Translation for "копировальный" to english
Копировальный
adjective
Translation examples
adjective
Сокращение расходов на 6500 долл. США в связи с истечением срока освоения разовых ассигнований на приобретение копировального аппарата в 1992-1993 годах частично компенсирует собой предлагаемое увеличение ассигнований на закупку оборудования.
A decrease of $6,500 arising from the lapsing of non-recurrent provisions in 1992-1993 for the purchase of a duplicating machine partially offsets the proposed requirements for the acquisition of equipment.
Сметные потребности по этой статье (50 100 долл. США) связаны с необходимостью приобретения бумаги, материалов для фотолабораторий и запасных частей для копировальных машин для производства документации до начала сессии Совета управляющих, в ходе ее проведения и после ее завершения.
12A.13 The estimated requirements under this heading ($50,100) relate to the cost of paper, darkroom supplies and spare parts for duplicating machines for the pre-, in- and post-session Governing Council documentation.
441. Признавая необходимость укрепления защиты международных авторских прав в свете все усложняющихся копировальных методов и активизации международных обменов между государствами, в 1986 году правительство Кореи внесло значительные поправки в Закон о защите авторских прав.
441. Recognizing the need to strengthen the protection of international copyrights in light of the increasingly sophisticated duplicating technologies and the rise in international exchanges between nations, the Korean Government undertook a major revision of the Copyright Law in 1986.
Рост потребностей в ресурсах связан с а) перераспределением 450 000 долл. США между расходами на принадлежности, в отношении которых выставлены счета-фактуры, и издержками на аренду и эксплуатацию копировального оборудования и b) более широким использованием программы аренды оборудования для распространения материалов, которая оказалась менее дорогостоящей, чем воспроизведение офсетных печатных материалов, при соблюдении определенных производственных норм.
The increase in resource requirements is attributable to (a) the redeployment of $450,000 in the cost of supplies invoiced with the cost of rental and maintenance of copying equipment, and (b) the expanded use of the reprography rental programme, which has proved less expensive than duplicating offset printing when kept within certain production limits.
27E.123 Ассигнования в размере 300 600 долл. США предназначены для замены копировально-множительной техники, включая высокопроизводительную фальцевальную машину и односгибную фальцевальную машину с автоматическим листоподающим устройством, высокопроизводительную электрическую проволоко-швейную машину, установку для изготовления форм офсетной печати, два высокопроизводительных электрических прокатных устройства и микрофильмирующий аппарат для изготовления форм для множительного процесса и обработки диазотипных копий.
27E.123 A provision of $300,600 is proposed for replacement of reproduction and distribution equipment, including a heavy-duty folding machine and a single signature folding machine with automatic feeding device, a high-bulk electric stapler, an offset platemaker, two heavy-duty electric tractors and a microfiche machine to duplicate masters and process diazo copies.
25D.44 Смета расходов по данной статье (2 266 100 долл. США), отражающая рост ресурсов на 172 700 долл. США, предусматривает следующее: расходы на приобретение бланков для авиакорреспонденции (116 000 долл. США); прочие канцелярские принадлежности (1 942 700 долл. США) для всех подразделений в Центральных учреждениях, такие, как писчая бумага, конверты для посыльных и почтовые конверты, папки, бумага для телетайпов, материалы для текстопроцессорного оборудования и другие материалы; восковки, копировальные образцы и принадлежности (1500 долл. США); а также прочие принадлежности, такие, как материалы для печатных машинок, комплекты батарей и принадлежности для залов заседаний (205 900 долл. США).
25D.44 The estimates under this heading ($2,266,100), reflecting a resource growth of $172,700, relate to the following: the cost of purchasing airmail letterhead stationery ($116,000); other expendable office supplies ($1,942,700) for all offices at Headquarters, such as typing and writing paper, messenger and postal mail envelopes, folders and binders, tele-type paper, word-processing and other miscellaneous supplies; stencils, duplicating masters and supplies ($1,500); and the cost of miscellaneous items such as typing elements, battery packs, and conference room supplies ($205,900).
