Translation for "конфисковала" to english
Translation examples
Распоряжение конфискованными доходами от преступлений пиратства или конфискованным имуществом
Disposal of confiscated proceeds of offences of piracy or confiscated property
Вместе с тем в этих мерах не проводятся различия между конфискованными доходами от похищенных средств, конфискованными доходами от других связанных с коррупцией преступлений и конфискованными доходами от преступности в целом.
Such measures, however, did not draw a distinction between confiscated proceeds of embezzlement, confiscated proceeds of other offences of corruption and confiscated proceeds of crime in general.
Вместе с тем в приведенном или процитированном законодательстве не проводятся различия между конфискованными доходами от похищенных средств, конфискованными доходами от других преступлений, связанных с коррупцией, и конфискованными доходами от преступности в целом.
However, no cited or quoted legislation drew a distinction between confiscated proceeds of embezzlement, confiscated proceeds of other offences of corruption and confiscated proceeds of crime in general.
Эти записи были конфискованы.
The records had been confiscated.
Все товары были конфискованы.
All the goods were confiscated.
<<Конфисковать палестинскую землю>>
To confiscate Palestinian land
Конфисковать землю Госукэ.
Confiscate Gosuke's field
- Конфискован мною, сэр.
Confiscated, Sir, by me.
Правительство конфисковало их.
The government confiscated 'em.
— Прав у меня предостаточно, — отмахнулся от нее Скримджер. — Закон об оправданной конфискации наделяет министра властью конфисковать завещанное…
“I had every right,” said Scrimgeour dismissively. “The Decree for Justifiable Confiscation gives the Ministry the power the confiscate the contents of a will—”
В комнате не было никакого движения — только мерзкие котята по-прежнему резвились на тарелочках над конфискованными метлами.
Nothing was moving except the horrible kittens that were still frolicking on the wall plates above the confiscated broomsticks.
На днях Артур конфисковал коробку проклятых вредноскопов, их почти наверняка подсунул кто-то из Пожирателей смерти.
The other day Arthur confiscated a box of cursed Sneakoscopes that were almost certainly planted by a Death Eater.
Он тут же нашел бы любой Темный предмет. Я точно знаю, что у Крэбба конфисковали засушенную голову.
Any Dark object would have been found, I know for a fact Crabbe had a shrunken head confiscated.
Я потребую, чтобы их метлы были конфискованы, храниться они будут в моем кабинете, дабы не возникло искушения обойти запрет.
I will want their broomsticks confiscated, of course; I shall keep them safely in my office, to make sure there is no infringement of my ban.
Когда нацисты устроили налет на дом ученого и конфисковали его банковский счет, берлинская газета вышла с заголовком: «Хорошие новости от Эйнштейна — он не вернется».
Then, while Nazi militia raided his house and confiscated his bank account, a Berlin newspaper displayed the headline “Good News from Einstein—He’s Not Coming Back.”
— …затащил в свой кабинет и, как водится, стал грозить… наказанием… четвертованием… — … мы слушали, слушали и вдруг заметили особый ящик с табличкой: «Конфисковано, очень опасно».
“So he hauled us off to his office and started threatening us with the usual—” “—detention—” “—disembowelment—” “—and we couldn’t help noticing a drawer in one of his filing cabinets marked Confiscated and Highly Dangerous.”
Люпин заговорил только в холле. Посмотрев на Гарри, он хотел было что-то сказать, но Гарри его опередил. — Профессор, я… — Мне не надо никаких объяснений, — прервал его Люпин. И, оглядев пустой холл, понизил голос: — Я случайно знаю, что эта Карта много лет назад была конфискована кое у кого Филчем.
Then Harry turned to Lupin. “Professor, I—” “I don’t want to hear explanations,” said Lupin shortly. He glanced around the empty entrance hall and lowered his voice. “I happen to know that this map was confiscated by Mr. Filch many years ago.
