Translation examples
verb
Это позволит сохранить копию бланков доклада.
This will save a copy of the blank report forms.
Копившиеся всю жизнь сбережения многих работников и других людей, оказавшихся вовлеченными в это, были утрачены.
The lifetime savings of many employees and other stakeholders had been lost.
В принципе, за некоторым исключением, секретариаты не воспроизводят и не распространяют бумажные копии этих неофициальных документов.
As a rule, save in exceptional circumstances, the secretariats shall neither reproduce nor distribute paper copies of these informal documents.
В принципе, за некоторым исключением, секретариат не воспроизводит и не распространяет бумажные копии этих неофициальных документов.
As a rule, save in exceptional circumstances, the secretariat shall neither reproduce nor distribute paper copies of these informal documents.
Деньги копил, понимаете?
Saving up, see?
- Мы начали копить...
- We started saving--
На свадьбу копишь?
Saving up foryour wedding?
Вы копили деньги.
Saved all your money...
Ха, копит деньги!
HA! Saving money, duhhh!
Надо копить деньги.
Gotta save some money.
Копам это скажи.
Save it for the cops.
Мы должны копить.
We're supposed to be saving.
Коп с Топором спас
- Axe Cop has saved
На что нам копить?
Saving up for what?
Действительно, землевладельцам не оставалось делать ничего другого, как копить деньги.
They could not well, indeed, do anything else but hoard whatever money they saved.
В конце концов от надежд пришлось отказаться, однако копить деньги было уже поздно.
This event had at last been despaired of, but it was then too late to be saving.
Она приготовилась к ожиданию, как учит этому Бене Гессерит: набираться терпения и копить силы.
And she prepared herself in the Bene Gesserit fashion for the wait, accumulating patience, saving her strength.
— Да что ты понимаешь в метлах, Уизли? Тебе даже на полрукоятки денег не хватило бы, — буркнул в ответ Малфой. — Вы с братьями небось на обычную-то метлу деньги много лет копили, по прутику покупали.
“What would you know about it, Weasley, you couldn’t afford half the handle,” Malfoy snapped back. “I suppose you and your brothers have to save up twig by twig.”
Лица, которые копят деньги, какие только могут сберечь, и прячут свои сбережения, делают это из недоверия к правосудию правительства, из боязни быть ограбленными, если только станет известным, что у них имеются сбережения и где эти сбережения можно найти.
The individuals who hoard whatever money they can save, and who conceal their hoard, do so from a distrust of the justice of government, from a fear that if it was known that they had a hoard, and where that hoard was to be found, they would quickly be plundered.
Он говорил, что в свободных штатах он первым долгом начнет копить деньги и ни за что не истратит зря ни единого цента; а когда накопит сколько нужно, то выкупит свою жену с фермы в тех местах, где жила мисс Уотсон, а потом они вдвоем с ней будут работать и выкупят обоих детей;
He was saying how the first thing he would do when he got to a free State he would go to saving up money and never spend a single cent, and when he got enough he would buy his wife, which was owned on a farm close to where Miss Watson lived;
Но Саруман медленно и упорно перестраивал его в угоду своим злокозненным планам и думал, что он – великий, несравненный, искусный зодчий; на самом же деле все его выдумки и ухищренья, на которые он разменял былую мудрость и которые мнились ему детищами собственного хитроумия, с начала до конца были подсказаны из Мордора: строил он не что иное, как раболепную копию, игрушечное подобие Барад-Дура, великой Черной Твердыни с ее бастионами, оружейнями, темницами и огнедышащими горнилами; и тамошний властелин в непомерном своем могуществе злорадно и горделиво смеялся над незадачливым и ничтожным соперником. Таков был оплот Сарумана, так его описывала молва, хотя очевидцев и не было, ибо не помнилось ристанийцам, чтобы кто-нибудь из них проник за крепостные врата; а те немногие, кто там побывал, – те, вроде Гнилоуста, ездили туда тайком и держали язык за зубами.
