Translation for "копались" to english
Translation examples
verb
Хотя высказывались сомнения насчет того, насколько глубоко копалась Комиссия, полученные сведения позволили ей предметно участвовать в стратегических дискуссиях и заслуживающим доверия образом отстаивать политику.
While the depth to which the Commission has delved has been questioned, the insights gleaned have enabled it to substantively engage in strategic discussions and credibly advocate for policies.
Я предпочитаю копаться в прошлом.
I like to delve into the past.
Но это не значит, что вы можете копаться....
But that doesn't mean you can delve ----
Слишком усердно копали гномы, вгрызаясь в земные недра.
The Dwarves delved too greedily and too deep.
Я бы предпочел, чтобы в моей психике не копались.
I'd prefer not to delve into my psyche.
Тот, кто копается в земле, он большой и сильный...
Anyone who delves into the ground, he's big and strong...
Как ты смеешь копаться в личной жизни моих друзей?
How dare you go delving into the personal lives of my friends?
Вот лежишь ты в психбольнице, копаешься в подсознании, и вот кого ты выбрал, чтобы извиниться?
So you're in this mental hospital, Delving into your subconscious, And this is who you choose to apologize to?
Прежде чем ты углубишься в "копании" нашего сложного союза, позволь мне посоветовать тебе копать немного ближе к дому.
Before you delve deeper into our complex association, let me suggest you dig a little closer to home.
Если ты хочешь копаться в репутации этой девушки или в репутации теперь уже семейного человека, среднего возраста, делай это на свой страх и риск.
If you want to delve into that girl's reputation or the reputation of a now-middle-aged family man, do so at your own peril.
– Копай и рой, рой и копай.
Dig and delve, delve and dig,
Она копается в сумочке.
She delves into her purse.
Я не умею копаться в словах.
I’m no good at verbal delving.
Вообще не умею копаться.
I’m no good at any delving.
Потом начал копаться в пластиковом мешке.
He delved into the plastic bags.
– Вы копались у нас в головах?! – Это моя работа.
- You delved into our heads ?! - This is my job.
Одиннадцать, двенадцать – пора копать нам грядки,
Eleven, twelve, men must delve,
Говорит, что копался в книгах в библиотеке.
He said he’d been delving into science in the library.
Тем не менее, Крас не колебался и копал глубже.
Nonetheless, Krasus did not hesitate to delve deeper.
verb
- Чего вдруг копаться в её вещах?
- Why are you rummaging?
При минус 30 копаться в моторе.
Rummaging in the engine at -30°.
Копались в хламе на свалке.
We'd rummage for stuff in the dump.
Ты правда собираешься копаться в этой блевотине?
You're really gonna rummage through that?
Люди копаются в этих контейнерах?
Do you have people rummage through these dumpsters?
Он до сих пор копается в багажнике
He's still rummaging around in the trunk.
что в сумке копаешься!
You can stop pretending to be rummaging through your bag now.
Так ради чего ты там внизу копался?
What were you rummaging around down there for?
- Я копаюсь в мешке своих воспоминаний. Так.
I am rummaging through the sack of my memories.
Она копалась в твоём столе и нашла дневник.
She rummaged through your desk and found your diary.
Она принялась копаться в бисерной сумочке и наконец извлекла оттуда старый школьный учебник — «Историю магии» Батильды Бэгшот — и отыскала нужную страницу:
She opened the beaded bag and rummaged for a while, finally extracting her copy of their old school textbook, A History of Magic by Bathilda Bagshot, which she thumbed through until finding the page she wanted.
Пока он надрывал оберточную бумагу, Гарри выбрался из постели, открыл чемодан и принялся копаться в нем в поисках Карты Мародеров, которую прятал туда после каждого использования.
said Ron drowsily, and as he ripped off the paper Harry got out of bed, opened his own crunk and began rummaging in it for the Marauder’s Map, which he hid after every use.
Ты вчера у меня в голове копался!
You rummaged in my head yesterday!
Хэтч копается в ящике стола.
HATCH is rummaging in the desk drawer.
Она с раздражением начала копаться в сумочке.
Irritated, she rummaged around in her bag.
он распустил ремешки и начал копаться внутри.
he loosened the strings and began to rummage in it.
Зря я стал копаться в собственных эмоциях.
I decided that emotional rummaging was a bad idea.
Он вернулся в избу и стал копаться в углу.
He came back into the hut and began rummaging in the corner.
Уолтер уже копался в корневом каталоге компьютера.
Walter was already rummaging through the computer’s root directory.
