Translation for "конами" to english
Конами
noun
Translation examples
noun
13.18 На 13-х Параолимпийских играх Ип Пин Сю завоевала золотую и серебряную медали в плавании, а Лаурентия Тан стала бронзовой медалисткой в конном спорте.
At the 13th Paralympic Games, Swimmer Yip Pin Xiu won a gold and silver medal while Laurentia Tan was the Double Equestrian bronze winner.
13. рекомендует, чтобы Радиовещательная организация исламских государств и Исламское информационное агентство в координации со Спортивным фондом исламской солидарности освещали предстоящие мероприятия Фонда, такие как Чемпионат по настольному теннису, который состоится в Тегеране, мероприятия в связи с проведением первого Чемпионата по конному спорту в Эр-Рияде в декабре 2003 года и Игры исламской солидарности, которые будут проводиться в Королевстве Саудовская Аравия в 2005 году и в Исламской Республике Иран - в 2009 году;
13. Recommends that the Islamic Broadcasting Organization and the Islamic News Agency coordinate with the Islamic Solidarity Sports Foundation to cover the coming activities of the Foundation such as the Table-Tennis Tournament which will be held in Tehran and the activities of the First Equestrian Tournament to be held in Riyadh in December 2003, and the Islamic Solidarity Games to be held in the Kingdom of Saudi Arabia in 2005 and in the Islamic Republic of Iran in 2009.
4. выражает благодарность правительству Королевства Саудовская Аравия, возглавляемому Хранителем двух священных мечетей, Его Высочеству наследному принцу Абдалле бен Абдель Азизу, заместителю премьер-министра, главе Национальной гвардии, и второму заместителю Его Королевскому Высочеству принцу Султану бен Абдель Азизу, министру обороны и авиации и Генеральному инспектору, за постоянную поддержку, оказываемую Федерации, и за проведение в 2003 году Чемпионата по конному спорту и Игр исламской солидарности Олимпийским комитетом Саудовской Аравии в 2005 году; выражает также особую благодарность Его Королевскому Высочеству принцу Султану бен Фахду бен Абдель Азизу, Председателю Олимпийского комитета Саудовской Аравии, и его заместителю Его Королевскому Высочеству принцу Навафу бен Фейсалу бен Фахду бен Абдель Азизу за их участие в подготовке к этим двум мероприятиям;
4. Expresses its thanks to the government of the Kingdom of Saudi Arabia led by the Custodian of the Two Holy Mosques, H.H. the Crown Prince Abdullah bin Abdul-Azeez, Deputy Prime Minister, Head of the National Guard and the Second Deputy H.R.H. Prince Sultan bin Abdul-Azeez, Minister of Defence and Aviation and Inspector General for the continued support extended to the Federation and for the hosting of the Equestrian Tournament 2003 and the Islamic Solidarity Games 2005 by the Saudi Arabian Olympic Committee. Also expresses its special thanks to H.R.H. Prince Sultan bin Fahd bin Abdul Azeez, Chairman of the Saudi Arabian Olympic Committee and his deputy H.R.H. Prince Nawaf bin Faisal bin Fahd bin Abdul Azeez for their interest in the preparations for those two activities.
3. выражает благодарность правительству Королевства Саудовская Аравия, возглавляемому Хранителем Двух Святых Мечетей, Его Высочеству наследному принцу Абдалле бен Абдель Азизу, заместителю премьер-министра и главе Национальной гвардии, и второму заместителю премьер-министра принцу Султану бен Абдель Азизу, Генеральному инспектору и министру авиации, за постоянно оказываемую Королевством поддержку Федерации и за проведение Чемпионата по конному спорту 23 - 27 декабря 2003 года в Эр-Рияде, а также за их готовность принять первые Игры исламской солидарности 8 - 20 апреля 2005 года, и выражает особую благодарность Его Королевскому Высочеству принцу Султану бен Фахду бен Абдель Азизу, Председателю Национального олимпийского комитета Саудовской Аравии, и его заместителю Его Королевскому Высочеству принцу Навафу бен Фейсалу бен Фахду бен Абдель Азизу за их участие в подготовке к этим двум мероприятиям;
3. Expresses its gratitude to the Government of the Kingdom of Saudi Arabia under the Costodian of the Two Holy Mosques and HRH the Crown Prince, Prince Abdullah Bin Abdul Aziz, Deputy Prime Minister and Commander of the National Guard and the 2nd Deputy Prime Minister, Prince Sultan Bin Abdul Aziz, Inspector General and Minister of Aviation, for continued support extended by the Kingdom to the Federation and for hosting by the Kingdom to the Horse Racing Championship, which took place in Riyadh between 23-27 December 2003, and also for hosting the first edition of the Islamic Solidarity Games to be held between 8-20 April 2005, and thanks particularly HRH Prince Sultan Bin Fahd Bin Abdul Aziz, Chairman of the Saudi National OIympic Committee and his deputy, HRH Prince Nawaf Bin Faisal Bin Fahd Bin Abdul Aziz for their keen interest in these activities.
