that, like the P.O.U.M., they aimed at workers' control and not a parliamentary democracy.
adjective
обеспечение участия полицейских служб коренных жителей и оказание содействия посредникам из числа коренных жителей при реагировании на протесты и оккупации коренных жителей;
Ensuring the involvement of Aboriginal police services and the assistance of Aboriginal mediators when responding to Aboriginal protests and occupations
Экономическое положение женщин из числа коренного населения по-прежнему намного хуже экономического положения мужчин из числа коренного населения и канадцев, не относящихся к коренному населению.
The economic outcomes of aboriginal women continue to fall behind those of aboriginal men and non-aboriginal Canadians.
Управление той частью этой программы, которая связана с коренным населением, осуществляет само коренное население;
The JobsOntario Community Action Aboriginal Program is an Aboriginal-controlled initiative;
211. В 1996 году министерство было награждено премией, учрежденной Сетью государственных сотрудников из числа коренных народов и присуждаемой на основании следующих критериев: деятельность в интересах представителей коренных народов; развитие и укрепление отношений с общинами коренных народов; расширение найма представителей коренных народов; содействие развитию предпринимательства в общинах коренного населения; и организация форумов по ознакомлению коренных народов с возможностями в области образования и культуры.
In 1996, SERM was awarded the Aboriginal Government Employees' Network Industry Award, which is based on the following criteria: corporate commitment to Aboriginal peoples; building and strengthening relationships with Aboriginal communities; increasing Aboriginal employment; promoting Aboriginal business development; and Aboriginal education and cultural sensitization forums.
После службы в армии, он женися на коренной жительнице.
After leaving the army, he married an aborigine.
Мэром Дейтаком Тарром утверждено, что это не имеет законной силы, поскольку ирасиенты не являются коренными жителями.
It has since been determined by Mayor Datak Tarr that such claim is invalid, the Irathients not being the aboriginal inhabitants.
Я веду "учёт периода упадка коренных племён, их обычаев, культуры и привычек, надеясь предотвратить их вымирание или обращение в христианство."
I am "Recording the Decline of the Aboriginal Tribes... Their Customs, Culture and Habits... In the Hope of Preventing Their Extinction or Conversion to Christianity."
— Вы — один из коренных жителей этой планеты?
Yours is one of the aboriginal peoples of this continent?
Прием весьма характерный для коренного населения Сибири и Тунгуски.
It's a technique you find among the aboriginals of Siberia and the Tungusk.
Это самые настоящие иберийцы, коренные жители Европы, которые сохранились в наши дни лишь в Португалии и Басконии.
They are of pure Iberian stock ‑ the aboriginal inhabitants of Europe who survive only in Portugal and the Basque district.
К этим людям и принадлежали двое из находившихся на прогалине мужчин, в то время как их спутники относились к коренному населению.
Of this last character were two of the men on the open glade just mentioned, while their companions were of the race of the aborigines.
Правда, коренное население Австралии, аборигены, считали его священным, но только заодно со всей территорией Айерс-Рока4 и всем ее растительным миром.
On the other hand, the aboriginal people of Australia regarded as sacred the region and the flora around Ayers Rock.
Мисс Пим улыбнулась про себя и тому, что Томас, которая любила поспать, действительно оказалась валлийкой, маленькой темноволосой коренной жительницей Уэльса.
She was also amused to observe that the Thomas who slept was most undeniably Welsh; a small, dark aborigine.
К примеру, есть череп, который свидетельствует о том, что айны, коренное население Японии, побывали в Америке девять тысяч лет назад.
I mean, here's a skull that shows the Ainu, the Japanese aboriginal race, were in America nine thousand years ago.
но жестокость промелькнула как молния, почти мгновенно сменившись дружелюбной и обманчивой улыбкой, больше подобающей коварному азиату, чем коренному обитателю Америки.
but the whole passed away almost as soon as betrayed, and was succeeded by a friendly and deceptive smile, that was characteristic of the wily Asiatic rather than of the aboriginal American.
Ученые всегда пользуются этим словом, никогда не называют коренных жителей планеты перевертышами или метаморфами, как обыкновенные люди.
University people tended to be very formal about that, always referring to the aboriginal folk of Majipoor that way, never speaking of them as Metamorphs or Shapeshifters, as ordinary people tended to do.
Бхоры являлись единственными коренными жителями созвездия, аборигенами ледниковой планеты, на которой, словно гроздья рябины, были разбросаны сотни вулканических островов, покрытых зеленью и окутанных густыми туманами.
