Translation for "контролируя" to english
Translation examples
verb
Цены растут, поскольку мы еще не контролируем сельскохозяйственное производство.
Prices are going up because we do not yet control agricultural production.
* Играть стимулирующую роль, поощряя, а не контролируя развитие сектора.
Play an enabling role to promote sector development, rather than a controlling one.
Мы также контролируем и ограничиваем использование мобильных телефонов, чтобы предотвратить такую пагубную деятельность.
We are also controlling and restricting the use of mobile telephones for such damaging activities.
Он намеревается сохранять свою власть, контролируя границы Газы, ее территориальное море и воздушное пространство.
It plans to maintain its authority by controlling Gaza's borders, territorial sea and airspace.
Правительство может оказывать косвенное воздействие на этот процесс, контролируя рынок торговли этими разрешениями.
Government can exert an indirect influence over this process through its control of the permit market.
В наших странах экономическая и финансовая ситуация зависит от внутренних и внешних факторов, которые мы не контролируем.
In our countries, the economic and financial situation depends on internal and external factors that we do not control.
Напротив, Израиль намеревается сохранить там свою власть, контролируя границы Газы, ее территориальное море и воздушное пространство.
On the contrary, it plans to maintain its authority by controlling Gaza's borders, territorial sea and airspace.
Кроме того, она должна ратифицировать назначения членов Совета директоров, контролируя тем самым членский состав Совета.
In addition, it has to ratify Board appointments, thus maintaining control over Board membership.
Мы также строго контролируем государственные и частные аптеки, с тем чтобы не допустить любого злоупотребления психотропными веществами.
We also impose strict controls on governmental and private pharmacies to prevent any possible abuse of psychotropic substances.
Государство обладает монополией на национальное вещание, контролируя деятельность "РТВ-Сербии" и распределение частотного диапазона.
The State has a monopoly on national broadcasting through its control of RTV Serbia, as well as on the allocation of frequencies.
-Не контролируя ничего?
Not in control?
– Теперь мы ее контролируем?
And now we control it?
Мы полностью контролируем ситуацию. Это герцог? – Да, это герцог. – Он мертв?
Everything's under control here. Is this the Duke?" "This is the Duke." "Dead?"
– Вы что, хотите сказать, – медленно заговорил Артур, изо всех сил контролируя себя, – что вы с самого начала… сделали Землю? – Ну разумеется, – кивнул Слартибартфаст.
“Are you trying to tell me,” said Arthur, slowly and with control, “that you originally… made the Earth?” “Oh yes,” said Slartibartfast.
Учти, что, контролируя лишь три процента энергии на поверхности планеты – только три! – мы сумеем превратить систему в самодостаточную и самообеспечивающую.
Keep in mind, though, that we need control only three per cent of the energy surface—only three per cent—to tip the entire structure over into our self-sustaining system.
Мы ведь контролируем лифт.
We control the elevator.
– Теперь мы контролируем и этот отсек.
We've got control of this section.
Мы полностью контролируем место.
We control the terrain.
Мы полностью контролируем объект.
We control the compound.
контролируем нулевой лифт.
We control zero elevator.
Так что, как видишь, человек знания все контролирует, не контролируя ничего.
So you see, a man of knowledge is in control without controlling anything.
В коварстве. Контролируя Джиллиан, я смогу управлять Василисой.
In controlling Jillian, I control Vasilisa.
verb
Мы ужесточили налоговую и монетарную политику и очень внимательно их контролируем.
We have tightened fiscal and monetary policies, and we are monitoring them very closely.
Кроме того, Комиссия дополняет надзорную функцию парламента, контролируя осуществление положений законодательства.
Additionally, the Commission complemented the oversight role of the Parliament by monitoring legislation.
Мы стремимся обеспечить, чтобы не было никаких нарушений правовых норм, и мы строго контролируем эту область.
We strive to ensure that there is no contravention of the legal norms, and we impose strict monitoring in this regard.
Он должен обеспечить учет индивидуальных условий исполнения судебных решений, направляя и контролируя ход процесса их исполнения.
He must ensure the appropriate application of the judicial decision by directing and monitoring the conditions of its enforcement.
a) осуществляя и контролируя техническую помощь и подготовку кадров в конкретных областях, в частности в областях, упоминающихся в настоящем докладе; и
(a) By providing and monitoring technical assistance and training in specific areas, such as those mentioned in this report; and
Они могут обеспечить кратчайший возможный срок предварительного заключения, контролируя соблюдение предельных сроков такого заключения.