Я про Гейм Кон.
To Game Con.
Скачущий Конь - отличный игрок.
Horseback's games are always good.
И многое поставлено на кон.
There's a lot riding on this game.
давай уже... Лучше начнём следующий кон.
Come on, let's start another game.
На Гейм Коне крутые подарочные пакеты.
Game Con has awesome swag bags.
На кон поставленьi наши жизни.
Our lives are at stake in this game.
Я должна попасть на Гейм Кон!
I've got to go to Game Con!
Твои самые любимые вещи - "Пижама гэйм", "Конни Френсис"...
Your favorites. "Pajama Game," Connie Francis.
У нас на кону куча денег.
We got a lot of money on this game.
Фрэнсис поставил шахту на кон в картах.
Francis staked the mine on a game on cards.
Они играли уже пятый кон, когда Гарри все же решился задать вопрос. — Так вы скажете нам, кого вы шантажировали? — обратился он к Джорджу.
They were halfway through their fifth game when Harry decided to ask them. “You going to tell us, then?” he said to George. “Who you were blackmailing?”
Кон следовал за коном, желтая лампа над столом раскачивалась в такт движениям лодки.
Game followed game, while the yellow-plumed lamp swayed back and forth over the little table.
Она ставит свою душу на кон в игре.
She is putting up her soul as the stake for the game.
Они сыграли восемь конов, каждый выиграл по четыре.
They played eight games, winning four each.
– И вот теперь это. Поставить на кон всю казну в какой-то дурацкой игре.
„Now there's this. Betting the whole treasury on a ball game.
– Можем поставить на кон по пять долларов в каждой партии.
“We could play for five dollars a game.”
— Это умственная игра, — говорит Джейми, ставя на кон маслину.
"It's a mind game," Jamie says, betting an olive.
— Ага, однако Ветинари поставил на кон свою репутацию. — Это игра.
‘Ah, but Vetinari’s got his reputation based on it.’ ‘It’s a game.
Сегодня вечером на кон было поставлено нечто гораздо большее, чем его неудачная игра.
A lot more than just his game was off tonight.
Он было решил, что КОН играет с ним, что происходит какое-то тонкое манипулирование.
He’d thought that GPC was playing games with him, that some subtle manipulation was taking place.
В начале путешествия кто-то проигрался и захотел поставить на кон билет Тотализатора.
Early in the voyage someone went broke and wanted to put a Sweepstakes ticket into the game.
noun
В свете рекомендаций ПКК КОН принял к сведению согласие НИК в самое ближайшее время обнародовать график проведения первого тура президентских выборов в 2009 году.
In accordance with the recommendations of the Permanent Consultative Framework, the Committee noted that the Independent Electoral Commission had agreed to make public, as soon as possible, a timeline for the first round of the presidential election in 2009.
11. В резолюции GC.10/Res.6 конкретно отмечено предложение Секретариата, изложенное в темати-ческом документе для круглого стола, о том, чтобы посткризисная инициатива ЮНИДО основывалась на трех основных принципах: обоснованная оценка, кон-кретные ответные меры, а также тесная координация усилий доноров и межучрежденческое сотрудни-чество.
11. Resolution GC.10/Res.6 clearly noted the Secretariat's proposal in the issue paper for the round table that UNIDO's post-crisis initiative should be based on three basic principles: sound diagnosis, tailor-made responses, and close donor coordination and inter-agency collaboration.
Никогда не ставьте на кон проигрышную карту.
You shouldn't use a loser card for a bad last round bet.
ну чтож на этом кону 240, что вместе будет 500.
Okay, melding a round house, that's 240, makes 500.
Ещё один кон, и я обещаю вам, джентльмены, что вы останетесь без штанов.
One more round and I'm gonna throw you gents right out in the snow.
И неудачи первого раунда отправляются в давние воспоминания для Энкор Бич, которые теперь на коне.
