Translation for "конфликтов" to english
Конфликтов
noun
Translation examples
noun
Предотвращение конфликтов и урегулирование конфликтов
Conflict prevention and conflict resolution.
предотвращение конфликтов (меры по предотвращению конфликтов);
conflict prevention (measures to prevent conflicts);
Предотвращение конфликтов, урегулирование конфликтов и миротворческая деятельность
Conflict prevention, conflict management and peacekeeping
Она должна иметь полномочия на принятие мер всех этапах комплексных конфликтов: предотвращение конфликтов, регулирование конфликтов и постконфликтное миростроительство.
It should be mandated to deal with all stages of complex conflicts: conflict prevention, conflict management and post-conflict peacebuilding.
:: создание потенциала для предотвращения конфликтов и урегулирования конфликтов
capacity building for conflict prevention and conflict management
Этот конфликт, в первую очередь, является североафриканским конфликтом.
This conflict is first and foremost a North African conflict.
Совместная повестка дня, связанная с превентивной дипломатией, могла бы включать выявление потенциальных конфликтов, избежание или предотвращение конфликтов, управление конфликтами и предотвращение эскалации конфликта.
The collaborative agenda for preventive diplomacy would include conflict forecasting, conflict avoidance or prevention, conflict management, and the prevention of conflict escalation.
Термин <<вооруженный конфликт>> должен включать как международные вооруженные конфликты, так и немеждународные вооруженные конфликты.
The term "armed conflict" should include both international armed conflicts and non-international armed conflicts.
Теперь нет конфликта.
No more conflict.
Конфликт порождает убийства.
Conflict begets murder.
Это создает конфликт.
That creates conflict.
Конфликты закаляют характер?
Conflict builds character?
Наконец-то, конфликт.
Finally, some conflict.
Никакого внутреннего конфликта.
- No inner conflict.
Он конфликто-ориентированный.
He's conflict-oriented.
А тут... конфликты.
And, well, conflicts.
— Двойка пик, конфликт, — приговаривала она, проходя мимо того места, где прятался Гарри. — Семерка пик, дурной знак.
“Two of spades: conflict,” she murmured, as she passed the place where Harry crouched, hidden.
Известный конфликт с Римско-католической церковью имеет ключевое значение для его философии, поскольку Галилей одним из первых стал доказывать, что человек способен познать, как устроен мир, и, более того, познать это путем наблюдения за реальными явлениями.
His renowned conflict with the Catholic Church was central to his philosophy, for Galileo was one of the first to argue that man could hope to understand how the world works, and, moreover, that we could do this by observing the real world.
Он говорил о том, что между благосостояниями разных стран существуют серьезные различия, которые вызывают зависть, приводящую к конфликтам, между тем, у нас теперь имеется атомная бомба и любая война обрекает нас на погибель, и потому самое верное средство поддержания мира состоит в том, чтобы уничтожить различия между странами, а поскольку Соединенные Штаты очень богаты, мы должны отдавать почти все, что имеем, другим странам, пока все не станут равными.
He talked about the big differences in the welfare of various countries, which cause jealousy, which leads to conflict, and now that we have atomic weapons, any war and we’re doomed, so therefore the right way out is to strive for peace by making sure there are no great differences from place to place, and since we have so much in the United States, we should give up nearly everything to the other countries until we’re all even.
У вас были конфликты с девочками? – Что за конфликты?
Did you ever have any conflicts with the girls?" "What type of conflicts?"
Это не моя группа, и выйдет конфликт интересов. - Какой конфликт?
It’s not my group and there’s the conflict of interest.” “What conflict?
Конфликт интересов.
Conflict of interest.
– Военный конфликт?!
- Military conflict ?!
Этот конфликт И есть существование.
This conflict is existence.
Но… конфликт… жестокость…
But ... the conflict, the -- the cruelty--
Нет оснований для конфликта.
No basis for conflict.
Конфликт на Барнарде.
Conflict on Barnard’s.
Нет никакого конфликта.
There's no conflict.
noun
B. Внутриобщинные и межобщинные конфликты
B. Inter- and intra-communal clashes
Они хотят, чтобы исполнились предсказания о конфликте цивилизаций.
They want to make the clash of civilizations a self-fulfilling prophecy.
Принимая этот документ, Комитет оказывается в зоне конфликта между различными цивилизациями.
By adopting such a document it was entering the realm of the clash of civilizations.
