Translation for "коннетабля" to english
Коннетабля
Translation examples
Поторопите, коннетабль, Монжуа.
Therefore, lord constable, haste on Montjoy.
Нет, вы неправы, коннетабль почтенный.
Tis not so, my lord high constable.
Герцог Орлеанский, великий коннетабль, вы толкуете о лошадях и доспехах?
My lord Orleans, my lord high constable, you talk of horse and armour?
Великий коннетабль, англичане находятся всего в полутора тысячах шагов от вашей палатки.
My lord high constable, the English lie within fifteen hundred paces of your tents.
Вы, коннетабль и принцы, все в поход! Пускай скорей победы весть придёт.
Now forth, lord constable and princes all, and quickly bring us word of England's fall.
Скажите, почтенный коннетабль, что изображено на доспехах, которые я вижу у вас в палатке,— звёзды или солнце?
My lord constable, the armour that I see in your tent to-night, are those stars or suns upon it?
Французский коннетабль И герцог Орлеанский, двиньтесь в путь. А также вы, дофин, и подготовьте
Lord Constable, and Orleans, shall make forth, and you, Prince Dauphin, with all swift dispatch, to line and new repair our towns of war with men of courage and with means defendant.
Да я не поменялся бы местом с самим коннетаблем Франции!
I would not give up my situation, to be made Constable of France.
Таким путем привратник становится канцлером, а конюх – коннетаблем.
Thus it is that the porter has become chancellor, and the groom, constable.
Но Минстедский сокман отнюдь не друг коннетаблю замка Туинхэм.
But then, again, the Socman of Minstead was no friend to the Constable of Twynham Castle.
Можно было подумать, будто никакого случая с несчастным коннетаблем никогда не происходило да и сам этот несчастный никогда не существовал.
It was as though the incident with the poor constable had never occurred, as though the man had never existed.
– Поблизости от замка, принадлежащего храброму сэру Найджелу Лорингу, коннетаблю герцога Солсберийского.
At the castle which is held by the brave knight, Sir Nigel Loring, constable to the Earl of Salisbury.
Мэри-Роуз взволнованно крутила головой, когда Мак Кейт указывал ей на башни: Часовую, Сокольничью, Боковую и башню Коннетабль.
McKeith pointed out the Clock Tower, the Falconer’s Tower, the Postern Tower and the Constable’s Tower.
То обстоятельство, что коннетабль владел городом Сен-Кантеном, дало ему возможность вести сложные политические интриги, за которые он впоследствии так дорого заплатил.
It was by his possession of this town of Saint Quentin that the Constable was able to carry on those poltical intrigues, which finally cost him so dear.
сажать в парламенте на скамьи низших рядов маршалов Франции, коннетабля и адмирала Франции, хотя бы им был сам граф Тулузский, сын Людовика XIV;
to see seated on the lower benches the Marshals of France, the Constable and the Admiral of France, were he even Comte de Toulouse and son of Louis XIV.;
Над входом путники разглядели щит Монтекьютов – сайгака на серебряном поле, а по бокам – два меньших щита с красными розами многоопытного коннетабля.
Over the door the travellers could discern the escutcheon of the Montacutes, a roebuck gules on a field argent, flanked on either side by smaller shields which bore the red roses of the veteran constable.
— Не ваше дело нас учить! — воскликнул Каннингем. — На это у нас есть свое начальство, а судить нас может только король да еще наш капитан, пока великий коннетабль в отсутствии.
said Cunningham; "our own officers shall do us reason. We will be judged by the King's grace, or by our own Captain, now that the Lord High Constable is not in presence."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test