That first-round malfunction is a distant memory for Anchor Beach, who's on a roll.
Если "P" - это размер кона в момент игры, то "P", умноженное на "N" минус один, где "N" - это число игроков в финальном раунде... Все, ладно, сдаюсь.
If P represents the size of the pot at the time of play, then P times N minus one, with N representing the estimated number of players in the final round of betting--
Из-за поворота показался черный конь, не хоббитским пони чета;
Round the corner came a black horse, no hobbit-pony but a full-sized horse;
Коней и пони повели по суше к месту высадки карликов окольным путём.
Horses and ponies had been sent round by circuitous paths to meet them at their appointed landing-place.
Пронесся топот коней. Ристанийцы стянули кольцо вокруг холма, подставившись под стрелы орков, лишь бы никто из них не ушел; кое-кого отрядили разобраться с новоприбывшими.
There was the sound of galloping horses. The Riders were drawing in their ring close round the knoll, risking the orc-arrows, so as to prevent any sortie, while a company rode off to deal with the newcomers.
И дружинники конунга на белых конях поехали вокруг нового могильника и завели песнь о Теодене, сыне Тенгела, которую сочинил менестрель конунга Глеовин; с тех пор он песен больше не сочинял.
Then the Riders of the King’s House upon white horses rode round about the barrow and sang together a song of Théoden Thengel’s son that Gléowine his minstrel made, and he made no other song after.
Воинство мчалось за нами, и пешие не отставали от конных. Ни звука не было слышно, лишь мерцали тысячи глаз. На Ламедонском нагорье они нас нагнали, окружили как бы холодным облаком и пролетели бы мимо, но Арагорн их остановил и велел им следовать позади. «Даже привидения повинуются ему, – подумал я. – Что ж, может статься, они и сослужат нам службу!»
In the uplands of Lamedon they overtook our horses, and swept round us, and would have passed us by, if Aragorn had not forbidden them. ‘At his command they fell back. “Even the shades of Men are obedient to his will,” I thought. “They may serve his needs yet!”
Наконец повернули коней с дороги налево, на мягкий и упругий травяной ковер, и через милю-другую наехали на лощину за округлым зеленым подножием Дол-Брана, последней горы Мглистого хребта, густо поросшей вереском. Скаты лощины устилал прошлогодний папоротник, сквозь настил из сырой пахучей земли пробивались плотные, крученые молодые побеги. По краям тянулись сплошные заросли боярышника.
Then they turned aside, leaving the highway and taking to the sweet upland turf again. Going westward a mile or so they came to a dale. It opened southward, leaning back into the slope of round Dol Baran, the last hill of the northern ranges, greenfooted, crowned with heather. The sides of the glen were shaggy with last year’s bracken, among which the tight-curled fronds of spring were just thrusting through the sweet-scented earth.
Он развернул коня, Александр следом.
He wheeled round his horse, followed by Alexander.
Крылатый конь облетел вокруг рогатого пика.
The winged horse swooped round the horned peaks.
Подошел к коням спереди, взял под уздцы ближайшего.
He walked round in front of the horses and caught the harness of the nearest.
—… конечно, если первой картой, сданной в открытую на кон, окажется Великан, то кон играется с одной лишней темной картой при четырех открытых и пяти темных…
Of course, if the first card turned face up in a round is an Ogre, the round will be played with an extra hole card, four face up and five face down....
Аргелин восседал на белоснежном коне в кругу телохранителей.
Argelin was on his white horse, his bodyguard standing round him.
Вот Драда поворачивает своего коня и галопом скачет к телеге.
Drada wheels the black horse round and gallops back to the cart.
Шарп схватил уздечку коня Доггета. — Уходи отсюда!
Sharpe pulled Doggett's bridle round. “Get out of here!
Теперь он потянул голову коня навстречу яркому весеннему солнцу.
He pushed round the horse’s head to face the bright spring sun.
noun
Китти остановилась возле конной статуи и перевела дух.
Kitty came to a halt next to the statue of the general and caught her breath.
Иордана подошла к коню, подняла поводья и повела его к дому. Ари и Китти пошли за ней.
Jordana turned quickly and picked up the reins of her horse and led him back toward the house as Ari and Kitty followed.
У Китти сжалось сердце, когда она увидела свою любимицу на белом коне, с огромным знаменем, где на белом фоне красовалась синяя звезда Давида.
The instant Kitty saw her she felt fear. Karen sat astride a large white horse and balanced the staff of the flag with the white field and the blue Star of David.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test