B. Внутриобщинные и межобщинные конфликты 57 - 62 16
B. Inter- and intra-communal clashes 57 - 62 12
Подобное вмешательство уже привело к ряду конфликтов, особенно в горных районах.
Such interventions have resulted in a number of clashes, particularly in hill districts.
Свежи в его памяти конфликты с местными властями в период правления Гамсахурдия.
The clashes with the local authorities during the Gamsakhurdia regime are fresh in its memory.
Конфликт с самого начала.
A clash, from the very beginning.
Ну конечно! Конфликт культур, да?
The clash of cultures, eh?
Джимми и недоразумения, это конфликт.
Jimmy and misunderstandings kind of clash.
У нас произошел конфликт интересов.
We had a clash of styles.
Знаешь, конфликты, которые ты провоцируешь...
You know, these clashes that you're creating...
Обычный конфликт между учениками государственных и частных школ.
The habitual clash between public and private schools.
Много лет назад был конфликт внутри школы.
Years ago, there was a clash within the school.
Иной раз клетки и полоски на вашей одежде конфликтуют.
Sometimes you wear plaids and stripes that clash.
Как это... Она конфликтует с большей концепцией, с широкой
No, it clashes with a larger, broader concept...
- Она конфликтует с общей концепцией, намеченной в феврале прошлого года
"It clashes with the general concept outlined last February".
А поскольку братья разные, они конфликтуют.
And as brothers are different, so they clash.
Крохотный конфликт, столкновение воль; и снова она уступила, чуть пожав плечами.
Again there was a tiny clash of wills; and again she resolved it with a shrug of concession.
Вспомните, мой капитан, что русские рассказывали о партизанской войне, о пограничных конфликтах и грандиозных международных маневрах.
My captain will recall that the Russians told us about guerrilla operations, border clashes, crafty international maneuverings.
Битси видела причину в конфликте культур, ведь азиатские традиции не предполагают потребления такого количества молока.
Bitsy blamed it on a clash of cultures. It wasn't in the Asian tradition to slug down gallons of milk, after all.
И его мнение состоит в том, что универсальные истины, в противовес субъективистским воззрениям, «вступают в конфликт с популярным и неправильно понимаемым идеалом свободы».
And his notion is that universal truths, as opposed to subjectivist views, “clash with a popular and misguided ideal of freedom.”
Бернс не раз страдал от них и, казалось, получал от этого удовольствие, не меньше чем Шокс наслаждался своими пограничными конфликтами с Чалседом.
Beams took the brunt of these clashes, and seemed to relish them much as Shoaks enjoyed its border disputes with Chalced.
Она была единственным риксом, когда-либо взятым в плен живым и в сознании за все столетие вооруженного конфликта между Империей и Культом.
She was the only Rixwoman ever captured alive and conscious by Imperial forces over a century of armed clashes between Empire and Cult.
noun
Найди кого-нибудь другого для конфликтов, слышишь меня?
You find somebody else to tangle with, you hear?
И если вы думаете, что я ввяжусь в конфликт с Джедаями, то вы недооцениваете мою трусость.
And if you think I’d tangle with Jedi, you underestimate my cowardice.”
Эмоции не входили в конфликт с телом так, как это происходит у вас.
We didn't get our emotions tangled with our bodies the way you do."
В локальные конфликты оказались втянуты самые разные группы людей.
Several human factions were involved in the sporadic warfare, in a tangle of alliances and enmities.
Кора сильно меня недолюбливала, как, впрочем, и я ее. Когда-то между нами произошел конфликт из-за одного скинлина. Он был ее другом, а я сдала его полиции по обвинению в убийстве и незаконной рекомбинации генов.
Kore didn't like me, and the feeling was mutual. We'd tangled over a bounty once, one of her Skinlin friends I'd hauled in for murder and illegal genesplicing.
Он вступил в конфликт с кем-то из врачей насчет диагноза. Джайлз не дипломат. Сказал коллеге, что тот несет ахинею. Скорее всего, без всякой злости. Но увы. - Она скорчила грустную мину. Из прохода, что вел в мастерскую, появился Джайлз.
He tangled with one of the partners, it seems. A difference of opinion over a diagnosis. And Giles just doesn't know how to tread softly. Told the man he was talking a load of bilge. Genially enough, no doubt. But then ...' She made a rueful face. Giles appeared warily from the passage leading to Modesty's workroom, peered round and said, 'He's gone?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test