— Уже нет, — ответила Гермиона. — Его я тоже конфисковала. Все эти штучки — чистое надувательство, понятно? — Только не коготь дракона! — воскликнул Рон. — Это классная вещь, она так прочищает мозги, что ты потом несколько часов ходишь умный-преумный… Гермиона, дай мне щепоточку этого порошка, пожалуйста, он же не повредит…
“I confiscated that, too. None of these things actually work, you know.” “Dragon claw does work!” said Ron. “It’s supposed to be incredible, really gives your brain a boost, you come over all cunning for a few hours—Hermione, let me have a pinch, go on, it can’t hurt—”
Ее было невозможно конфисковать.
It could not be confiscated.
Оружие будет конфисковано.
The weapon shall be confiscated.
- Конфискованы, вы хотите сказать?
Confiscated, you mean?
После революции особняк был конфискован.
it was confiscated by the revolution.
- Он конфискован, разумеется.
      "It's been confiscated, of course.
Недвижимость конфисковали, а потом продали.
The property was confiscated then sold.
Они конфисковали наш груз.
They confiscated our cargo.
verb
, конфискованных в подпольных лабораториях.
seized in clandestine laboratories.
- конфисковать палестинскую землю;
To seize Palestinian land;
Имущество, конфискованное в Эль-Мнихле
Materiel seized in Mnilah
Они были схвачены, а оружие конфисковано.
The men were captured and the weapons seized.
Имущество, конфискованное с судна <<Александретта>>
Materiel seized from the Alexandretta
Оружие (автоматы Калашникова) было конфисковано.
Their weapons (Kalashnikov assault rifles) were seized.
IV. Количество конфискованных химических средств
IV. Chemical inputs seized (kg)
c) осуществлять опломбирование конфискованной собственности;
c/ To seal up of seize property;
К тому же конфискованные материалы были представлены Суду.
Indeed, the seized items were produced in court.
Копы конфисковали машину.
I mean, the cops seized the truck.
Они все бьıли конфискованы .
The candles have all been seized.
Зачем им конфисковать автомобиль?
Why would they seize the vehicle?
Мы конфисковали все его компьютеры.
We've seized all his computers.
Все эти вещи были конфискованы.
All this stuff was seized.
Мне придётся конфисковать вашу лодку.
I'll have to seize the boat.
автомобиль был конфискован, как улика.
the vehicle was seized as evidence.
Чао посадили, имущество конфисковали.
Chow go to prison, all my property seized.
Марианн, нам нужно конфисковать это.
Marianne, we need to seize all this.
– Они все же могут попытаться конфисковать ее, – сказал я.
“But they still might try to seize it,” I said.
Если что-нибудь осталось, то и остаток будет точно так же конфискован.
If there be any left, it will be seized on, in like manner.
Нам должны три миллиона за конфискованный опиум.
We’re owed three million for the seized opium.
ДРАКО: Маховик времени, конфискованный министерством, был просто моделью.
DRACO: The Time-Turner the Ministry seized was a prototype.
Если новые машины будут конфискованы, то будут посланы сигналы на подрыв.
If any more are seized, the signals will be sent to detonate.
Тогда Налоговое Управление не сможет конфисковать ее как вашу собственность за неуплату долгов.
That way, IRS couldn’t seize it as your property for non-payment of taxes.
пища, одежда, сигареты – либо не принимались почтой, либо конфисковались во Франции.
food, clothes, cigarettes--everything was either refused by the Post Office or seized in France.
Вероятно, детектив конфисковал его у какого-нибудь порнопродюсера и так и не сдал в хранилище вещдоков.
He wondered if the vice cop had seized it from a porno producer and never turned it in to the evidence lockup.
Бакуфу обвинение Урабэ даже могло понравиться: оно получило бы предлог конфисковать его деньги.
The bakufu might even welcome Urabe's conviction as an excuse to seize his assets.
verb
Все хранившиеся у него материалы были конфискованы.
The impounded material was declared forfeit.
В 1992 году было конфисковано более 200 тонн каннабиса.
In 1992, more than 200 tons of cannabis had been impounded.
Эти мужчины были задержаны, а их автомашины, боеприпасы и товары были конфискованы.
When the men were detained, their vehicles, ammunition and goods were impounded.
Транспортное средство было конфисковано, а в отношении водителя были приняты меры за нарушение таможенных правил.
The vehicle was impounded and customs offence action was taken against the driver.
Было конфисковано или изъято более 90 процентов надувных каркасных лодок.
