Translation for "копирование" to english
Копирование
noun
Translation examples
возможности копирования восточноазиатского опыта;
Possibilities for replicating the East Asian experience;
Предпринимаются усилия по копированию таких примеров.
Efforts to replicate these examples are currently underway.
Воздействие политики, расширение масштабов деятельности и копирование опыта
Policy impact, upscaling and replication
Примеры стратегической отдачи и копирования проектов в Нигере и Бангладеш
Examples of policy impact and replication in Niger and Bangladesh
Потенциальные возможности воспроизведения в более широких масштабах и копирования нуждаются в проверке
The potential for scaling up and replication needs to be tested
В этой связи ставился вопрос о возможности копирования успеха азиатских стран в Африке.
In this regard, it was asked whether the success story of Asia could be replicated in Africa.
b) Копирование проектов обеспечено в 14 странах (степень успешности -- 74 процента).
Replication achieved in 14 countries (74 per cent success rate).
Такая модернизация позволит обеспечить более широкий доступ и расширить возможности в области копирования данных.
This upgrade would provide broader access and data-replication capabilities.
Основная трудность заключается в налаживании обмена знаниями, а также в адаптации и копировании успешных моделей.
The key challenge lies in knowledge sharing, in adapting and replicating these models.
Точное генетическое копирование.
Pure genetic replication.
Люди, выбранные для убийства и копирования.
Humans targeted for murder and then replication.
Нашим ученым очень далеко до копирования его формулы.
Our scientists haven't come close to replicating his work.
При ненатуральном копировании жизни можем ли мы превзойти создателя?
In the artifice of replicating life can we become the creator?
Сейчас считается, что есть две фазы копирования человеческого сознания.
The current thinking is that it takes two steps to replicate the human consciousness.
Нейронная сеть могла, возможно, выработать какие-то способы копирования физического опыта
The neuron net, it could have maybe worked out some means of replicating physical experiences,
Мы близки к копированию вещества, которое излечило Скай и вернуло к жизни Колсона.
We're close to replicating the drug that healed Skye and brought Coulson back to life.
Эффектно отказавшись от тщательного копирования, на новом подземном уровне Сараби подарил своим гостям безупречно фантастический мир.
In a dramatic turn away from meticulous replication, Sarabee presented to customers in his new underground level a scrupulously fantastic world.
— Прекрасно. — При нормальном процессе в качестве матрицы для копирования и воспроизводства остаются только здоровые, молодые ткани. Это воспроизводство и есть вторая стадия омоложения.
"Very well." "In a normal rejuvenation, that leaves only healthy, undegraded tissues as a matrix for replication, the second part of the rejuvenation process."
Цепочка ДНК, которая передается последующим поколениям и теоретически должна в точности повторять оригинал, иногда мутирует, так сказать, из-за ошибки при копировании.
The DNA sequence, which theoretically should be faithfully copied and transmitted to future generations, sometimes mutates due to a copying error, so to speak, and as enough of these mutations accumulate through replication, gradually a new species arises.
Идея имитации или копирования ни в малейшей степени не чужда этому миру синтетики и дорогих копий старомодных игрушек, знаменитых полотен и мебели различных исторических периодов.
Nor was the idea of imitation or replication in the slightest degree alien in this world of synthetic materials and expensive reproductions of old-fashioned toys, famous paintings, and period furniture.
— Насколько удачлив был твой племянник Атон, если оплодотворил ее так легко, — просигналил ксест, хотя, используя это понятие, смутно его себе представлял и вряд ли полагал такое легкое копирование удачливым.
“How fortunate your nephew Aton was able to impregnate her so readily,” the Xest signaled, though obviously it was using a term it was still vague about, and hardly agreed with the “fortune” of such ready replication. “No fortune,”
Мой разум стонал от сумятицы идей и волнений, но я неожиданно вспомнил рассказ Джулиана о ДНК (как же давно это было), как та старается добиться совершенного копирования, но постоянно вспоминает себя неправильно.
My mind was a confusion of ideas and anxieties, but I found myself recalling what Julian had said, long ago it now seemed, about DNA, and how it aspired to perfect replication but progressed by remembering itself imperfectly.
Она многое рассказала мне о клонах, действительно увлеклась, обнаружив мое очевидное невежество в этом деле, описывая в чрезмерных подробностях процессы посредством которых ее овечка была выращена из клеточных образцов гибрида в Швейцарии для копирования ее во всех подробностях.
She told me a lot about clones, really warming to the subject in the face of my obvious ignorance, describing in overabundant detail the processes whereby her sheep had been grown from cellular specimens of a hybrid in Switzerland to replicate her in all details.
