Translation for "коньяков" to english
Translation examples
noun
Коньяк (код 22082012)
Cognac (code 22082012)
Член наблюдательного совета: <<Бонгрен С.А.>>, Вирофле, и <<Реми-Куэнтро С.А.>>, Коньяк/Париж.
Member of the Supervisory Board: Bongrain S.A., Viroflay, and Rémy-Cointreau S.A., Cognac/Paris.
Автор утверждает, что Б. и его друг Ф. действовали на стороне полиции в качестве провокаторов и без его ведома и согласия "подложили" в его кабинет бутылку коньяка и 300 рублей, а затем инсценировали получение взятки в его кабинете.
The author asserts that B. and his friend F. acted as police's agents provocateurs, and, without his knowledge and consent, "planted" the cognac and 300 roubles in his office and thereafter framed up a bribe-taking at his office in the hospital.
2.2 В тот же день он был доставлен в Самарский РОВД, где его якобы заставляли признаться в получении взятки в размере 300 российских рублей и бутылки коньяка, стоившей примерно 250 рублей, от некоего Б., которого автор не знал лично и с которым он никогда прежде не встречался.
2.2 On the same day, he was taken to Samara DDIA where he was allegedly forced to confess to having taken a bribe of 300 Russian roubles and a bottle of cognac amounting to some 250 Russian roubles from one B., whom the author did not know personally and whom he had never met before.
Членство Председатель Контрольной комиссии: "Эр ликид ГмбХ", Дюссельдорф, и "Фина Холдинг Дойчланд, ГмбХ", Франкфурт; член Контрольной комиссии: "Алкан Дойчланд", Эшборн; "Реми-Куантре С.А.", Коньяк/Париж; "Бонгрен С.А.", Вирофле; МАМ, "Меркьюри эссет менеджмент", "Меркьюри селектед траст", Люксембург; и МАМ, "Меркьюри эссет менеджмент", "Капиталанлагегезельшафт мбХ", Франкфурт; заместитель Председателя Финансового комитета Международной торговой палаты (МТП), Париж; заместитель Председателя и Казначей Международной торговой палаты (МТП), Германия
Chairman of the Supervisory Board, Air Liquide GmbH, Düsseldorf, and Fina Holding Deutschland, Frankfurt; Member of the Supervisory Board, Alcan Deutschland, Eschborn, Rémy-Cointreau S.A., Cognac/Paris, Bongrain S.A., Viroflay, MAM, Mercury Asset Management Mercury Selected Trust, Luxembourg, and MAM, Mercury Asset Management, Kapitalanlagegesellschaft mbH, Frankfurt; Vice Chairman, Finance Committee, ICC International Chamber of Commerce, Paris; Vice Chairman and Treasurer, ICC International Chamber of Commerce, Germany
82. Группа недавно посетила Италию и получила документы по ряду дел, о которых Италия сообщала ранее и которые обсуждались в итоговом докладе за 2011 год, а именно: а) делу об аресте отправленной воздушным путем партии электронной аппаратуры, предназначенной для оснащения кинотеатра на тысячу мест; b) делу об аресте аналогичной поставки воздушным путем высококлассного оборудования, пригодного для воспроизведения звука и изображений в концертных залах; c) делу о конфискации портовыми властями партии крепких спиртных напитков (коньяка и виски); d) делу о предотвращении попытки отправить воздушным путем партию высококачественной концертной обуви для чечетки (стоимостью 150 евро за пару), произведенной в США.
82. The Panel recently visited Italy and obtained documents on a number of cases previously reported by that country and discussed in the final report of 2011, namely (a) interception of a shipment by air of electronic equipment for a one-thousand person cinema hall; (b) interception of a similar shipment by air of high-end equipment suitable for reproducing sound and images in performance halls; (c) confiscation by port authorities of a shipment of liquor (cognac and whisky); and (d) blocking of an attempt to airfreight a shipment of high-quality (Euro150 per pair) United States-made tap-dancing shoes.
Клубника с коньяком.
Strawberries and cognac?
Вот и коньяк.
A little cognac.
Коньяк, мистер Блэкем?
Cognac, mr. Blackham?
А мне коньяк.
Cognac for me.
Мини-коньяк, дамы?
