Translation for "конкретности" to english
Конкретности
Translation examples
Кроме того, обеспечение обычно считается конкретным правом в конкретных активах, призванным обеспечивать конкретное обязательство конкретного должника перед конкретным кредитором.
Moreover, security is usually conceived as a specific right, over specific assets, to secure a specific obligation, owed by a specific debtor to a specific creditor.
Мы здесь находимся не для того, чтобы выбирать конкретных экспертов, конкретных лиц или конкретные институты.
We are not here to make choices about specific experts, specific persons or specific institutes.
Конкретные цели предусматривают скорейшее осуществление конкретных программ, содержащих конкретные задачи.
Specific objectives include the inauguration as soon as possible of specific programmes with specific targets.
В отношении конкретных вопросов/конкретных мероприятий:
Specific issues/specific events related:
Его цель − понять конкретный характер воздействия на конкретных лиц с учетом конкретных условий деятельности.
The purpose is to understand the specific impacts on specific people, given a specific context of operations.
с) относится к конкретным загрязнителям [или, в зависимости от обстоятельств, конкретным отходам];
Be pollutant-specific [or waste-specific, as appropriate];
с) в соответствующих случаях ведется в разбивке по конкретным загрязнителям или по конкретным отходам;
Is pollutant-specific or waste-specific, as appropriate;
- конкретно для работы...
- specifically, by working...
Будьте более конкретны.
Be more specific.
Ничего конкретного, капитан.
Nothing specific, captain.
Никаких конкретных слухов?
No specific rumour?
Ему предъявили конкретное обвинение, и он привел доводы в свою защиту.
He has been charged with a specific offence and he has presented his defence.
Один из студентов студент встал и заявил: — Кирпич есть индивидуальный, конкретный кирпич.
One man stood up and said, “A brick as an individual, specific brick.
Мы увидим, как этот вопрос конкретно иллюстрируется опытом европейских и русских революций.
We shall see how this question is specifically illustrated by the experience of the European and Russian revolutions.
Как будто параграфом двенадцатым Директивы по обращению с немагической частью общества конкретно не установлено, что…
As if it wasn’t specifically stated in paragraph twelve of the Guidelines for the Treatment of Non-Wizard Part Humans—”
У меня был конкретный физический пример явления, которое он пытался проанализировать, а опыт и интуиция помогали мне разобраться в особенностях этого примера.
I have the specific, physical example of what he’s trying to analyze, and I know from instinct and experience the properties of the thing.
Вопрос о государстве ставится конкретно: как исторически возникло буржуазное государство, необходимая для господства буржуазии государственная машина?
The problem of the state is put specifically: How did the bourgeois state, the state machine necessary for the rule of the bourgeoisie, come into being historically?
Тело товара, служащего эквивалентом, всегда выступает как воплощение абстрактно человеческого труда и всегда в то же время есть продукт определенного полезного, конкретного труда.
The body of the commodity, which serves as the equivalent, always figures as the embodiment of abstract human labour, and is always the product of some specific useful and concrete labour.
А я понимал, что если у меня и есть хоть какая-то надежда внести серьезный вклад, то связана она исключительно с конкретными техническими вопросами, но уж, разумеется, не с организацией научных исследований в армии.
I knew that if there was to be any hope of my making a real contribution, it would be only on some specific technical matter, and surely not on how to organize research in the army.
Выставив свое знаменитое положение: «государство отмирает», Энгельс сейчас же поясняет конкретно, что направляется это положение и против оппортунистов и против анархистов.
Fourthly, after formulating his famous proposition that "the state withers away", Engels at once explains specifically that this proposition is directed against both the opportunists and the anarchists.
Он ставит затем конкретно вопрос о революции, тот именно вопрос, который обычно социал-демократы из оппортунизма обходят, оставляя его, так сказать, на исключительную «разработку» анархистам.
He then deals specifically with the question of the revolution - the very question which, as a rule, the Social-Democrats evade out of opportunism, leaving it, so to speak, exclusively for the anarchists "to work out".
– На что-то конкретное? – Ничего такого конкретно, – сказал товарищ К.
“Anything specific?” “Nothing specifically as such,” Comrade K.
– Что-нибудь конкретное?
  "Anything specific?"
– Какую конкретную помощь вы конкретно хотите получить в обмен на конкретное соглашение с моей компанией?
“What specific help would you specifically want in return for a specific trade agreement with my company?”
Но ведь было что-то конкретное?
But there was something specific, wasn’t there?’
— Да нет, ничего конкретного.