Over 90 per cent of rigid inflatable boats in Gibraltar were impounded or removed.
Обе стороны возвращали конфискованные предметы более оперативно, чем это имело место ранее.
Both sides returned impounded items more expeditiously than in the past.
Транспортное средство с грузом было конфисковано и отправлено в Нови-Сад для проведения дальнейшего расследования.
The vehicle and contents have been impounded and moved to Novi Sad for further investigation.
Последние произвели обыск иракского судна и конфисковали вахтенный журнал и все лицензии на ловлю рыбы.
Those persons searched the Iraqi vessel and impounded the fishing logbook and all the fishing permits.
Вооружения были конфискованы офицером американского корабля, а затем переданы йеменским властям.
The weapons were impounded by the weapons officer of the United States vessel and subsequently handed over to the Yemeni authorities.
- Полиция конфисковала его.
The police impounded it.
Это конфискованное имущество.
Those belong to impound.
Считай, что он конфискован.
Consider it impounded.
Его машина была конфискована.
His car was impounded.
Машина пока конфискована.
Your car's at the impound lot.
Это стоянка с конфискованными машинами.
It's an auto impound.
Оказалось, что машина конфискована.
Traced it back to impound.
— Мне необходимо конфисковать этот ящик.
I need this box impounded.
Есть конфискованные стройматериалы, - сказал отец с горечью.
‘There are impounded building materials,’ Father said bitterly.
Я же сказал тебе, что власти конфисковали все тела.
I told you the government impounded the bodies.
Армия конфисковала груз в порту и украла половину.
The army impounded them at the quayside and stole half.
– Самолет, конечно, теперь будет конфискован, – закончил свое сообщение Карас.
Karas concluded, “Her plane is now impounded, of course.”
Он конфисковал церковную казну и пополнил свою сокровищницу.
He has impounded Church funds and put them into his treasury.
Пока у него не отобрали права и не конфисковали машину.
Till he lost his license and had his car impounded.
— Это означает, что наши корабли конфискованы? — спросил Конн.
"Does that mean that our vessels are impounded?" asked Conn.
«Чероки» Маккалеба конфисковали во время обыска днем.
McCALEB’S CHEROKEE HAD been impounded during the search earlier in the day.
Закон об амнистии и реституции конфискованной собственности ("Официальный бюллетень" № 1 от 4 января 1991 года);
Law on Amnesty and Restitution of Sequestered Properties (State Gazette No. 1, dated 4 January 1991);
В соответствии с Законом об амнистии и реституции конфискованного имущества 1991 года была отменена действовавшая с 1945 года квалификация в качестве правонарушений целого ряда деяний, которые не являются более предметом уголовного судопроизводства.
Under the 1991 Law on Amnesty and the Restitution of Sequestered Properties, a number of acts had been amnestied and were no longer subject to criminal proceedings, as they had been since 1945.
b) охрана государственной, кооперативной и частной собственности, которая может быть национализирована только в соответствии с законом и в обмен на компенсацию, а конфискована - только по постановлению суда (статьи 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35 и 36).
(b) Protection of public, cooperative and private ownership of property, which cannot be nationalized except as provided by law and in return for compensation, nor can it be sequestered except under the terms of a court order (arts. 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35 and 36).
В случае, если иностранное государство, у которого имеется соглашение с Арменией, требует наложить арест или конфисковать средства и активы, задействованные в преступной деятельности, соответствующие власти направляют требование согласно положениям Главы 54 Уголовного кодекса и других соответствующих статей Уголовно-процессуального кодекса.
If a foreign State that signed an agreement with Armenia requires sequestering or confiscating the funds and assets involved in criminal activities, the relevant authorities implement the request in accordance with the Chapter 54 of the Criminal Code as well with other relevant articles of the Code of Criminal Procedures.
20. Ряд законов, таких, как об именах болгарских граждан, Закон об амнистии и реституции конфискованной собственности, Закон о восстановлении прав собственности и возвращении недвижимости болгарским гражданам турецкого происхождения, ходатайствовавшим о предоставлении разрешения на выезд в Турецкую Республику и другие страны в период с мая по сентябрь 1989 года, обеспечили правовые гарантии для восстановления и защиты прав болгарских граждан турецкого происхождения.
