Translation for "консуммация" to english
Консуммация
Translation examples
c) После консуммации брака или супружеских отношений супруги могут принять решение о расторжении брака.
(c) The spouses may, after consummation of the marriage or privacy between them, agree to divorce.
(2) Если жена согласна на консуммацию брака до выплаты приданого, деньги остаются в распоряжении мужа.
(2) If the wife is willing to permit consummation before the dowry has been paid, the money remains owing by the husband.
Статья 35(1): Жена имеет право отказаться от консуммации брака до тех пор, пока не будет выплачено ее приданое.
Article 35 (1): The wife shall have the right to refuse consummation of the marriage until her dowry has been paid.
Для признания гражданского брака действительным, большинство юрисдикций, помимо способности вступать в брак и наличия соответствующего согласия, требуют также консуммации брака в той или иной форме, например в форме совместного проживания.
In addition to capacity and an agreement, most jurisdictions require some act of consummation, such as cohabitation, to make the common-law marriage valid.
a) Если до консуммации брака выяснится, что будущий муж, по его собственному признанию или по имеющимся свидетельствам, полностью или частично не может выплатить первоначальную часть приданого, жена может обратиться к судье с просьбой расторгнуть договор.
(a) Where it appears, before the marriage has been consummated, that the prospective husband, by his own admission or from evidence, is unable to pay the initial part of the dowry, in whole or in part, the wife may ask the judge to cancel the contract.
b) До консуммации брака или супружеских отношений жена может обратиться к судье с просьбой развести ее с мужем, при условии что она готова вернуть полученное приданое и покрыть издержки, понесенные ее супругом в связи с заключением брака.
(b) The wife may, before consummation of the marriage or privacy between the spouses, may ask the judge to separate her and her husband, provided she is prepared to return the dowry she has received and the wedding expenses incurred by the husband.
У нас не было...консуммации.
We haven't... consummated.
Написано, что нужно совершить обряд посвящения или "ритуальной консуммации"
Says here they must complete the aseveracion, or "ritual consummation"
Рэймонд, без консуммации не будет сына короля и золотого века Франции.
Raymond, without that consummation there will be no Louis coutures, no Sun King, and no golden age of France.
Если возможно доказать, что консуммация брака не состоялась, (половой акт как составляющая брака) тогда, Ваше Святейшество, его просто не было.
If the marriage can be proved never to have been consummated, why, then, Your Holiness, it never existed as a m.
Да, да, да, понимаю, история будет в глубокой заднице, но мне же не обязательно там быть для... ну знаете, консуммации?
Yeah, yeah, yeah, I get it, history will be totally screwed, but I don't have to be there for the actual... you know, consummation, do I?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test