Translation for "конвоем" to english
Translation examples
noun
Количество конвоев
Number of convoys
Гуманитарные мирные конвои
Humanitarian peace convoys
Даже несмотря на то, что конвои с продовольствием свободно проходили в центральную Боснию, недавно имела место задержка с отправкой ряда конвоев.
Even though food convoys pass through freely to central Bosnia, some convoys have recently been delayed.
E. Доставка людей медицинским конвоем
E. The journey by medical convoy
Ожидание прохождения встречного конвоя судов
Waiting, for a counter convoy to pass
Этот новый регулирующий документ в значительной мере посвящен улучшению условий перевозки заключенных под конвоем, а также выполнению требований безопасности во время перевозки под конвоем и обеспечению личных прав и свобод перевозимых под конвоем лиц.
This new regulatory document to a great extent focuses on the improvement of conditions of prisoners' transportation by convoy, also on satisfying security requirements during transportation by convoy and safeguarding personal rights and freedoms of those transported by convoy.
74. Правила перевозки под конвоем определенно и ясно запрещают сотрудникам конвоя прибегать к любому виду пыток или другому жестокому и унижающему достоинство обращению, наказанию или психологическому насилию в отношении лиц, перевозимых под конвоем.
74. The Regulations of Transportation by Convoy specifically and clearly prohibits officers of convoy from inflicting any form of torture or other cruel and degrading treatment, punishment, physical or psychological violence against persons transported by convoy.
Ожидание, вызванное проходом встречного конвоя судов.
Waiting due to passage of counter convoy.
Нарушения прав человека боевиками-участниками конвоя
Commission of human rights violations by members of the convoy
Откажемся от конвоя.
Let's refuse this convoy.
Командир конвоя 308-му.
Convoy commander to 308.
- Кто глава этого конвоя?
- Who's leading this convoy?
Мы проследим за конвоем.
We follow the convoy.
Номер 406 командиру конвоя.
Room 406 to convoy commander.
Береговая охрана командиру конвоя.
Coastal patrol to convoy commander.
Незаметно перешел от "Конвоя"...
Seamless transition from Convoy to...
Дельта 9, положение конвоя?
Delta Niner, what is convoy position?
С конвоем, как обычно.
With the convoy, same as always.
Что слышно от конвоя?
- What's the word on the convoy?
Конвой из Галифакса больше никогда не будет конвоем.
The Halifax convoy won't be a convoy any longer.
Послать их с конвоем".
Send them with convoy.' "
Они выступили конвоем.
They set off in convoy.
С конвоем явно было что-то не так.
There was definitely something wrong with that convoy.
Но эти люди были не из конвоя.
But these were not men from a convoy.
По сравнению с конвоем они не так важны.
Compared to the convoy, they're unimportant.
И оторвись, если сможешь, от конвоя.
And lose the convoy, if you can.
Теперь конвои отлично охраняются.
The convoys are excellently guarded these days.
Торговцы ведь конвоями не ходят.
Freighters don't run in convoys.
Они атаковали одни и те же конвои.
They attacked the same convoys.
noun
В противном случае они доставляют его под конвоем в полицейский комиссариат.
If not, they escort him to the police station.
Командир конвоя был уволен из КАН.
The commander of the escort patrol was dismissed from the RNA service.
двигались в это время в направлении Приштины под конвоем военизированных групп.
were at that time heading for Pristina escorted by paramilitary groups.
Моя делегация отмечает также усилия тех правительств, которые предоставляют морские конвои для судов с гуманитарным грузом, а также решение Европейского союза учредить координационный механизм для этих конвоев.
My delegation also commends the efforts of those Governments that provide naval escorts for humanitarian vessels, as well as the decision by the European Union to establish a coordination mechanism for those escorts.
Это может включать вооруженные конвои, помощь по эвакуации и поддержу "извне".
This may include armed escorts, evacuation assistance, and “over the horizon” back-up.
ЛПС были согнаны в колонны и отправлены в Глоговац под конвоем сербских солдат.
IDPs were gathered into columns and forced to head for Glogovac escorted by Serb forces.
c) необоснованное препровождение лица под конвоем в полицейское учреждение для задержанных иностранных граждан.
(c) There was an unjustified escort of a person brought to an Alien Police ward.
Чертовы обозные конвои.
Bloody supply escorts.
- Мы связались с конвоем.
- We've contacted the escort.
Он не с конвоем.
He's not with the escort.
У Урки нет конвоя.
The Urca has no escort.
Уйду только под конвоем!
Will go only under escort!
Хватит возиться с джедайским конвоем.
So much for the Jedi escort.
Поедешь под охраной вооруженного конвоя.
You'll be driven there under armed escort.
Всем смотреть и следовать за конвоем!
Just look later here for escort!