20. A number of laws, such as the Law on Names of Bulgarian Citizens, the Law on Amnesty and Restitution of Sequestered Properties, the Law on Restoration of Property Rights and Real Estate to Bulgarian Citizens of Turkish Origin, Who Applied for Permission to Go to the Republic of Turkey and Other Countries during the Period of May-September 1989, created legal guarantees for the restoration and protection of the rights of the Bulgarian citizens of Turkish origin.
280. Комитет отмечает, что правительство Болгарии осуществило ряд полезных мер в рамках правовой реформы, в частности после принятия 12 июля 1991 года новой Конституции, которые направлены на ликвидацию различных форм расовой дискриминации и входят и сферу применения Конвенции, включая Закон об именах болгарских граждан, допускающий использование имен неславянского происхождения, Закон об амнистии и реституции конфискованной собственности и Закон о восстановлении прав собственности и возвращении недвижимости болгарским гражданам турецкого происхождения.
280. It is noted that the Government of Bulgaria has taken several positive measures in the field of law reform, especially since the adoption of the new Constitution of 12 July 1991, to combat various forms of racial discrimination and which fall within the scope of the Convention, including the Law on Names of Bulgarian Citizens, which ensures the possibility of the use of non-Slavic names; the Law on Amnesty and Restitution of Sequestered Properties; and the Law on Restoration of Property Rights and Real Estate to Bulgarian Citizens of Turkish Origin.
Там нет ночной охраны с тех пор, как его конфисковали.
There's no night security there since the sequester.
Оно было конфисковано и продается.
It has been sequestered, and is for sale.
Айвар оценил предусмотрительность вождя, конфисковавшего огнестрельное оружие.
Ivar appreciated the wisdom of the king in sequestering firearms.
Нередко на момент пробуждения выяснялось, что клиент лишился всех своих накоплений, его личное имущество конфисковано, а память нарушена.
Often those people would waken with their savings wiped out, their personal possessions sequestered and their memories damaged.
Однако я не стану настаивать на том обстоятельстве, что лишь благодаря исключительной терпимости Республики имения Шавере не были давно конфискованы и что смерть бывшего маркиза до вынесения ему приговора лишила нацию того, что ей по праву принадлежит.
However, I will waive the fact that but for the excessive leniency of the Republic the estates of Chavaray would have been sequestered long ago, and that the death of the ci-devant Marquis before conviction was merely an accident by which the nation was cheated of her dues.
Она далее заявляет, что в апреле 1992 года эти средства были конфискованы иракскими властями по указу Совета министров Ирака.
It further states that, in April 1992, the amount was sequestrated by the Iraqi authorities pursuant to a decree of the Council of Ministers of Iraq.
В конце февраля сербские власти, заправляющие в Косова, закрыли Академию наук и искусств Косова и конфисковали здание.
By the end of February, the Serbian authorities ruling Kosova closed down the Academy of Sciences and Arts of Kosova and sequestrated the building.
Решение о временном ограничении прав собственности на имущество должно доводиться до сведения лица, чьи права ограничиваются, и регистрироваться в книге учета конфискованного имущества таким же образом, как и решение о конфискации имущества.
The decision to provisionally restrain the property ownership rights shall be notified to the person whose ownership rights have been restrained and shall be entered in the Register of Sequestrated Property in the same manner as a decision on property sequestration.
Военная разведка задействовала ученых-эпидемиологов, приказала конфисковать еду и протестировала водоснабжение по пятому уровню безопасности.
Defense intel deployed forensic epidemiologists, ordered food sequestration, and a level-five testing of the water supply.
— Лафон написал, что ему сообщил об этом общественный обвинитель Анжера и что Шавере теперь конфисковано.
Lafont wrote that he was informed of it by the Public Accuser of Angers, and that as a result Chavaray has now been sequestrated.
Мы не только не намерены конфисковать ваши владения или умалять блеск вашего дома, но думаем увеличить и то и другое.
We mean neither to sequestrate your estates, nor to abase your honours, but, on the contrary, will add largely to both.
