Translation for "кондотьеров" to english
Кондотьеров
Translation examples
Мы - кондотьеры, а не алхимики.
We are condottieri, not alchemists.
Боже, кондотьеры хорошо зарабатывают.
My God, the officers of the condottieri are well paid.
Ты думаешь, что Кондотьери убивает только за деньги?
You think Condottieri kill only for money?
Ваш муж, мадам, кондотьер старой школы.
Your husband, madame, is a condottieri of the old school.
Сыны воинственных семейств, кондотьеры, которые давно никому не нужны. (солдаты-наемники)
Sons of warlike families, condottieri who have long outlived their usefulness.
Войска легиона кондотьеров маршируют в боевом порядке, пока актёры воспроизводят ужасы Отранто.
Troops of the condottieri legion march in battle formation while thespians reenact the horrors of Otranto.
Став, как сказано, волею сограждан военачальником Сиракуз, он скоро понял, что от наемного войска мало толку, ибо тогдашние кондотьеры были сродни теперешним.
This man, as I have said, made head of the army by the Syracusans, soon found out that a mercenary soldiery, constituted like our Italian condottieri, was of no use;
Всё так, но эпоха кондотьеров неумолимо подходила к концу.
But the age of the condottieri was coming to an end.
– Вы сами, по-моему, сказали, что мы кондотьеры.
I thought you said we were Condottieri.
– Gran Maestro, – сказал он. – Вы все равно Gran Maestro, и ну их к разэтакой матери, всех этих кондотьеров.
“Gran Maestro,” he said. “You are still Gran Maestro and fornicate the Condottieri.”
— Он созвал и взял с собой всех кондотьеров из городов Романьи. Кондотьеры — это были главы благородных семейств, потерпевших поражение;
‘He called on all the condottieri of the Romagnol cities to ride with him.’ These were the heads of the noble houses which had been defeated;
– Полковник, – сказал Gran Maestro, ничуть не приукрашивая истины, – честно говоря, я понятия не имею о кондотьерах.
“My Colonel,” the Gran Maestro said, and he had diminished in no way, “I know nothing, truly, about Condottieri.
Он пригласил внутрь всех кондотьеров, сказав, что хочет, чтобы они осмотрели замок и поужинали с ним, дабы отпраздновать победу.
He invited all the condottieri inside the city walls, saying he wished for them to inspect the castle and sup with him, to celebrate the great victory.
На поддержку романской знати Александр полагаться уже не мог: все дворянство преисполнилось горечи и недоверия после того, что Чезаре учинил с кондотьерами в Сенигаллии.
Alexander could no longer rely on the support of the Roman nobility, who were mistrustful and bitter owing to Cesare’s treatment of the condottieri at Senigallia.
– Жаль, что мы не воевали при кондотьерах; стоило тебе тогда перехитрить противника, и он сдавался. Вы бы придумывали разные хитрости, а я бы передавал ваши приказы.
“I wish we could have fought with the Condottieri when all you had to do was outthink them and they conceded. You could think and I would convey your orders.”
Для кондотьеров — наемных солдат, предоставлявших свои услуги любому городу-крепости, которому было слишком накладно иметь собственную армию, — то была уже пора заката.
It was the autumn of the condottieri, the soldiers of fortune with personal, mercenary armies who rented out their services to the city-states of Italy, which were too cheap to maintain standing armies of their own.
И более ста лет он был необитаем. Грудь потерявшего сознание от заражения крови Аргальи пронзила предательская пика флорентийского милиционера, и это ознаменовало конец эпохи великих кондотьеров.
And once Argalia the Turk had fallen, rendered unconscious by the septicemia blazing through his body, once he had been stabbed through the neck, as he lay dying of the infection, by a militiaman’s ignoble pike, the age of the great condottieri came to an end.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test