They can ensure that periods in pretrial detention are kept as short as possible by monitoring time limits of pretrial arrangements.
Если это так, то не следовало бы правительству в соответствии со своими договорными обязательствами препятствовать этой тенденции, контролируя эти секторы рынка недвижимости?
If that were the case, should the Government, pursuant to its treaty obligations, not counter that tendency by monitoring those sectors of the housing market?
На вебстраницах, посвященных переписи 2011 года, можно следить за ходом осуществления проекта, контролируя все его этапы − до, в ходе и после переписи.
In the 2011 Census area it is possible to follow the work of the project, with monitoring of all steps before, during and after the census activities.
Наряду с этим Секция операций ведет бюджет СУИ, контролируя расходы по выделенным бюджетным средствам и проводя соответствующие платежи.
Moreover, the Operations Section maintains the IMS budget, monitoring expenditure against budget allocations and processing payments thereof.
Комитет в комплексе анализирует жизненный цикл публикаций ЮНКТАД, контролируя все этапы издательского процесса для обеспечения согласованности публикаций.
The Committee takes a holistic life-cycle view of UNCTAD publications, monitoring all stages of the publication process to ensure coherence among the publications.
Мы контролируем оба эти маршрута
We monitor those routes.
Сообщаю, что мы контролируем ситуацию.
Be advised we are monitoring situation.
Мы контролируем всю деятельность врат отсюда.
We monitor all gate activity from here.
Также мы контролируем все ваши передачи...
- We are also monitoring all of your transmissions.
Ладно, теперь мы контролируем всю электромагнитную активность в регионе.
Okay, we're now monitoring all electromagnetic activity within the region.
Мы постоянно контролируем состояние его печени. и пока состояние стабильное.
We've continuously monitored his liver count and everything looks all right.
Мы контролируем уровни токсичности, но мы никогда не видели их.
We monitor the levels of toxicity, but we've never seen it.
Мы следим за всеми вашими движениями и контролируем каждую вашу мысль.
We are watching your every move and monitoring your every thought.
Мне бы не хотелось, чтобы детектив думал, будто мы его контролируем.
I don’t want him to think that we’re monitoring him.”
– Мы контролируем состояние облачного покрова ежечасно, особенно в штормовую погоду.
"We monitor the cloud cover every hour, especially when it's stormy.
Мы все время контролируем состояние объекта в ожидании изменений, но я лично считаю, что их не будет.
We are monitoring for any change in the object's status, but I personally anticipate none."
Охранники следили также за резервными генераторами, контролируя уровень топлива в баках.
The panels also monitored the backup generators, making sure each night that there was sufficient fuel in the tanks.
Контролируя основные жизненные показатели кошки, моряки убили одного котенка.
While monitoring the mother cat's vital signs, the Russian submariners killed one of her kittens.
Обычная процедура – посылаем агента и контролируем выброс Сил… Что Светлые и сделали, кстати! Вот оно что.
It’s a standard procedure—we send an agent and monitor the discharge of Power…And the Light Ones did it, by the way!” So that was it.
Раулинс почти падал от усталости, он почти не спал этой ночью, контролируя критическую фазу – пересечение зоны А.
Rawlins felt exhausted. He had been up all night monitoring this critical phase, the penetration of Zone A. Hosteen had gone to sleep.
Расстроенный новыми выходками Владимира, Уксталь, чтобы отвлечься, с головой погрузился в работу, покрикивая на ассистентов, контролируя выражение глаз охваченных страхом связанных жертв, производивших сырье для искусственной пряности.
Unsettled by Vladimir’s near tantrum, he threw himself into the work, snapping orders to his assistants, monitoring the dull-eyed fear on the faces of the strapped victims being milked for pre-spice chemicals.
В конце кон­цов нам придется повыдергивать золотые зубы у всех дергаров, чтобы пополнить нашу казну, но между тем Бреган Д'эрт выступают в качестве лазутчиков и провод­ников и их отряды перемещаются по всему городу, по­могая младшим Домам и контролируя их.