They were the cluster's only native people, the aborigines of a glacier world, an ice planet pockmarked with a thousand volcanic islands of thick mist and green.
adjective
Необходимо коренным образом изменить отношение к этой проблеме.
A drastic change in attitude is imperative.
В настоящее время положение изменилось коренным образом.
The situation is now drastically different.
Распределение ресурсов должно быть изменено коренным образом.
The allocation of resources must be drastically changed.
По своему характеру эти два блока информации коренным образом отличаются друг от друга.
The two sets of figures differed drastically.
2. Проведение беспрецедентных и коренных преобразований стиля работы.
2. Implement unprecedented, drastic reform in work style.
322. После 1991 года в сельскохозяйственном секторе произошли коренные изменения.
The agriculture sector has experienced drastic changes since 1991.
Он привел к повышению уровня занятости и коренному снижению экономического неравенства.
It has increased the rate of employment and drastically reduced economic inequities.
Любое совершенствование шкал должно носить постепенный, а не коренной характер.
Any improvements to the scales should be gradual rather than drastic in nature.
С 1990 года в черной металлургии Венгрии произошли коренные изменения.
The steel industry in Hungary went through drastic changes since 1990.
Использование гидроэнергии имеет свои географические ограничения, и доля ее коренным образом не изменится.
Hydropower has geographic limitations and its share will not change drastically.
Крушение вертолета в сельской местности в Иране коренным образом изменило ситуацию на весенних выборах
A helicopter crash in rural Iran will drastically alter their spring election.
Просто знайте, что случай насилия коренным образом поменяет дело о разводе.
My only point is that if there's been abuse, your divorce case will be drastically different.
Война между вселенными коренным образом изменила людские судьбы, был рожден ребенок, которому не суждено было быть.
The war between the two universes drastically altered destinies and brought about a child that was not meant to be.
Акт пользовательских взносов посадил FDA на зарплату индустрии, которую она регулирует... и это коренным образом изменило то, как она функционирует.
The user fee act put the FDA on the payroll of the industry it regulates... and it has drastically changed the way it operates.
Мозг претерпевает коренные изменения.
Changes the creatures drastically.
Но затем положение коренным образом изменилось.
But the position had changed drastically.
Но в таком случае никогда не дождешься подходящей минуты для коренных перемен.
But then, the time for drastic change was never right.
Что ж, придется коренным образом перестроить свое мышление.
Well, she was just going to have to make some drastic reorientations in her thinking.
Впрочем, это мог быть и удар грома, знаменовавший собой коренные перемены.
But it might well have been a thunderclap for the drastic change it seemed to signal.
Спиной к Анне Франс я прошел мимолетное чистилище, что предваряет коренной перелом в судьбе.
With my back to Anna France, I lived in that momentary limbo that precedes a drastic change in your life.
В любых обстоятельствах, требующих внесения коренных изменений в оценку обстановки, командование возлагает ответственность на Вас как на старшего по званию.
In any circumstances calling for a drastic reappraisal of the situation, you, as senior officer, are considered to be in command.
Для столичного общества это было коренной переменой, поскольку предшественник ее установил протокол более строгий, чем в Ватикане.
This was a drastic change for capital society as her predecessor had imposed protocol more formal than that of the Vatican.
Учитывая все это, я внес коренные изменения в маршрут, который мы обсуждали на предыдущем нашем совещании.
With these considerations in mind I have made fairly drastic alterations to the cruise that we discussed at our last meeting.
Делалось все с улыбкой и заверениями в том, что никаких крутых нововведений не последует, тогда как на самом деле уже шла коренная ломка.
Above all, the crew worked smilingly, with reassurance to all concerned that there were to be no drastic innovations, even as it made them.
adjective
Что же касается отсутствия коренных зубов, то лишь в отношении одного из них можно сказать, что его отсутствие соответствует предполагаемому применению пыток/физического насилия, а другой коренной зуб удален дантистом.
With respect to the missing molars, it can only be said of one of them that its absence is consistent with the alleged torture/assault, as the other molar was pulled by a dentist.
С учетом использованных формулировок могут существовать и другие причины как для отсутствия коренного зуба, так и для рубца в 3 мм в районе берцовой кости автора.
In view of the formulations used, there are other possible causes for both the missing molar and the 3-mm scar on the author's shinbone.
В этой связи следует также отметить, что в 1991 году, согласно его утверждениям, во время пытки ему выбили коренные зубы, в то время как в судебно-медицинских отчетах 1997 года записано, что зубы ему удалил деревенский парикмахер, поскольку они болели.