Она принялась копаться в сумочке. – Это так важно?
She began rummaging through her purse. "Is it that important?"
Она сняла с плеча сумку и принялась копаться в соломе.
She unslung the bag and started to rummage in the straw.
Она взяла их, пока Аргирос копался.
She took them back from him while he rummaged.
Такое случается, когда копаешься у людей в мозгах.
That can happen when you rummage about in people's brains.
Да есть ему дело – в грехах человеческих копаться?
Do you think He wastes his time rummaging about in people’s sins?
— Я был занят военными действиями и не слишком внимательно копался в голове у отца. Чему несказанно рад.
“I have been preoccupied with the war and have not gone rummaging about in my father’s head. Of that I am glad.
На столах для препарирования, стоявших посереди комнаты, раскладывали трупы, и студенты, вшестером или всемером, принимались копаться в их костях и внутренностях.
The corpses were placed on the dissection tables, in the middle of the room, with six or seven students intent upon rummaging about their bones and entrails.
Пригнувшись и засунув в машину голову и плечи, Кефферс копался там и копался, и что-то мне подсказало, что, несмотря на всю ярость, которой он пылал минуту назад, про журналы он теперь забыл.
Keffers’s figure, bent forwards, his head and shoulders hidden in the van, went on rummaging about for ages, and something told me that, for all his fury of a moment ago, he’d now forgotten about the magazines.
— Привет, господин Брукс. Что ты тут делаешь? Господин Брукс открыл дверь в свой сарайчик и некоторое время копался внутри.
"Hello, Mr. Brooks. What've you been doing?" Mr. Brooks opened the door of his secret shed, and rummaged about inside.
Он покачал головой: — Я был занят военными действиями и не слишком внимательно копался в голове у отца. Чему несказанно рад.
He shook his head. “I have been preoccupied with the war and have not gone rummaging about in my father’s head. Of that I am glad.
Он открыл багажное отделение и достал связку наполненных гелием детских шариков, десяток или чуть больше; какое-то время он стоял наклонившись, шарики держал одной рукой, а другой копался в машине.
He opened the back of the van and took out a bunch of helium balloons, about a dozen of them, and for a moment, he was holding the balloons in one hand, while he bent down and rummaged about in his vehicle with the other.
Мистер Торли теперь не спит в своей прежней спальне, и его можно понять. – Няня сглотнула комок, вставший в горле от волнения. – Да… Они стали обыскивать эти комнаты, перебирали вещи; особенно долго они копались в старой гостиной миссис Марго.
Mr. Thorley won't sleep in his old room now; not that I blame him. Anyway," Obey swallowed, "they started rummaging about in the rooms, mostly Miss Margot’s old sitting room.
verb
Я имею в виду, вот то, что вам нужно, занимаешься своим делом, разносишь грязь и болезни, копаешься в личинках или гнилых фруктах,
I mean, there you are, minding your own business, spreading filth and disease, scavenging for grub worms or rotten fruit,
Дрофа копалась у себя под крылом, выискивая клещей.
The bustard grubbed under its wing for mites.
Сады растут для того, чтобы на них смотреть, чувствовать их запах, прогуливаться по ним, копаться в них.
Gardens were meant to be seen, smelled, walked through, grubbed in.
Три года мы копаемся, роемся и воняем на этой планете, где кончается цивилизация.
Three years we've been grubbing and carving and stinking on this end-of-civilization world.
Я подозревал, что она была уже старухой, когда сыны израильские копали землю в садах Египта.
I had an idea she’d been old when the Children of Israel were still grubbing in the gardens of Egypt.
Конечно, быть отшельником легче, чем копать землю или выполнять другую физическую работу, которой зарабатывают хлеб.
Surely hermiting is easier on the back and muscles than grubbing in the soil or performing other menial tasks by which one may win his bread.
Надо бы им принадлежать кому-нибудь другому, кто мог бы приносить пользу, а не просто листать книги или копаться в цветочных грядках.
They should have been given to someone who could use them for something other than thumbing books or grubbing in flower beds.
— Ну, теперь ты настолько близко припал к земле, что тебе, пожалуй, не нужна и мотыга! — насмешливо произнес Кавса. — Копай землю руками!
"Well, you're close enough to the ground that you don't need a hoe," Kawsa told him. "Grub with your hands!"
А за деревьями Бобби разглядел кого-то вроде бородавочников, копающихся в грязи ближе к мутной реке. Давид пробормотал: – Листозавры.
