Translation for "корах" to english
Корах
Translation examples
:: коры деревьев;
:: Tree bark;
Цельные бревна (с корой или без)
Whole logs (with or without bark)
Покрытия с применением несложных технологий (солома, торф, кора, шарики-заполнители и т.д.) (категория 2)
covering (straw, peat, bark, LECA balls, etc.)
Сжигание в кипящем псевдоожиненном слое; топливо: уголь, кора, нефть, осадки, и т.д.
Bubbling FBC; Fuel: coal, bark, oil, sediment, etc.
Кора хинного дерева.
Jesuit's bark.
Дерево и кора.
Tree and bark.
–азбрасывание поддельной коры?
Hoodwink scatter bark?
Отравленная древесная кора...
Poisonous tree bark--
Порошок коры коллинзонии.
Stoneroot bark powder.
Кора на завтрак.
Bark for breakfast!
Кора другого цвета.
The bark's discolored.
Кора дерева мулунгу.
Mulungu tree bark...
Чай из коры леолы.
Leola bark tea.
Где это слыхано, чтобы государственный преступник бежал по лестнице из ореховой коры?
Who ever heard of a state prisoner escaping by a hickry-bark ladder?
То ли его серо-зеленое облачение было под цвет древесной коры, то ли это кора и была – трудно сказать, однако на руках ни складок, ни морщин, гладкая коричневая кожа.
Whether it was clad in stuff like green and grey bark, or whether that was its hide, was difficult to say. At any rate the arms, at a short distance from the trunk, were not wrinkled, but covered with a brown smooth skin.
Отыскав его, Гарри закопал под ним глаз Грюма, пометив место крестиком, который начертил палочкой на коре.
There in its shadows he buried Mad-Eye Moody’s eye and marked the spot by gouging a small cross in the bark with his wand.
Я заметил, что вниз по течению плывут обломки веток, всякий сор и даже куски коры, – значит, река начала подниматься.
I noticed some pieces of limbs and such things floating down, and a sprinkling of bark; so I knowed the river had begun to rise.
На Общинном лугу не выросло, а вырвалось из-под земли юное деревце дивной прелести, с серебряной корою и продолговатыми листьями; к апрелю его усыпали золотистые цветы.
In the Party Field a beautiful young sapling leaped up: it had silver bark and long leaves and burst into golden flowers in April.
В некоторых частях Горной Шотландии при отсутствии дорог и водных путей древесная кора представляет собою единственный продукт леса, который может быть отправлен на рынок.
In some parts of the highlands of Scotland the bark is the only part of the wood which, for want of roads and water-carriage, can be sent to market.
А я так думаю: лестница из ореховой коры ничего не стоит, добро на нее изводить не нужно, а в пирог ее можно запечь не хуже, чем тряпичную, и в тюфяк спрятать тоже.
Now, the way I look at it, a hickry-bark ladder don't cost nothing, and don't waste nothing, and is just as good to load up a pie with, and hide in a straw tick, as any rag ladder you can start;
Ну, стрелы онтам нипочем: они их только язвят, будто осиные укусы. Онта можно истыкать стрелами, как игольник, а он почти и не заметит. Отрава их не берет, да и кожа потолще древесной коры.
But arrows are no use against Ents. They hurt them, of course, and infuriate them: like stinging flies. But an Ent can be stuck as full of orc-arrows as a pin-cushion, and take no serious harm. They cannot be poisoned, for one thing; and their skin seems to be very thick, and tougher than bark.
Бедный Бильбо совсем не умел лазать по деревьям, и его пришлось подсаживать на самую толстую ветку огромного дуба, который едва не вклинивался в тропу – вот и карабкайся, как знаешь. Хоббит с трудом карабкался по корявым ветвям, то и дело ударяясь об них головой и едва избегая тех, которые норовили хлестнуть его по глазам, перепачкался черным и зеленым, хватаясь за старую кору огромных сучьев, все время срывался, но вовремя успевал схватиться за ветки и, наконец, преодолев самую трудную часть пути, где, казалось, не было ни одной подходящей ветки, чтобы ухватиться, Бильбо залез на верхушку дерева.
Baggins had never had much practice in climbing trees, but they hoisted him up into the lowest branches of an enormous oak that grew right out into the path, and up he had to go as best he could. He pushed his way through the tangled twigs with many a slap in the eye; he was greened and grimed from the old bark of the greater boughs; more than once he slipped and caught himself just in time;
Этот путь наметил для Отряда Гэндальф, чтобы выйти потом к Великой Реке. Когда Серебрянка и Белогривка сливаются, образуется полноводная Золотая Ворожея, которая впадает в Андуин Великий. – Они сливаются у Кветлориэна, – с радостным волнением подхватил Леголас, – самого прекрасного поселения эльфов, расположенного в удивительном Золотом Лесу. Серебряные деревья Кветлориэна (у них серо-серебристая кора) не теряют осенью густой листвы: она становится ярко-золотой и держится на ветках до прихода весны. Весною прошлогодняя листва опадает, устилая лесные поляны золотом, а на ветках, одновременно с новыми листьями, распускаются золотисто-желтые цветы, наполняющие воздух медовым благоуханием. Так повествуют древние легенды – я-то ни разу не был в Лориэне. Хотелось бы мне побывать там весной!