In this context it should also be noticed that in 1991 he claimed that his molars had been knocked out during torture, while in the forensic reports from 1997 it is recorded that the teeth were pulled by the village barber because of toothache.
- На коренной зуб.
- On your molar.
Это мой коренной зуб.
It's my molar.
Коренной зуб прогнил.
A molar rotted through.
Коренной зуб Мерлин...
The molar of Marilyn...
Парочка коренных сойдет.
Couple molars should do it.
Как и коренные зубы.
As were the molars.
У меня нет коренных зубов.
I don't have molars.
Мой нижний второй коренной зуб.
My mandibular second molar.
У рыбы есть коренные зубы?
Do fish have molars?
Лучшие образцы человеческих коренных зубов.
Finest specimen of human molars.
Щипцы для коренных зубов.
The molar forceps.
- Он пососал коренной зуб.
He sucked on a molar.
Покачайте их — особенно коренные.
Wiggle them. Especially the molars.
И еще один коренной. Тридцать два зуба.
There another molar. Thirty-two teeth.
Но для чего нам коренные зубы?
But why should we want useless molars?
Второй коренной зуб прорезался только что.
The second molar is only just erupted.
— Коренной зуб. Должен стоить по крайней мере…
“A molar. Got to be worth at least—”
А он посягал на мои предкоренные, на мои коренные.
But his concern was with my premolars and molars.
Языком он нащупал шатавшийся коренной зуб.
His tongue found a loose molar.
Одна-единственная пломба в левом коренном.
A single ceramic filling in a lower molar.
adjective
КОРЕННЫХ НАРОДОВ АНД
FOR THE AUTOCHTHONOUS PEOPLES OF THE ANDES
Что означает <<коренные>>?
What did "autochthonous" mean?
Положение коренных представителей народности рома и
The situation of autochthonous and immigrated Roma in Slovenia
Албанцы считаются коренным населением Балканского полуострова.
The Albanian people are believed to be autochthonous to the Balkan Peninsula.
307. Особая ситуация имеет место в случае коренного населения.
307. Special circumstances apply to the autochthonous groups.
Пользуются ли они теми же самыми правами, как и лица, принадлежащие к <<коренным меньшинствам>>?
Did they have the same rights as persons belonging to the "autochthonous minorities"?
Коренное население рассеялось: киммерийские язык и культура не получили дальнейшего развития».
the autochthonous population was dispersed; Cimmerian language and culture had no development.
Изо рта торчали желтоватые клыки. — Волосатые люди, — проговорила Шарина. — Коренные жители Байта, если верить «Космогеографии» Катрадинуса. Ханно снова перевернул труп. От удара о землю из располосованного живота вывалились кишки.
The yellowish teeth included long canines in both upper and lower jaws, though one of the latter had been broken to a stump. "Hairy Men," Sharina said. "The Autochthones of Bight in Katradinus' Cosmogeography." Hanno let the corpse flop down.
adjective
Принимаются меры для сведения к минимуму противоречий между этническими общинами и коренными голландцами.
An effort is made to minimise divisions between ethnic and native-born Dutch communities.
Эта поддержка должна использоваться для привлечения в школы учащихся из числа коренного населения.
The additional support should be used to make the schools more attractive to native-born pupils.
В Европейском союзе квалификация мигрантов используется в недостаточной мере чаще, чем квалификация коренных жителей.
In the European Union, migrants are more likely than native born persons to see their qualifications underutilized.
48. Общераспространенным ошибочным представлением является то, что одно рабочее место, занятое иммигрантом, означает на одно рабочее место меньше для коренного работника.
48. A common misperception is that every job taken by an immigrant is one fewer for a native-born worker.
Кандидат на пост магистрата острова или Председателя Внутреннего комитета должен быть коренным жителем Питкэрна или проживать на острове, по меньшей мере, 21 год; кандидаты на другие выборные должности должны быть коренными жителями острова или проживать на острове, как минимум, пять лет.
A candidate for election as Island Magistrate or Chairman of the Internal Committee must either be a native-born inhabitant of Pitcairn or have at least 21 years’ residence on the island; candidates for the other elective offices must either be native-born inhabitants or have at least 5 years’ residence.
В пропорциональном отношении среди владельцев домов гораздо меньше людей незападного происхождения, чем коренных голландцев.
Proportionally speaking, far fewer people of non-Western origin are house owners than native-born Dutch.
Кандидат на пост магистрата острова или Председателя Внутреннего комитета должен быть коренным жителем Питкэрна или проживать на острове в течение по меньшей мере 21 года; кандидаты на другие выборные должности должны быть коренными жителями острова или проживать на острове в течение, как минимум, пяти лет.
