Translation for "конфискационного" to english
Конфискационного
Translation examples
Конфискация имущества и наложение конфискационных штрафов запрещены.
Confiscation of property and the imposition of confiscatory fines are prohibited.
16. Что касается вопроса о перераспределении земель, то, по его мнению, любая конфискационная мера, за которой следует полное перераспределение, явится не более чем упрощенным арифметическим методом, который кроме вреда ничего не принесет.
16. On the question of the redistribution of land, he thought that any form of confiscation followed by full redistribution would be arithmetically simplistic and counter-productive.
Этот законопроект был разработан на основе анализа экспертов Европейского союза (в рамках <<совместного проекта>>) и с учетом их рекомендаций в отношении расширения полномочий на применение конфискационных санкций в соответствии с нынешней законодательной базой Европейского сообщества.
The bill follows the analysis and includes the recommendations of European Union experts (under a twinning project) with regard to the extended power of confiscation, in line with the current Community acquis.
Просьба описать положения, включенные в законы и процедуры Республики Куба для рассмотрения просьб об оказании международной юридической помощи, с которыми обращаются другие государства в связи с конфискационными мерами, касающимися преступлений терроризма.
Please describe how the Republic of Cuba deals, in its laws and procedures, with requests from foreign States for international legal assistance in relation to confiscation measures arising out of terrorist offences.
С другой стороны, просьбы об оказании международной юридической помощи, с которой обращаются другие государства в связи с конфискационными мерами, касающимися преступлений терроризма, регулируются действующими положениями двусторонних соглашений, подписанных Кубой в области юридической помощи, а также положениями Уголовно-процессуального кодекса.
Requests from other States for international legal assistance in relation to confiscation measures arising out of terrorist offences are governed by the provisions in force of the bilateral agreements on judicial assistance signed by Cuba and by the provisions of the Law on Penal Procedures.
В деле "Оппенгеймер против Кэттермоула", которое касалось декрета национал-социалистского правительства Германии 1941 года, лишавшего еврейских эмигрантов их германского гражданства, с его сопутствующими последствиями, ведущими к конфискации их собственности, лорд КроссофЧелси заявил, что дискриминационный в расовом отношении и конфискационный закон такого рода является настолько серьезным нарушением прав человека, что суды Соединенного Королевства вообще должны отказаться признавать его в качестве закона.
In Oppenheimer v. Cattermole, which involved the 1941 decree of the National Socialist Government of Germany depriving Jewish émigrés of their German nationality with the attendant consequence leading to the confiscation of their property, Lord Cross of Chelsea said that a racially discriminatory and confiscatory law of this sort was so grave an infringement of human rights that the courts of the United Kingdom ought to refuse to recognize it as a law at all.
Ёта конфискационна€ мера была столь непопул€рна, что никто в правительстве не вз€л на себ€ смелость признатьс€ в авторстве.
So unpopular was the confiscation order, that no one anywhere in government would take credit for authoring it. No congressman claimed it.
9. Конфискационная высылка 444 253
9. Confiscatory expulsion 444 285
6. Исполнение решений о штрафах и конфискационных мерах
6. Enforcement of fines and confiscatory measures
f. Исполнение решений о штрафах и конфискационных мерах 302
f. Enforcement of fines and confiscatory measures . 292
Такая дискриминационная и конфискационная мера налогообложения противоречила международному праву. [...]
Such a discriminatory and confiscatory taxation measure was contrary to international law. [...]
[То же самое относится mutatis mutandis к исполнению решений о штрафах и конфискационных мерах.
[The same applies mutatis mutandis to the enforcement of fines and confiscatory measures.
5. То же самое относится mutatis mutandis к исполнению решений о штрафах и конфискационных мерах.
5. The same applies mutatis mutandis to the enforcement of fines and confiscatory measures.
Недавно режим ввел конфискационное налогообложение за использование долларов на Кубе, отменив действовавшие в течение десяти лет правила.
Recently, the regime imposed confiscatory penalties on the use of dollars in Cuba, reversing a decade-old policy.
21. Проект статьи 11 запрещает конфискационную высылку, то есть высылку для целей незаконного лишения иностранца его имущества.
21. Draft article 11 prohibited confiscatory expulsion, i.e. expulsion with the aim of unlawfully depriving an alien of his or her assets.
— Да, но это было сделано плохо, договора были конфискационными.
Yes, but they did it wrong-they were confiscatory.
Дедушка Зак перебрался в Канаду, подал прошение о предоставлении ему швейцарского гражданства, получил его и с тех пор жил попеременно то в Европе, то в Америке, неуязвимый для инфляции и конфискационных законов, которые в конце концов привели нас к необходимости создать нью-доллар, отхватив у старого доллара три нуля.
Grandpa Zach ducked into Canada, applied for Swiss citizenship, got it, and thereafter split his time between Europe and America, immune to inflation and the confiscatory laws that eventually caused us to knock three zeros off ~ the old-dollar in creating the newdollar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test