But Saruman had slowly shaped it to his shifting purposes, and made it better, as he thought, being deceived — for all those arts and subtle devices, for which he forsook his former wisdom, and which fondly he imagined were his own, came but from Mordor; so that what he made was naught, only a little copy, a child’s model or a slave’s flattery, of that vast fortress, armoury, prison, furnace of great power, Barad-dûr, the Dark Tower, which suffered no rival, and laughed at flattery, biding its time, secure in its pride and its immeasurable strength. This was the stronghold of Saruman, as fame reported it; for within living memory the men of Rohan had not passed its gates, save perhaps a few, such as Wormtongue, who came in secret and told no man what they saw. Now Gandalf rode to the great pillar of the Hand, and passed it;
Она все копила, как копят к празднику.
She saved everything up, as if for Christmas.
– Копить деньги путем экономии.
Save up money in form of savings.
Или что копит таблетки?
That she saved pills?
— Он копит на колледж.
“He’s saving for college.
– Так я именно для этого и копила.
This is exactly what I saved it for.
Есть для кого копить.
You have somebody to save for.
— Ты копила все это.
"You've been saving this up.
Они все копят деньги на приданое.
They are all saving for their dowries.
Копил деньги на книги.
Saving to buy books.
verb
Копы взяли главный тайник.
Knockos took the main stash.
Он копил на него.
Huh? He's been stashing his cash away for this.
И где же злодеи скрыть их копить?
And where did the villains hide their stash?
Вот поэтому я повсюду припрятал копии.
Yeah. That's why I stashed copies all over the place.
Я думаю что он их копил, понимаешь?
I guess he was stashing them, you know, so....
Зачем кому-то копить все эти вкусные маленькие...
Why would anyone keep a stash of these tasty little...?
Мои ниггеры оставили заначку прежде чем копы приехали.
My niggas loaded up the stash right before the cops arrived.
А потом понаехали мерзкие копы, и, прикинь, они нашли мою заначку.
And then, the fucking cops came and they found my stash, man.
Та девушка, Ирина Рулфо... сказала, что вещи кАспера получила от копа.
The girl, Irina Rulfo, she said a cop gave her Caspere's stash.
Привет, Майки, мы сейчас у Картера, подсовываем ему заначку копа под прикрытием.
Hey, Mikey, we're in Carter's place now, planting his little undercover-cop stash.
Вы не сможете уничтожить нас, мы имеем копии, мы - всюду.
No sense attacking—you can’t kill us all, we have copies, back-ups stashed everywhere.
— Нет. — Один из копов обнаружил пакетик с кокаином, прилепленный ко дну ящика шкафа у нее в спальне.
“No.” “One of those cops found a coke stash taped to the back of a drawer in her bedroom.
Дрезден прятал его в арендованном складе некоторое время, но он исчез до того, как копы успели его схватить.
Dresden had him stashed in rental storage for a bit, but he hared off before the cops could pick him up.
Забираю бумаги – под ними – координаты банковского хранилища – по-видимому, копии всего вышеозначенного хранились у Джуниора в каком-то банке.
Grab those pages, safe-deposit-box info underneath: figure Junior had backup statements stashed at some bank.
Железнодорожные копы нашли за тюками мертвого охранника без мундира и со сломанной шеей, но нападавшего и след простыл.
Railroad cops found the dead guard stashed behind the bales, uniform missing, his neck badly broken, but they couldn't find his assailant.
Они ведь барыги, понятное дело, и у них в номере лежал товар, поэтому им надо было выбраться, прежде чем копы узнают, где они остановились.
They were dealers, of course, and they had their stash back in their hotel room-so they had to get out before the cops found out where they were staying.
— Это всего-навсего, — негромко продолжал полковник, — пачка старых журналов, что копятся на чердаке, прежде чем полыхнуть языками забытых истин.
“He was, he is,” murmured the colonel, “a bundle of old Sunday comic pages stashed in the attic to spontaneously combust from all those forgotten notions and stuns.