It’ll take every dead duergar’s gold teeth to replenish our coffers in the end, but in the meantime, Bregan D’aerthe act as infiltrators and scouts and are moving forces throughout the city to monitor and support the lesser Houses.”
verb
На основе анализа рисков два сотрудника общей безопасности постоянно присутствуют на борту <<опасных судов>>, контролируя выход членов экипажа на берег и их возвращение.
On the basis of a risk analysis, two General Security officers are constantly present on board "risk ships" to check the entry and exit of crew members.
Кроме этого, Секретариат может проверить эти финансовые отчеты, контролируя участие адвоката защиты в заседаниях суда, а также устанавливая, представлял ли этот адвокат документы, ходатайства или записки по делу, требуемые соответствующей камерой.
Moreover, the Registry can verify these billing reports by checking the attendance of defence counsel at Court sessions, and whether the counsel have submitted the documents, motions, or briefs required by the relevant Chamber.
20. В рамках решения этой задачи он занимается координацией программ, контролируя при этом актуальность работы, планируемой разработчиками, с точки зрения потребностей, сформулированных пользователями статистической информации, своевременность планируемых обследований во избежание, в частности, дублирования, а также статистическое качество этих обследований.
20. It is thus in charge of programme coordination, and checks that the work planned by producers matches the requests made by the users of statistical information, that the surveys planned are appropriate in order to avoid duplication, and that the statistical quality of the surveys is of a high enough standard.
261. Наряду с перечисленными выше инициативами неправительственные организации проводят профилактические мероприятия в сфере медицинского обслуживания, в том числе в области репродуктивного здоровья и прав, контролируя и предотвращая случаи умерщвления жизнеспособного плода женского пола и убийства младенцев, а также осуществляя меры профилактики ВИЧ/СПИДа.
261. Apart from the above initiatives, NGOs have been proactive in providing health services, particularly in the areas of reproductive health and rights, checking and preventing female foeticide and infanticide and HIV/AIDS.
Мы контролируем жизненные показатели на момент остановки сердца.
We were checking his vitals and his heart just stopped.
Мы всегда очень суровы к отбору информации, перепроверяем всё дважды, трижды, четырежды, контролируя достоверность.
they're the first ones to look for us, they're the first ones - to make sure we get the information from the meeting. Again, we're very rigorous with information that does come out, - we double, triple, and quadruple the confirmed sources - to make sure that all the information checks out.
Паула снова замолчала, контролируя себя, и в глазах ее снова мелькнул страх.
And again Paula checked herself, as a new fear appeared in her eyes.
"Я зафиксировала…" "Через пару секунд это будет уже неточно", - заметил Люк, контролируя системы ускорения.
“I’ve got a fix …” “It’ll be inaccurate in two seconds.” Luke ran a hasty systems check.
И только тогда взяться за шнур и потянуть, глядя при этом через правое плечо и визуально контролируя равномерность развертывания купола.
The next step was to grasp and pull the rip cord and check over his right shoulder to be sure that his canopy was deploying properly.
– Возможно, мы не проверяем их так тщательно, как надо бы, но все же контролируем самую важную информацию. Так, например, я звонила в школу и выясняла, хорошо ли она училась.
We may not have followed up on all of them. I did check with the school, made sure she was in good standing.
В то время как Томас Кавинант шел по аллее, глаза его были заняты осмотром самого себя, проверяя, нет ли на одежде непредвиденных прорех или лоскутов, контролируя руки во избежание случайных царапин и убеждаясь, что пока ничего более не случилось со шрамом, пересекавшим правую ладонь от ее основания до того места, где оставались два последних пальца.
As he walked, he flicked his eyes up and down himself, verifying that there were no unexpected tears or snags in his clothing, checking his hands for scratches, making sure that nothing had happened to the scar which stretched from the heel of his right palm across where his last two fingers had been.
verb
Регулирующие органы играют свою роль, контролируя монтаж в опасных зонах.
The Regulators play there part when auditing hazardous area installations.
Оно также обеспечивает профессиональную подготовку персонала пенитенциарных учреждений и управление местами содержания под стражей, контролируя, в частности, вопросы соблюдения норм питания и здоровья заключенных, а также осуществление других прав, признанных декретом о правилах внутреннего распорядка тюрем.
It also provides for training for prison staff and for the administration of prisons, ensuring proper nourishment and health care for inmates as well as other rights recognized under the decree governing prison regulations;
Мы контролируем здесь движение.
We're regulating the traffic here.