я явился как несчастный беглый дворянин, изгнанник, без гроша в кармане — поскольку имение Лесперона без сомнения будет конфисковано.
as a poor fugitive gentleman, I came, hunted, proscribed, and penniless—for Lesperon's estate would assuredly suffer sequestration.
Он должен отправиться в ссылку сроком на пять лет, но его имения не будут конфискованы, и, когда он вернется после истечения срока его ссылки, он может пользоваться ими — мы надеемся, с большей преданностью, чем раньше.
He is to go into banishment for five years, but his estates shall suffer no sequestration, and at the end of that period he may return and enjoy them—we hope with better loyalty than in the past.
Я думаю, в глубине сердца этот благородный дворянин был бы рад, если бы наши отношения пришли к закономерному концу, поскольку, каким бы бедным он ни считал меня — как я уже говорил, земли Лесперона в Гаскони должны были конфисковать в наказание за его измену, — он помнил о причине всего этого и о глубокой преданности человека, которым я представлялся, Гастону Орлеанскому.
Down in his heart I believe that noble gentleman would have been well pleased had matters gone to extremes between us, for however impoverished he might deem me—Lesperon's estates in Gascony being, as I have said, likely to suffer sequestration in view of his treason—he remembered the causes of this and the deep devotion of the man I impersonated to the affairs of Gaston d'Orléans.
Мы надеемся каким-нибудь образом приобрести земельный участок – то ли взяв ссуду, то ли получив в дар, то ли арендовав у муниципальных властей конфискованную у кого-то землю в пользу общины. – Фарфан улыбнулся, и лицо его неожиданно стало совсем мальчишеским. – После этого мы должны возвести производственные здания, заказать сырье, освоить технологический процесс, начать производить и продавать товары, расплатиться за сырье, закупленное для изготовления первой промышленной партии, приобрести новое сырье и комплектующие изделия и так далее. – Все это потребует довольно много времени, – произнес Глиннес. Джуниус Фарфан нахмурился, затем закатил глаза.
We are hoping somehow to acquire a tract of land, by loan or donation or sequestration.” Farfan grinned and his face became suddenly boyish. “Thereafter we must construct a plant, arrange for raw materials, learn appropriate techniques, produce and sell our goods, pay for the original stocks of raw materials, buy new stocks and supplies, and so forth.” Glinnes said, “This all becomes an appreciable period of time.”
verb
В 2009 году президент Абдирахман Мохамед <<Фаруле>> неоднократно публично осуждал пиратство, а власти арестовали и посадили за решетку несколько пиратов, конфисковав у них оружие и снаряжение.
During the course of 2009, President Abdirahman Mohamed "Faroole" has publicly condemned piracy on several occasions and the authorities have arrested and convicted a number of pirates, seizing weapons and equipment.
Четыре пятых земли острова было конфисковано американскими военными властями, что составляло 80 процентов всей земли и 100 процентов всей земли, оказавшейся под водой у берегов Гуама.
Four fifths of the land of the island was condemned by the American military authorities, which was 80 per cent of all land and 100 per cent of all submerged land off Guam's shores.
Эта собственность конфискована
This property is being condemned.
Подождите-ка, посмотрю конфискованные.
Let me see if there's any condemned.
Конфискованном грузовом судне. Почерневшем от копоти и огня.
A condemned freighter. Blackened by fire. Listing to starboard.
Большая желтая табличка на двери гласила: "КОНФИСКОВАНО".
A big yellow sign pasted on the door read: CONDEMNED.
Тот барк с Рагузы, который прислал бедняга Уилби, не конфискован, и его владельцы намерены подать на него в суд.
That Ragusan bark poor Willoughby sent in has not been condemned, and the owners are to sue him.
Правительство, конечно, может воспользоваться своим правом верховной власти и конфисковать ваше владение. Но оно предпочло бы этого не делать.
The government, of course, could exercise the right of eminent domain and start condemnation action, but it would rather not do that.