Они проводили конвои только чтобы, пожрать.
They were pulling escort duty just to eat.
Если попадется быстрая сова, мы сможем поспеть к утреннему выпуску! — Перси стрелой вылетел из комнаты, хлопнув дверью, и Фадж снова повернулся к Дамблдору. — А вы сейчас под конвоем отправитесь в Министерство. Там вам предъявят официальное обвинение, а суда вы будете дожидаться в Азкабане!
If we send a fast owl we should make the morning edition!” Percy dashed from the room, slamming the door behind him, and Fudge turned back to Dumbledore. “You will now be escorted back to the Ministry, where you will be formally charged, then sent to Azkaban to await trial!”
Даже в туалет Юлию водили под конвоем.
Even Julia was taken to the toilet under escort.
Матрос под конвоем отправился вниз по лестнице.
The seaman was escorted back down the stairs.
Пойдете вы со мной по-хорошему или вас под конвоем вести?
Will you come back with me quietly, or will you be escorted?
За спиной подполковника блестели штыки конвоя.
The bayonets of an armed escort glinted behind the lieutenant colonel’s back.
Сано не оставалось ничего иного, как под конвоем обуться и удалиться.
Sano had no choice but to let the priests escort him outside.
— Я также была рада, что вы не оказались вооруженным конвоем работорговцев.
“I was just as glad to find that you weren’t an armed slaver escort.
— Чтобы ты не путался под ногами, пока она будет разбираться с конвоем, или что он там из себя представляет.
To get you out of her hair while she deals with that escort or whatever it is.
Когда Перси под конвоем проходил мимо Косуолда, тот встал на пути.
As Percy was being escorted out of the hall, Coswold stepped in front of him.
Такое количество золота обратило бы в бандитов даже солдат конвоя.
so much loot would tempt the military escort itself to turn bandit.
Так она же и сама хотела спасти транспорт и столкнуться один на один с конвоем.
Well - she’d wanted the transport safe, and she’d hoped to get the escort into a one-to-one with theZaid-Dayan .
noun
а) заключенным разрешается присутствовать на свадьбах, похоронах и других мероприятиях, связанных с теми или иными событиями в жизни их семьи, причем либо под конвоем, либо по специальному разрешению.
(a) Prisoners are enabled to attend weddings, funerals and other family events, either under guard or with a special permit of absence.
Обязанность конвоя защищать Специальный отряд!
The duty of the guard planes is to protect the Special Attack Units!
Или арестовать его и под конвоем отправить в Неаполь?
Or had him arrested and sent under guard to naples?
Какая защита у него есть, кроме стандартного конвоя морпехов?
What protection does he have other than the standard Marine Guard complement?
А потом около 60 километров шли пешком под конвоем.
And then about another 60 km northwards by foot conveyed by armed guards.
- Пятидесятивосьмилетний Роберт Дерст в наручниках и под конвоем проследовал в зал суда.
In shackles and under heavy guard, 58-year-old Robert Durst is led into the courtroom.
Знал бы я этакое дело, я б его с конвоем потребовал!» Потом выбежал, какого-то позвал и стал с ним в углу говорить, а потом опять ко мне — и стал спрашивать и ругать. И много попрекал;
'If I'd known anything of the sort, I'd have gone and brought him in under guard!' Then he ran out, called someone, and began talking to him in the corner, and then he came back to me, and began questioning and chiding me. And he reproached me very much;
Он направлялся в Дальтигот под конвоем.
He had been recalled to Daltigoth under guard.
Оба каравана, как и наш, шли под конвоем галеры.
Each of the two fleets was galley-guarded like ours.
Их быстро разоружили и под надежным конвоем отправили в казармы.
The sooty soldiers of the Patriarch of Coombe were quickly disarmed and then marched off under close guard.
Под конвоем безрукого шахтера и его хромающего товарища вывели из комнаты.
      Under guard, the handless miner and the one with the limp were taken from the room.
Потом ввели Гераклида и Феофана, под конвоем, чтобы толпа не растерзала.
Then Herakleides and Theodotes were brought in under guard, with a cordon of soldiers round, to keep the crowd from lynching them.
Хотите, чтобы все видели ваши лица, когда мы поведем вас под конвоем по улицам?
Do you really want your faces out in the open if we drag you through the streets under guard?
За ним последовали второй и третий грузовики, и следом появился средний танк конвоя.
Another and another of the clumsy things rolled into the open. Then came a tank, the middle guard.
Добравшись до главной палубы, визитеры вступили в спор с конвоем, не желая отдавать личное оружие;
They had argued about leaving their hand weapons with the guards;
Пленные под конвоем стражи подавленно поднялись в башню, где их ожидал король.
With leaden steps they accompanied their guard up the winding stairway to the tower rooms that had been furnished for the king.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test