Послушайте, одно дело, когда это в баре, где мы вас контролируем.
Listen, it's one thing at the bar, you know, where we have control over you guys.
Мы контролируем хоть и не весь нефтяной рынок, но повышать цены можем по своему усмотрению.
We don’t have control over all of the oil market, but we could still drive prices up.
verb
Обеспечить международное гражданское присутствие в Косово в целях создания временной администрации, под управлением которой население Косово сможет пользоваться существенной автономией в рамках Союзной Республики Югославии; эта временная администрация будет обеспечивать переходную администрацию, ...обязанности которой будут включать поддержание гражданского правопорядка, включая создание местных полицейских сил.., одновременно создавая и контролируя развитие временных демократических органов самоуправления в целях обеспечения условий для налаживания мирной и нормальной жизни для всех жителей Косово.
Establish an international civil presence in Kosovo, in order to provide an interim administration under which the people of Kosovo can enjoy substantial autonomy within the Federal Republic of Yugoslavia, and which will provide transitional administration, ... whose responsibilities will include maintaining civil law and order, including establishing local police forces ..., while establishing and overseeing the development of provisional democratic self-governing institutions to ensure conditions for a peaceful and normal life for all inhabitants of Kosovo.
С этой целью Межведомственный комитет по борьбе с торговлей женщинами и детьми, в состав которого входят различные учреждения, включая прокуратуру, Административный департамент по вопросам безопасности (АДБ)/Интерпол, Министерство Министерства внутренних дел и юстиции и КПЕМ, работает в рамках своей компетенции, осуществляя деятельность по предупреждению, оказанию помощи, защите, повышению квалификации обучению и реинтеграции в общество жертв торговли людьми, по выявлению, расследованию и наказанию данного преступления, постоянно отслеживая публикуемые в газетах объявления, контролируя дискотеки, центры обучения учебные заведения, казино, брачные агентства и другие организации, деятельность которых может служить прикрытием для торговцев людьми; особое внимание при этом уделяется сообщениям о случаях детской порнографии, освобождении освобождению похищенных лиц, поимке преступников, разработке национальной стратегии борьбы с данными преступлениями, укрепляются укреплению прямые прямых каналы каналов связи со странами - участницами членами Международной организации уголовной полиции, проводятся проведению кампании кампаний по предотвращению таких преступлений и обучению методам борьбы с ними в различных районах страны, учебных заведениях и правительственных учреждениях, заключаются заключению соглашения соглашений о техническом сотрудничестве
In that regard, an Inter-institutional Committee to Combat Trafficking in Women and Children was set up by a number of agencies, including the Attorney-General's Office, Administrative Department of Security (DAS)/Interpol, the Ministry of the Interior and Justice, and CPEM. These agencies, working in their own spheres of competence, carry out activities pertaining to prevention, assistance, protection, training and reintegration of victims of trafficking in persons, as well as detection, investigation and punishment of that offence. They regularly follow classified advertisements in newspapers, discothèques, educational centres, casinos, marriage agencies and any other activity that might serve as a front for traffickers of persons. They respond to complaints of child pornography, rescue victims, capture offenders, design national strategies for dealing with the crime and strengthen direct channels of communication with countries that are members of the International Criminal Police Organization (Interpol).
- Лили, мы сами всё контролируем...
Lily, we need to be in control of our own...
Миссия должна обеспечивать переходную администрацию, одновременно создавая и контролируя развитие временных демократических органов самоуправления в целях обеспечения условий для налаживания мирной и нормальной жизни для всех жителей Косово и Метохии.
The Mission should ensure transitional administration while establishing and overseeing the development of provisional democratic institutions of self-government, aimed at ensuring a peaceful and normal life for all inhabitants of Kosovo and Metohija.
Вдобавок в последние два года Ву пришлось в основном выполнять роль администратора, контролируя работу исследователей и работая с банком данных о генных последовательностях.
And for the last two years, Wu had been primarily an administrator, supervising teams of researchers and banks of computer-operated gene sequencers.
Под руководством Председателя президиум должен действовать в качестве исполнительного органа Канцелярии Председателя, контролируя работу Ассамблеи и взаимодействуя по вертикали с главами других органов Организации Объединенных Наций.
Under the President's authority, the Bureau should act as an executive arm of the Office of the President, superintending the work of the Assembly and interacting vertically with the heads of the other United Nations bodies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test