Similar context phrases
Translation examples
noun
вкус должен быть характерным для использованных ингредиентов, а копченые продукты должны иметь вкус копчености без какого-либо постороннего привкуса.
The taste should be characteristic of the ingredient used and, in case of smoked products, of smoking, free of any foreign tastes.
Копченый лосось, копченые окорока, рыба, устрицы, съедобные моллюски и колбасы.
Smoked salmon and smoked hams and fish and oysters and clams and sausages.
noun
Свирепо двинув створкой, мистер Уилкинс отпихивает навалившихся на дверь. В холодном уличном воздухе растекается парное облако ароматов кофе, жареных гренок, сосисок и копченой рыбы. Голоса парней сзади.
They hurl themselves upon the rear of the crowd with such momentum that the door is almost broken. Mr. Wilkins pulls it furiously open and shoves the leaders back. A fume of sausages, kippers, coffee, and hot bread streams into the outer cold.]
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test