Nothing specific yet.
В этом конкретном тревеллере.
That specific Traveler.
- А ничего конкретного и не скажешь.
There are no specifics to be had.
Есть только одна дорога вперед: конкретные действия для достижения конкретных результатов.
There is only one road to take: concrete action to achieve concrete results.
Очевидно, что эти условия могут анализироваться с точки зрения ситуации конкретной страны и ее конкретного опыта.
It is obvious that this may refer to the situation of a concrete country and to concrete experience.
Пора от общих слов переходить к конкретным делам, конкретным переговорам.
It is now time to move from general words to concrete issues and concrete treatises.
:: Конкретные достижения.
:: Concrete achievements.
:: Конкретный пример.
:: A concrete example.
- конкретно измеримыми;
-Concretely measurable.
Конкретные инициативы
Concrete Initiatives
Пока ничего конкретного.
Nothing concrete, no.
Это слишком конкретно.
It's too concrete!
Ничего конкретного, сэр.
Nothing concrete, sir.
Конкретный король замков.
Concrete castle king.
Хоть одно конкретное убийство?
Any concrete murder?
Так, это уже конкретнее.
That's more concrete.
Вполне конкретное доказательство.
Quite literally concrete proof.
Ничего конкретного, но...
There's nothing concrete, but...
Так как производительная сила принадлежит конкретной полезной форме труда, то она, конечно, не может затрагивать труда, поскольку происходит отвлечение от его конкретной полезной формы.
As productivity is an attribute of labour in its concrete useful form, it naturally ceases to have any bearing on that labour as soon as we abstract from its concrete useful form.
Но в более конкретных формах исчезает даже эта видимость простоты.
But when we come to more concrete forms, even this appearance of simplicity vanishes.
Таким образом, этот конкретный труд становится выражением абстрактно человеческого труда.
This concrete labour therefore becomes the expression of abstract human labour.
Маркс подходит к конкретному анализу условий жизни такого общества, в котором не будет капитализма, и говорит при этом:
Marx proceeds to make a concrete analysis of the conditions of life of a society in which there will be no capitalism, and says:
А Каутский в 1899 году, пред лицом полной измены оппортунистов марксизму в этом пункте, проделывает подмен вопроса о том, необходимо ли эту машину разбить, вопросом о конкретных формах разбивания и спасается под сень «бесспорной» (и бесплодной) филистерской истины, что конкретных форм наперед знать мы не можем!!
Yet, in 1899, Kautsky, confronted with the complete betrayal of Marxism by the opportunists on this point, fraudulently substituted for the question whether it is necessary to smash this machine the question for the concrete forms in which it is to be smashed, and then sough refuge behind the "indisputable" (and barren) philistine truth that concrete forms cannot be known in advance!!
Конечно, портняжный труд, создающий сюртук, есть конкретный труд иного рода, чем труд ткача, который делает холст.
Now it is true that the tailoring which makes the coat is concrete labour of a different sort from the weaving which makes the linen.
Например, чтобы выразить, что ткачество не в своей конкретной форме создает стоимость холста, а в своем всеобщем качестве человеческого труда, – ткачеству противопоставляется портняжество, конкретный труд, создающий эквивалент холста, как наглядная форма осуществления абстрактно человеческого труда.
In order to express the fact that, for instance, weaving creates the value of linen through its general property of being human labour rather than in its concrete form as weaving, we contrast it with the concrete labour which produces the equivalent of the linen, namely tailoring. Tailoring is now seen as the tangible form of realization of abstract human labour.
Итак, вторая особенность эквивалентной формы состоит в том, что конкретный труд становится здесь формой проявления своей противоположности, абстрактно человеческого труда.
The equivalent form therefore possesses a second peculiarity: in it, concrete labour becomes the form of manifestation of its opposite, abstract human labour.
Ничего даже приблизительно подходящего к истине по конкретно-политическим вопросам: надо ли разбить старую государственную машину? и чем заменить ее? анархизм не дал.
Anarchism has given nothing even approximating true answers to the concrete political questions: Must the old state machine be smashed? And what should be put in its place?
Конкретное свидетельство и конкретное имя.
Concrete testimony, a concrete name.
Зло всегда состоит из конкретных дел и конкретных исполнителей.
Evil always consists of concrete acts and concrete actors.
Только простую и конкретную.
If it's simple and concrete.
Ничего конкретного или информативного.
Nothing concrete or informative.
Только о конкретных результатах.
only about the concrete results.
И вот наконец что-то конкретное.
And now at last he had something concrete.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test