A candidate for election as Island Magistrate or Chairman of the Internal Committee must either be a native-born inhabitant of Pitcairn or have at least 21 years' residence on the island; candidates for the other elective offices must either be native-born inhabitants or have at least five years' residence.
В частности, женщины иностранного происхождения в два раза чаще, чем коренные женщины, оказываются вынуждены занимать должности, для которых они обладают слишком высокой квалификацией.
In particular, foreign born women are twice as likely as their native born counterparts to be working in jobs for which they are overqualified.
Кроме того, в отличие от Конституции 1973 года, новый вариант основного закона с внесенными в него поправками не проводит различий между коренным населением и натурализованными гражданами.
Moreover, the Amended Constitution, unlike the 1973 Constitution, does not distinguish between native-born and naturalized citizens.
Который был коренным израильтянином, кстати говоря--
Who was a native-born israeli, by the way--
Которая была приведена в действие коренным жителем Америки.
Which was perpetrated by a native-born American citizen.
Хорошие ребята в моем штате видят разницу между коренным и реальным, и я удивлюсь, если вы тоже.
Good folks in my state know the difference between native-born and real, and I'm wondering if you do.
Мало того что вы не отнимаете у ростовщика законный и естественный приработок с коренной миссисипской пищи, которую коренной миссисипский тюремщик будет скармливать коренному миссисипскому заключенному, вам и скучно там не будет, ведь там у вас сидит коренной миссисипский дядюшка или двоюродный брат, с ним можно провести время, свободное от полевых работ или еще каких дел.
Not only you wont be depriving no native-born Mis-sippi grub contractor outen his rightful and natural profit on the native-born Missippi grub they'll be feeding a native-born Missippi convict, you wont be lonesome there neither, having a native-born Missippi cousin or uncle to pass the tune with when you aint otherwise occupied with field work or something.
Уверен, что знаю об Аризоне побольше коренных аризонцев.
I reckon I know more about Arizona than many a native-born son.
Большинство мужчин носили густые усы — отличительный признак коренного жителя.
Most of them sported the black mustache which was a trademark of the native born. They were a rugged lot.
— Знаете, Эразм, вы совершенно правы. — Наклонившись, Джейкоб Поул смотрел на воду, приоткрыв рот. — А ведь я-то коренной лондонец!
“You know, ’Rasmus, you’re quite right.” Jacob Pole was leaning over and staring at the water, his mouth open. “And me a Londoner, native born.
Пот ручьями тек по его лицу, кулаки сжимались, разжимались и снова сжимались. — Мои родители коренные американцы и всю жизнь прожили на Среднем Западе.
Sweat was streaming down his face; his fists clenched and opened, clenched again. “My parents were both native-born and lived in the Midwest all their lives.
Потому что среди нас, белых граждан мужского пола города Джефферсона, царило полное и единодушное согласие, которое, может быть, глубже всего коренилось и громче всего высказывалось именно в низших слоях населения; но и вообще все жители Джефферсона, начиная от разносчиков жареных орехов и кукурузы, ставивших свои лотки на углу но субботам, и хозяев захудалых, дешевых лавчонок, и кончая владельцами огромных универмагов, автомобильных гаражей и заправочных станций, все были против тех, кого теперь называли коммунистами, — против Гарри Гопкинса, Хью Джонсона [33], против тех, кто как-нибудь был связан с Юджином Дебсом [34], рузвельтовским «новым курсом», прогрессивными профсоюзами, — словом, против всех и каждого, кто подвергал хотя бы малейшему сомнению наше природное джефферсонское право покупать, доставать, раздобывать, выращивать или отыскивать что-нибудь как можно дешевле, пуская при этом в ход любое мошенничество, уговоры, угрозы или насилие, а потом продавать все это как можно дороже, пользуясь нуждой, невежеством или робостью покупателя.
Because among us white male Jeffersons there was one concert of unanimity, no less strong and even louder at the bottom, extending from the operators of Saturday curb-side peanut-and popcorn-vending machines, through the side-street and back-alley grocers, up to the department-store owners and automobile and gasoline agencies, against everybody they called communists now--Harry Hopkins, Hugh Johnson and everybody else associated with N. A., Eugene Debs, the I. W., the C. O.--any and everybody who seemed even to question our native-born Jefferson right to buy or raise or dig or find anything as cheaply as cajolery or trickery or threat or force could do it, and then sell it as dear as the necessity or ignorance or timidity of the buyer would stand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test