Mini cognac, ladies?
Кто хочет коньяка?
Who wants cognac?
Коньяк, и все.
Cognac, that's all.
Музыка и коньяк!
Music and cognac!
Ещё два коньяка!
Two more cognacs
Какой коньяк любишь?
What's your cognac?
Хантер подвел шлюпку к корме, и мы с Джойсом принялись нагружать ее порохом, мушкетами, сухарями, свининой. Затем опустили в нее бочонок с коньяком и мой драгоценный ящичек с лекарствами.
Hunter brought the boat round under the stern-port, and Joyce and I set to work loading her with powder tins, muskets, bags of biscuits, kegs of pork, a cask of cognac, and my invaluable medicine chest.
Я знаю правила игры и понимаю, что проиграл. А ты такой молодой, такой храбрый, и, если мы будем держаться друг за друга, мы многого с тобой добьемся. Он нацедил в жестяную кружку коньяку из бочонка.
I know when a game's up, I do; and I know a lad that's staunch. Ah, you that's young — you and me might have done a power of good together!» He drew some cognac from the cask into a tin cannikin.
Может, даже с коньяком.
Maybe a cognac with it.
Коньяк был великолепный.
The cognac was excellent.
Коньяк был хорошим.
It was good cognac.
Коньяк или «дюбоннэ»?
Cognac or Dubonnet?
Эх ты, мечтатель, искатель справедливости! Есть еще коньяк? – Коньяк и паштет.
You and your dreams of justice! Is there any more cognac?' 'Cognac and pâté.'
Коньяк у Струловича был.
Strulovitch had cognac.
— Опять пили коньяк?
‘You had more cognac?’
Коньяк успокаивает меня.
Cognac calms me down.
Кто же напивается коньяком?
Who gets drunk on cognac?
От этого хоть коньяком пахнет.
It has a suggestion of cognac taste.
noun
Охранники этой тюрьмы Драган Вукович, Синиса Н., Миро Вукович даже брали плату за вход в эту тюрьму (литр коньяка и полкилограмма кофе).
The guards of that prison, Dragan Vukovic, Sinisa N., Miro Vukovic, even charged entrance fees to that prison (1 litre of brandy and half a kilo of coffee).
Этот стандарт не распространяется на чернослив, подвергнутый обычной обработке, связанной со специальной подготовкой (чернослив, залитый соками, сиропом, коньяком или чернослив с начинкой и т.д.).
It does not apply to prunes which have undergone the normal operations connected with special preparation (prunes in juices, syrup or in brandy or stuffed prunes, etc.).
Пищевая промышленность, которая составляет 42% всей промышленности, годами экспортировала в Россию фруктово-овощные консервы, вино и коньяк, взамен чего в республику ввозились животноводческие продукты.
The food industry, which accounts for 42 per cent of the whole of Armenian industry, used for many years to export canned fruit and vegetables, wines and brandy to Russia, receiving meat and leather goods in return.
50. Следует представить информацию о возможной экономической дискриминации в отношении крымских портов, например порта Керчи, которая является следствием решения украинских властей, принятым в августе 1996 года, о лишении этих портов права обрабатывать такие наиболее прибыльные товары, как водка и коньяк.
50. Information was needed on possible economic discrimination against ports in Crimea, such as the port of Kerch, resulting from the Ukrainian authorities' decision in August 1996 to remove the right to handle goods that brought in the most profit, such as vodka and brandy.
Вань, коньяк-то.
Vanya, the brandy.
Грушевый коньяк, Док.
Pear Brandy, Doc.
Коньяк с водой.
Brandy and water.
- Масло с коньяком?
- Brandy butter? - (laughter)
Лучше коньяк, пожалуйста.
Brandy's better. Help yourself.
Или это коньяк.
Or is it brandy.
с капелькой коньяка?
A drop of brandy?
Сударыня, рюмку коньяку, пожалуйста!
Madam, brandy, please!
Это коньяк КВВК.
This is the KWK brandy.
Он снова хлебнул коньяку и покачал своей большой головой с видом человека, ожидающего неминуемых бед. Глава XXIX Черная метка опять
And he took another swallow of the brandy, shaking his great fair head like a man who looks forward to the worst. — 29. The Black Spot Again
И бесподобный коньяк.