Однако мания Сараби к копированию достигла кульминации в громадном проекте, разработанном вместе с Отисом Стилуэллом. То был макет Парижа, Франция, размером шестьдесят на сорок футов, из дерева и картона – более восьмидесяти тысяч зданий и тридцати тысяч деревьев (тридцати шести различных видов), точная копия обстановки каждой квартиры, магазина, церкви, кафе и универмага, все фрукты и овощи в Лезалль и все рыболовные сети в Сене, все конные экипажи, авто, велосипеды, фиакры, конки, и трамваи, каждое надгробие Пер-Лашез, и каждое растение в Ботаническом саду, более двухсот тысяч миниатюрных восковых фигурок, представляющих все социальные классы и профессии, а в центре – точный макет Лувра, не только со всеми галереями, лестницами, оконными средниками и росписями потолков, но также точными миниатюрными репродукциями всех полотен (масло по меди) в рамах (бук), всех статуй (слоновая кость) и всех экспонатов – от египетских саркофагов до роскошных ложек восемнадцатого века, настолько микроскопических, что их нельзя было увидеть невооруженным глазом, и следовало разглядывать сквозь увеличительное стекло.
But Sarabee’s mania for replication reached its culmination in an immense project that he designed with Otis Stilwell: a sixty-by-forty-foot model in wood and pasteboard of Paris, France, including over eighty thousand buildings and thirty thousand trees (representing thirty-six different species), the precise furnishings of every apartment, shop, church, café, and department store, all the fruits and vegetables in Les Halles and all the fishing nets in the Seine, all the horse-drawn carriages, motorcars, bicycles, fiacres, motor omnibuses, and electric streetcars, every tombstone in Père Lachaise cemetery and every plant in the Jardin des Plantes, over two hundred thousand miniature waxwork figures representing all social classes and occupations, and at the heart of the little city, an exact scale model of the Louvre, including not only every gallery, every staircase, every window mullion and ceiling decoration, but a precise miniature reproduction of every painting (oil on copper) and its frame (beechwood), every statue (ivory), and every artifact, from Egyptian sarcophagi to richly detailed eighteenth-century spoons so minuscule that they were invisible to the naked eye and had to be viewed through magnifying lenses.
В целом медленный, зачастую в форме копирования
Generally lagging, often imitative
Одним из важнейших каналов адаптации технологий является копирование.
Imitation was a key source of technological adaptation.
Кроме того, иракский закон предусматривает наказание за совершение преступления копирования или подделки денежных знаков.
In addition, Iraqi law provides for the punishment of the offence of imitating or counterfeiting currency.
Итогом этого процесса должно быть определение отличных от остальных областей специализации, а не копирование существующих.
The outcome of this process should result in distinctive areas of specialization, not on the imitation of existing ones.
Построение новых промышленных структур пошло по пути копирования производственных систем, типичных для предыдущих периодов капиталистической индустриализации.
The building of new industrial structures was imitative of productive patterns typical of the previous period of capitalist industrialization.
2. Фальсификацию, подделку или копирование банкнот или монет, находящихся в обращении законно или имеющих широкое хождение в Ираке или за рубежом".
2. Offences of forgery, counterfeiting or imitation of notes or coins in circulation legally or in common use in Iraq or abroad.
2. преступление подделки, копирования или фальсификации бумажных денежных знаков или монет, находящихся в обращении согласно закону или обычаю в Ираке или где бы то ни было.
2. The crime of counterfeiting, imitating or falsifying paper currency or coins in circulation by law or by custom in Iraq or elsewhere.
Такие различия с точки зрения возможностей доступа, адаптации и копирования технологий влияют на общие производственные процессы и тем самым ведут к низкой производительности.
Such differences in the ability to access, adapt and imitate technology affect overall production processes, thereby leading to inefficiencies.
Для развивающихся стран приобретение, копирование и адаптация технологий являются ключевыми инновационными процессами, которые могут быть столь же важными, как и исследования и разработки.
For developing countries, technology acquisition, imitation and adaptation are key innovative processes which can be as important as research and development.
Страны с низким уровнем доходов будут, как правило, заниматься копированием и адаптацией этих новых глобальных технологий с учетом своих местных экономических условий.
Low-income countries will in general be mainly engaged in imitating and adapting these new global technologies according to their local economic contexts.
Копирование - лучшая форма лести, Билл. Можешь считать это подхалимством, но я не хочу чтобы твои ребята становились у меня на пути.
Imitation is the sincerest form of flattery, Bill, so consider me flattered.
Да, это было мужеством - задумать такую форму, воплотить в лей жестокость пропастей, безжалостность и шершавость обрывов и пиков и не скатиться до механического копирования, ничего не утратить, не сфальшивить.
Yes, it took courage to design such a shape, to give it the cruelty of the precipice, the stubbornness and harshness of crags, peaks, but without falling into mechanical imitation, without losing anything, without falsifying.
noun
Использование для копирования - гениальная находка. При помощи рисовой бумаги были скопированы мазки Ву.
The rice paper on top was used to trace the brushstrokes of Wu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test