A.26.33 Ассигнования в объеме 797 000 долл. США, отражающем уменьшение потребностей на 99 800 долл. США с учетом фактических расходов в течение предыдущего периода, компенсируемое увеличением потребностей по другим статьям расходов, предназначены для подписки на различные профессиональные публикации по вопросам радио, телевидения и фотографии; приобретения принадлежностей, включая тонерные картриджи и пленку для копировальных машин; приобретения видеокассет и разных принадлежностей для записи, редактирования и перезаписи видеоматериалов; приобретения фотопринадлежностей и материалов; приобретения бумаги и специальных принадлежностей для выпуска рекламных брошюр, комплектов информационных материалов, каталогов и т.п.; приобретения кассет, фотопленки и упаковочных материалов для подготовки и распространения радиопрограмм; а также для приобретения других принадлежностей, в частности справочников по шкале цветового охвата и фотореактивов.
A.26.33 The amount of $797,000, including a decrease of $99,800 based on the past pattern of expenditure, offset by increases under other objects of expenditure, relates to subscriptions to professional radio, television and photo publications; supplies, including ink and film masters for reproduction machines; video cassettes and miscellaneous supplies for recording, editing and duplicating visual materials; photographic supplies; paper and other specialized supplies for promotional leaflets, kits, catalogues, etc.; cassettes, reels and packing materials for the production and distribution of radio programmes; and other supplies such as tint guides and photographic chemicals.
11.12 Сметные потребности по этой статье связаны с общими оперативными расходами со следующей разбивкой: a) аренда и обслуживание оборудования, включая аренду микроавтобусов с водителями для местных перевозок, чистку, обслуживание и резервное обеспечение генератора и оборудования для электронной обработки данных (81 200 долл. США); b) отправка документов членам Совета (30 000 долл. США); c) официальный прием Председателя Совета и Директора-исполнителя ЮНЕП во время очередной сессии (4700 долл. США); d) прочие услуги, включая звукооператоров и инженеров для эксплуатации оборудования для синхронного перевода (18 800 долл. США); и e) принадлежности и материалы, включая бумагу, материалы для фотолабораторий и запасные части для копировальных машин для выпуска предсессионной, сессионной и послесессионной документации Совета управляющих (40 000 долл. США).
11.12 The estimated requirements under this heading ($174,700) relate to general operating expenses, broken down as follows: (a) rental and maintenance of equipment, including the hiring of minibuses with drivers for local transportation, cleaning, maintenance and backup service for generator and electronic data-processing equipment ($81,200); (b) the dispatch of documentation to members of the Council ($30,000); (c) official function to be hosted by the President of the Council and the Executive Director of UNEP during the regular session ($4,700); (d) miscellaneous services, including sound technicians and engineers for the operation of the simultaneous interpretation equipment ($18,800); and (e) supplies and materials to cover the cost of paper, darkroom supplies and spare parts for duplicating machines for the pre-, in- and post-session Governing Council documentation ($40,000).
— У него там есть копировальная машина.
    "He has one of those duplicating machines.
Копировальный аппарат выдал пачку копий документов из архива в Аальстахе.
The replicom extruded a reel, duplicating material in the archieves at Aalstath.
Она опустила продолговатый пластик в копировальную машину и затем протянула дубликат Найсмиту.
She dropped the oblong of plastic into a copying machine, handed the duplicate to Naismith.
Пандора предложила основать литературный журнал и размножать его на школьной копировальной машине.
Pandora has suggested I start a literary magazine using the school duplicator.
Он переключился на промышленный дизайн, когда ему поручили разработать проект для новой копировальной машины “Гестетнер”.
He broke into industrial design when he was commissioned to come up with a new Gestetner duplicating machine.
Четверг, 19 ноября Пандора предложила основать литературный журнал и размножать его на школьной копировальной машине. Я накатал первый номер во время большой перемены.
Thursday November 19th Pandora has suggested I start a literary magazine using the school duplicator.
Теперь, наверно, надо бы показать, как я страдал оттого, что пе решел с одной «ступени» на другую, как взволнован был, что вместо кабестана или ткацкого станка управляюсь с пишущей и копировальной машиной.
I suppose I’m obliged to show how much I suffered at changing from one ‘class’ of job to another, how impressed I was at handling a typewriter and duplicating machine instead of a capstan-lathe or Jacquard-cutter.
И по мере того, как он переворачивал его жесткие, официального формата, страницы, вдыхая дымный запах копировальных чернил, ему стало ясно, что сам доклад все равно стал бы весьма бедным материалом для кампании по его отзыву.
And, as he turned the stiff legal length pages slowly, with the pleasant, smoky odor of duplicator ink rising from them as he turned, it became clear that the report would have made pretty poor campaign material anyhow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test