And, beyond the trees, Bobby made out what looked like warthogs, grubbing in the mud close to the sluggish water. David grunted. 'Lystrosaurs' he said.
Ну а если и это не получится, существуют другие способы добывать золото. Не обязательно копаться в земле: магазин, салун, транспортный бизнес – только выбирай. – Дафф выплеснул остатки кофе на землю. – С деньгами в кармане ты фигура, без них – никто, и всякий может дать тебе в зубы. Дафф достал из верхнего кармана длинную черную сигару и предложил Шону.
there're other ways of getting gold than grubbing for it, a store, a saloon, a transport business, take your pick.  Duff flicked the coffee grounds out of his mug.  With money in your pocket you're somebody;
verb
Садовник все время копается в парке, добиваясь того, чтобы новая зелень произросла лишь в отведенных ей местах, — и это еще одна причина, по которой Конфетка не может подолгу задерживаться на одном месте.
The gardener is constantly poking around in the grounds, satisfying himself that the new growth is only in the designated places – another reason why Sugar can’t loiter too long in the same spot.
Чуть дальше несколько мужчин неопределенного вида копались в сложенных стопками бумажных скоросшивателях или бесцельно торчали рядом. — Посмотрите, есть женщины! — победно произнес Лайл и показал на женщину-гору в мелких кудряшках на голове. — Хотите подойти сейчас или дождемся более торжественного момента? — Можно и сейчас.
A handful of nondescript men crowded toward the back, flipping through stacks of manila file folders or just loitering. “See, more women,” Lyle said triumphantly, pointing at the frizz-haired female mountain. “You want to go over now, or do you want to wait and make a big entrance?”
Этот человек, тот, кто взял мои ключи и копался в моем шкафу,
This someone - who borrowed the key to rummage in my cabinet -
- Послушай, Барбуха, как будто это монеты в два евро, может перестанешь копаться в этой гадости и почистишь здесь, пожалуйста?
Look, Burbuja, as if they are two euro coins, Will you stop rummaging in the poop and clean, please? Yes.
verb
- Кто-нибудь копался в шкафу?
- Has anyone touched the armoire ?
Моэ, не копайся в мусоре.
Moe, don't touch the garbage
Здесь, кажется, кто-то копался.
I think that they touched the car.
Чтобы копаться в своих чувствах.
To get in touch with my feelings.
Я собираюсь копаться в ваших вещах.
I am going to touch your stuff.
Эй, тебе не надо копаться здесь!
Oh, y'all need to stop touching' shit!
На воздухе, где можешь копаться в земле.
In the open, where you can touch the ground.
Доктор Прентисс, я собираюсь копаться в ваших вещах.
Dr. Prentiss, I am going to touch your stuff.
Молине не понравится, что вы копаетесь в ее делах.
If you touch her things Julia won't like it
Честно говоря, я стала копом не для того, чтобы копаться в своих чувствах.
And frankly, I didn't become a cop to get in touch with my feelings.
Старуха коснулась его локтя. — Копай! Теперь есть только Лок!
The old woman touched him on the arm. “Dig! There is only Lok!”
– Есть еще вопросы к миссис Шерли? Вопросов нет – никому не хочется в этом копаться.
“Any more questions for Mrs. Shurley?” No, there aren’t, no one wants to touch this.
Саре нравилось копаться в земле, наблюдать за животными, ощущать запахи и звуки.
Sarah Harding liked to touch the dirt, to see the animals, to experience the sounds and the smells.
Мара сжалась, закрыла глаза и коснулось Джейсена в Силе, убеждая его не копать слишком глубоко.
Mara cringed, then closed her eyes and touched Jacen in the Force, urging him not to press the matter.
Вечно она копается в банках с этой дрянью. — Сколько можно повторять, Иззи? — Я тыкаю ее пальцем в лоб. — Не трогай мои вещи.
She’s always scooping around in jars of the stuff. “What did I tell you, Izzy?” I say, poking her in the middle of the forehead. “Don’t touch my stuff.”
— Мужчины обожают копаться в кишках и крови. — В приятном высоком голосе Даниэл слышался акцент уроженки Южной Каролины, от которого Франсин уже почти избавилась.
“Men love hobbies full of guts and grease,” Danielle said, her voice high and sweet, with a touch of North Carolina that Francine had mostly abandoned.
– Не смей трогать лопату! – завопила Майра. – Сотни старых… сотни людей твоего возраста каждый год умирают от инфарктов, потому что копали снег.
“Don’t you touch that shovel!” said Myra. “Hundreds of old—of people your age die of heart attacks from snow shovelling every year!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test