Мистер Уильямс встретил его с вытянутым лицом: часть груза, находившегося на «Сан — Карло», не была конфискована, поскольку ее отправил грек из Рагузы, находившейся под британской опекой;
Mr Williams had met him with a long face: part of the San Carlo's cargo had not been condemned, having been consigned by a Ragusan Greek under British protection;
verb
Статья 8 Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма требует, чтобы каждое государство-участник приняло в соответствии с принципами своего внутреннего права необходимые меры для того, чтобы обнаружить, заблокировать, арестовать или конфисковать любые средства, используемые или выделенные в целях совершения указанных преступлений.
The International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, Article 8, requires each State Party to take appropriate measures, in accordance with its domestic legal principles, for the detection and freezing, seizure or forfeiture of any funds used or allocated for the purposes of committing the offences described.
Я хочу получить ордер на обыск, я хочу конфисковать этот нож.
I want the search warrant challenged, and I want that knife suppressed.
Здесь упоминается о дневнике, который его адвокат конфисковал во время экспертизы для выяснения его психического состояния.
There's a reference here to a diary that his lawyer had suppressed during the competency hearing.
Счастливчик утешил его, заметив, что фотографии все равно были бы конфискованы, как совершенно секретные.
Happy consoled him by pointing out that the picture would have been suppressed as top secret.
Ученый привлек писателя за клевету, предпринял неудачную попытку конфисковать злополучную книгу, устроил погром на Слоун-стрит, дважды лично угрожал автору и в результате потерял место лектора в Лондонской школе субтропической гигиены.
He reacted to the extent of a libel action, an abortive appeal for suppression, a riot in Sloane Street, two personal assaults, and the loss of his position as lecturer upon Physiology at the London School of Sub-Tropical Hygiene.
– Официальный бюллетень хуже самой войны, нельзя говорить этого, но это божья правда, не сомневайтесь, официальный бюллетень – оружие говнюков, это они будут числиться великими победителями лет пятьдесят или больше, конгрегации умеют добывать деньги, распределять барыши и отмечать юбилеи, но прежде всего умеют пользоваться доступным им оружием: приказ конфисковать и уничтожать книги порнографические, марксистские, атеистические и в общем развращающие (болезнь души порождается чтением), постановление об отмене совместного обучения (разврат), распоряжение о подчинении муниципалитетов гражданским губернаторам (все на алтарь единства), указ о чистке аппарата (обществом не должны управлять предатели), объявление культа Девы (римское приветствие заменяется словами: Аве, Мария!), установление предварительной цензуры прессы, книг, театра, кино– и радиовещания (не следует путать свободу с распущенностью!), наконец, запрещение свободы союзов и ассоциаций (семя раздора!), отмена гражданского брака (узаконенный разврат!), запрещение пользоваться именами, которых нет в святцах (крестовый поход против язычества!), строгость станет уздой, которой требует история Испании.
“The Official Bulletin is even worse than the war itself, it doesn’t do to say so but it’s the patent truth, believe me, the Official Bulletin is a weapon in the hands of the Holy Joes, they’re the ones that are going to win out in the end, conquerors for fifty years or more, first things first, the congregations know how to earn the dough and share out the profits and jubilations but, above all, they know how to handle their tools: warrants for the seizure and destruction of pornographic, Marxist, atheistic, and, by and large, corrupting books (scourges of the soul stem from reading), suppression of coeducation in schools (promiscuity), appointment of city councils by civil governors (for the sake of unity), purge in civil service (the common weal should not be administered by traitors), the cult of the Virgin to be made compulsory in schools (together with the Roman greeting Ave Maria), the establishment of censorship for the press, books, theater, cinema, broadcasting (liberty should not be confused with libertinism), freedom of meeting and association to be abolished (dissemination of false truths), abolition of civil marriage (concubinage) and divorce (debauched contractual sophistry), prohibition of the use of names not appearing in the Sanctoral calendar (crusade against paganism), the worst of it is the setback it will be to Spanish history.”
verb
– Но вы знаете, почему конфисковали мой корабль? – О да, Робин. Это был приказ.
"But you know why you embargoed my ship!" "Oh, yes, Robin. It was an order."
– И приказ конфисковать корабль из ядра? – вмешалась Эсси, не дожидаясь своей очереди. С меня было довольно Кассаты. Он пожал плечами.
"And embargoing ship from core?" Essie put in, not waiting her turn—I was nowhere near through with Cassata. He shrugged.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test