For I shall take you by the road that Gandalf chose, and first I hope to come to the woods where the Silverlode flows into the Great River — out yonder.’ They looked as he pointed, and before them they could see the stream leaping down to the trough of the valley, and then running on and away into the lower lands, until it was lost in a golden haze. ‘There lie the woods of Lothlórien!’ said Legolas. ‘That is the fairest of all the dwellings of my people. There are no trees like the trees of that land. For in the autumn their leaves fall not, but turn to gold. Not till the spring comes and the new green opens do they fall, and then the boughs are laden with yellow flowers; and the floor of the wood is golden, and golden is the roof, and its pillars are of silver, for the bark of the trees is smooth and grey. So still our songs in Mirkwood say. My heart would be glad if I were beneath the eaves of that wood, and it were springtime!’
Он опустился на кору.
He reached the bark.
– Ради коры, приятель.
For the bark, man.
Что-то скребло по коре.
Something rasped against the bark.
Мужчина врезался в кору.
The man smacked into the bark.
ТКАНЬ ИЗ КОРЫ И БУСЫ
Bark Cloth And Beads
– Какова цена коры?
“What’s the price of the bark?
Они уже покрылись корой.
The bark has grown over them.
Коры должно быть достаточно.
The bark would have to be enough.
Сильфида повисла на коре.
Sylph sagged against the bark.
Хотя континентальная кора различается по своему составу от океанической, граница между этими двумя типами коры может и не быть четко определена: иногда они сменяются постепенно, а иногда океаническая кора может даже внедряться в растянутую и опущенную континентальную кору.
Although continental crust has a different composition from that of oceanic crust, the boundary between the two crustal types may not be clearly defined; sometimes gradational or oceanic crust may even intrude into extended and downthrown continental crust.
Сведения о мощности коры были использованы при типизации земной коры Арктического бассейна на ряду с другими материалами.
The information on crust thickness was used, along with other data, to categorize the crust of the Arctic basin.
Земная кора характеризуется мощностью до 32 км, в ее составе присутствуют типичные компоненты континентальной коры (осадочный слой мощностью до 5 км, верхняя кора мощностью до 6 - 8 км с волноводом в ее нижней части и нижняя кора мощностью до 20 км).
The earth's crust is up to 32 km thick and contains typical components of the continental crust (sedimentary layer up to 5 km thick, upper crust up to 6-8 km thick, with velocity reversal [waveguides] in the lower part, and lower crust up to 20 km thick).
Структура глубинных слоев земной коры
Structure of the deep Earth's crust
Магнитные данные используются прежде всего для различения океанической коры и континентальной: магнитные полосы океанической коры определяются безошибочно.
Magnetic data are particularly useful for distinguishing oceanic from continental crust since the magnetic stripes of the oceanic crust are unmistakable.
В итоге мощность коры в котловине Подводников составила 2022 км при утонении верхней коры до 6 км, а в котловине Макарова общая мощность коры не превышает 1415 км при почти полной редуцированности <<гранитного>> слоя.
As a result, the crust thickness in the Podvodnikov basin was 20-22 km with a thinning of the upper crust to 6 km, whereas in Makarov basin the total crust thickness does not exceed 14-15 km and the "granite" layer is almost completely reduced.
7. Земные недра: от коры до ядра
7. Deep Earth: from crust to core
iii) структура и состав коры и верхней мантии;
(iii) Structure and composition of the crust and upper mantle;
Изучение математических моделей для определения перемещений земной коры.
Investigation of mathematical models for the determination of movements of the earth's crust
Веселый коры вернулся.
Cheesy crust is back.
Идёт дестабилизация земной коры.
The Earth's crust is destabilizing.
Вскрыть кору планеты.
Rip open the planet's crust. Yeah, he's good.
"Должна вскрыть лунную кору",
"Must rupture the moon crust," she's thinking.
Первое проникновение в земную кору.
First penetration of the Earth's crust.
Между земной корой и ядром...
Between the crust and the core...
И вот почему он просто разорвал земную кору.
That's why it cracked the crust.
Об этом и говорила "теория сдвига Земной коры"
It's called Earth Crust Displacement Theory.
Кора продолжается вниз метров на 6, а потом...
There's a crust about 20 feet down.
– Или о планете с радиоактивной корой.
Or one with a radioactive crust.
Планета - просто ад под такой корой!
A planet is hell with a crust!
- Это же теоретическая толщина земной коры!
“That is the thickness given for earth’s crust.
Он посылает вибрации через земную кору.
It sends vibrations through the earth’s crust.”
— Неужели вы хотите сказать, что пробили кору?
'You don't mean to say you are through the crust!'
В зеленой коре сверкают драгоценные минералы.
Precious minerals glisten in the planet’s sundered crust.
– Вся кора? - недоверчиво переспросил Эндрю.
“The entire crust?” Andrew Jaguar asked, incredulous.
Вот тогда и может произойти смещение коры или сдвиг полюсов.
Then it could cause a crust displacement or polar shift.
Мы имеем дело с разнородной планетной корой.
We have an extraordinary heterogeneous planetary crust to deal with.
В планетной коре не обнаружили и следа трансурановых.
The planet's crust had been swept clean of transuranics.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test