Хадженс мертв и похоронен; расследование убийства прекращено «за недостатком улик». Копии «страховки» Джека разбросаны по депозитным сейфам четырнадцати банков. Пэтчетт и Брэкен будут молчать.
stashed in fourteen different bank vaults. Scary vows: he pumped himself up at the altar.   Parker buried the Hudgens killing. Bracken and Patchett stalemated.
Вряд ли он знал, что у Пэтчетта есть копии самых важных досье и доступ к банку, где Хадженс хранил свои «секретные материалы».
I don't think he knew that Pierce already had carbons of the files he and Hudgens were going to use for their blackmail thing, or that Pierce knew the bank where Hudgens kept his original files stashed."
Найдено в бассейне: 21 фунт героина, 871 400 долларов наличными, копии «секретных материалов» Сида Хадженса, включая компрометирующие фотографии и подробные сведения о преступной деятельности Пирса Пэтчетта.
  The pool stash: twenty-one pounds of heroin, $871,400, carbons of Sid Hudgens' dirt files. Included: blackmail photos, records of Pierce Patchett's criminal enterprises.
verb
Копишь книги, как скупой копит золото.
Hoarding books like a miser hoards gold.
И не твои, чтобы копить их.
Nor yours to hoard.
Они больше не копят богатства.
They don't hoard any more.
10 лет мы копили золото.
- Ten years of hoarding swag.
Ты все копишь лишь для себя!
You hoard everything for yourself!
Она как будто копит увлажняющие крема.
It's like she's hoarding moisturizer.
Это не значит, что они копят.
That doesn't mean they've been hoarding.
Вы собираете пазлы и копите воспоминания.
You do puzzles and hoard memories.
- Ты же копил их много лет?
- Been hoarding that cash for years?
Копили небывалую мощь для собственного развлечения
Hoarding unbelievable power for their own amusement.
Частое нахождение кладов и скрытых сокровищ, владельцы которых неизвестны, достаточно свидетельствует о распространенности в то время обыкновения как копить деньги, так и прятать свои сокровища.
The frequency of treasure-trove, or of treasure found of which no owner was known, sufficiently demonstrates the frequency in those times both of hoarding and of concealing the board.
Часть этих денег они, вероятно, затрачивали на покупку немногих предметов украшения и роскоши, какие по условиям того времени могли достать, но некоторую часть их они, по-видимому, обыкновенно копили.
Some part of this money, perhaps, they spent in purchasing the few objects of vanity and luxury with which the circumstances of the times could furnish them; but some part of it they seem commonly to have hoarded.
Они с мальчиком копили тайны, как Пелекин копил сокровища.
She and the boy had hoarded secrets as Pelyekin hoarded treasure.
- Копит их, что ли?
Does he hoard it up?
Другие же тем временем повсюду копят жизнь.
Life is hoarded elsewhere by others.
— Но для чего и для кого копит ваш отец?
Why does your father hoard?
Так долго копившиеся чувства.
She had hoarded feelings for so very long.
Потому что мой бедный отец был искренним и открытым человеком и не из тех, кто копит свои огорчения, он и денег-то никогда не копил.
For poor father was a frank-hearted, open-handed man, and not one to hoard up bitterness any more than he would hoard up money;
А не найдется ли лишней копии с драконом на груде сокровищ?
Is there a spare one available of the dragon on his hoard?
Теперь вы можете перестать копить рутбир. — Вот уж нет.
You can stop hoarding root beer now.” “Oh, no.
Они будут красть оружие, накапливать боеприпасы, собирать копья.
Weapons will be stolen, ammunition accumulated, spears hoarded.
В отличие от жителей Пидира, он не станет копить богатства.
Unlike the Pydyrians, he was not one to hoard his wealth.
verb
Буду лучше копить на такую.
I'd better save up for her.
Я копила на этот отпуск в течение долгого времени.