And the brandy is superb.
И еще дорогой коньяк.
That and expensive brandy.
– Может быть, немножко коньяка?
A little brandy, maybe?
Они перешли на коньяк.
They were dipping into the brandy.
— Нет, только заказал коньяк.
“No. Only ordered a brandy…”
Она поперхнулась коньяком.
She choked on the brandy.
– Вебер, где коньяк?
“Veber, where is the brandy?”
— И коньяк дрянной.
       'Rotten brandy too.
Это был хороший коньяк.
It was good brandy.
Они подавали в чайных чашках разбавленный коньякконьяк пополам с виски.
They served split-brandy in teacups – that’s half brandy and half whiskey.
– Конечно. Заставили бандуру выдавать французский коньяк высшего качества…
We had that thing spouting top-quality French brandy.
А по-моему, это все оттого, что она галлонами тянет контрабандный французский коньяк.
I believe that her nose swells because she drinks so much smuggled French brandy.
Я думаю, это был французский коньяк... или что-то вроде белого джина с юга Франции.
My guess is it was French brandy—or rather, something more like white lightning, from the southern part of France.
Из шкафчика у кровати он достал бутылку французского коньяка и вопросительно посмотрел на гостей. Те кивнули.
From the bedside cabinet he took a bottle of French brandy and held it up enquiringly. Both his guests nodded.
Он долго плескался в ванне, сдобренной дорогим лондонским экстрактом, после чего завернулся в шелковый халат и отхлебнул старого доброго французского коньяку.
He had a lengthy bath, redolent of an expensive London bath oil, wrapped himself in a silk robe, and sipped an old French brandy.
«Я не злой человек. Не жестокий, — мысленно уговаривал себя Тайсон. — Я в любом случае не смогу ударить старика, который к тому же успел изрядно приложиться к контрабандному французскому коньяку».
I am not a violent man, Tysen said over and over to himself. Even if I were, I would not allow myself to strike an older man who has probably drunk more than his share of smuggled French brandy. “You go ahead,”
Сэр Лайон залпом выпил рюмку лучшего французского коньяка, озабоченно потер подбородок и укололся об островок щетины, которую его камердинер Мортимер, пропади он пропадом, пропустил сегодня утром во время бритья, и задумчиво заметил:
Sir Lyon drank down a snifter of his fine French brandy. He rubbed his chin. He felt a clump of hair that his valet, Mortimer, blast the fellow, had missed when shaving him that morning.
Дом, мы убедились, был полностью обеспечен самой изысканной провизией, соответствующей этому времени года, – от устричного супа до жареной индейки, от сочной спаржи до pièce de résistance[1] – гигантского рождественского пудинга, залитого превосходнейшим французским коньяком.
The house, we discovered, was stocked with every delicacy appropriate to the season, from oyster soup to roast turkey, from succulent Brussels sprouts to the pièce de résistance, a gigantic Christmas pud steeped in the finest French brandy.
Глаза у русского выкатились на лоб; он проглотил кусок с гримасой, за которой, как мне показалось, должна была следовать конвульсия; он схватил стоявшую рядом бутылку, в которой был не сотерн, как он думал, а французский коньяк, и только выпив ее почти до дна, понял свою ошибку.
The Russian's eyes rolled dreadfully as he received it: he swallowed it with a grimace that I thought must precede a convulsion, and seizing a bottle next him, which he thought was Sauterne, but which turned out to be French brandy, he drank off nearly a pint before he know his error.
Другими отличительными чертами его характера были холодность и отсутствие чувства юмора. Герцог Бьюкасл не взорвался от гнева, когда Кит сообщил ему о своей помолвке, он только сел в кресло и непринужденно закинул ногу на ногу. Сделав глоток французского коньяка, Уилфрик Бедвин заговорил мягко и любезно:
He was a cold, humorless man. He had not exploded with wrath when informed about the betrothal. He had merely crossed one elegantly clad leg over the other, taken a sip from his glass—the very finest French brandy, of course—and spoken softly and pleasantly. “Doubtless,”
- Коньяк с грецким орехом, г. викарий.
- Walnut eau-de-vie Mr. Vicar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test