I saved up for that vacation for a long time.
verb
Этот вопрос, несомненно, является сложным, особенно для таких стран, как моя, которые страдают от последствий оборота наркотических средств отнюдь не по своей воле, а в результате влияния тех, кто в других местах копит огромные капиталы на этой заслуживающей всяческого порицания деятельности.
This is undoubtedly a difficult topic, especially for countries like mine which suffer the consequences of drug trafficking not by any will of their own but through the influence of those who, in other places, amass fortunes from this reprehensible activity.
Он копил информацию всю свою жизнь.
He`s amassed a lifetime of data.
Мы копим средства на крестовый поход.
We are amassing funds for a great crusade.
Это позволило бы вам копить все знания, какие только пожелаете.
That would give you the freedom to amass all the knowledge you like.
Ты знаешь, что 20 лет твой дядя Сергей копил собственность и строил бизнес по всему Восточному Берлину.
As you know, over 20 years, your Uncle Sergei amassed a portfolio of business and property interests throughout East Berlin.
она ничто, если не пунктуальна. позволь мне помнишь все те секреты, которые копила Дженни когда пыталась защитить тебя, Нелли?
She is nothing if not punctual. allow me. Remember all those secrets jenny amassed When she was trying to protect you nelly?
Бернский кантон представляет собой единственную республику в Европе, которая на- копила значительную казну, другие швейцарские республики не имеют ее.
The canton of Berne is the single republic in Europe which has amassed any considerable treasure. The other Swiss republics have not.
Марек наслаждался отдыхом, копя силы перед сезоном выставок.
Marek enjoyed the rest, amassing strength before the season of exhibitions.
Они прятались за сетью нищеты и благочестия, но под ними они чувствовали себя как короли и копили состояния.
They hide behind a net of poverty and piousness, but underneath, they feed like kings and amass fortunes.
Я копил богатства, обретал влияние, я научился сгибать тех людей, кого не мог сломать.
I amassed wealth, and what power I could, and learned to bend men when I could not break them.
Грозовые облака копились, темнота угрожала обрушиться в любое мгновение, и автобус, лишенный мало-мальски порядочных фар, жался к обочине и был наготове.
The storm clouds were amassing, darkness threatened to drop on them at any moment and the bus, with no headlights to speak of, clung to the verge in readiness.
Мой отец трудился в поте лица, добывая уголь, женился на дочери владельца копи, через нее получил наследство, а потом постарался приумножить свое состояние.
My father worked hard as a coal miner, married the owner of the mine, inherited through her, and then worked hard to amass an even greater fortune.
Страхи людей были действительно древними (как он узнал из множества библиотек): разнообразные страшилки, повествующие о том, как электронные бессмертные существа копят богатство, как они беспрестанно растут и множатся, как проникают в каждый уголок настоящей, живой жизни.
Ancient indeed (he gleaned from myriad libraries) were people’s terrors: of digital immortals who amassed wealth; who grew like fungus; who reached into every avenue of natural, real lives.
Эти платья да золотые монеты, которые Евгения получала от отца в Новый год и в день именин, составляли маленький доход, приблизительно в сотню экю, и Гранде приятно было видеть, как она его копит.
These two dresses and the gold-pieces, of which she received two others on New Year's day and on her father's fete-day, gave Eugenie a little revenue of a hundred crowns or thereabouts, which Grandet loved to see her amass.
Некоторые люди откладывают деньги на старость, но нянюшка предпочитала копить воспоминания.
Other people salted away money for their old age, but Nanny preferred to accumulate memories.
Стук дождя, когда она разворачивала подарки, на которые мать копила всю осень.
Rain pattering while she opened presents that her mother had put aside money for all fall.
Когда у нас родилась Энни, мы открыли на ее имя счет и стали копить деньги на ее образование. Теперь мы должны сделать то же самое для Кейт, но на это у нас еще есть время.
We had a fund put aside for Annie, when she died, for her education, and we'll need to do the same for Kate now, but we have time for that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test