Translation for "компенсироваться" to english
Компенсироваться
Translation examples
а) когда и что компенсировать?
When and what to offset?
Вид деятельности, который был компенсирован*
Activity that was offset (*)
Сокращение расходов было компенсировано:
The reduced expenditures were offset by:
i) выбросы ПГ в результате проведения сессий КС и вспомогательных органов могут быть компенсированы безотлагательно или зарегистрированы и компенсированы после согласования системы компенсации.
The GHG emissions of COP and subsidiary body sessions can be offset immediately or recorded and offset when an offsetting scheme is agreed upon.
Неизрасходованный остаток был частично компенсирован:
The unspent balance was partly offset by:
Рост потребностей компенсировался за счет:
Additional requirements were offset by the:
Более низкие потребности были частично компенсированы:
The lower requirements were partly offset by:
Сокращение потребностей было частично компенсировано:
The reduced requirements were partly offset by:
Тогда нам нужно найти деньги, чтобы компенсировать любимца публики.
Then we have to find the cash to offset the hit.
Но этого недостаточно, чтобы компенсировать недостаток в 90 л.с.
But that is not enough to offset the 90-horsepower disadvantage.
Покупаешь Блудхорн по $40, продаешь по $45, чтобы компенсировать покупку.
Buy $40 puts in Bluudhorn, then sell $45 calls to offset the purchase.
Чтобы это компенсировать, я найду каких нибудь новых ребят для его допроса.
To offset that, I'm going to bring in some new guys to interview him.
Хэммонд настаивает, что SG-1 требуется зануда-политикан ... чтобы компенсировать наше чрезвычайное безразличие.
Hammond is insisting SG-1 needs a sociopolitical nerd to offset our overwhelming coolness.
Вы возвращаете "Наблюдатель", а я должен раскрыть ваши с Лили ошибки, чтобы компенсировать плохие отзывы о ней в "Сплетнице"?
and I put out fluff pieces on you and Lily to offset her bad press on "Gossip Girl"?
Того, что семья станет меня допекать насчет того, что я одна, и нет таких подарков, которые могут компенсировать унижение.
It's the part where my family grills me about my single status, and there are no gifts to offset the humiliation.
Если только она не даст... нам добавочный поток из машинного отсека чтобы компенсировать прожиг... это приземление будет весьма интересным.
If she doesn't get us... extra flow from the engine room to offset the burn-through... this landing is gonna get pretty interesting.
¬о-первых, он должен набрать достатоно большую скорость, чтобы удачно прыгнуть и компенсировать вес болтающего сзади дома на колесах.
He's got to be going fast enough to get a good launch and offset the weight of the caravan hanging off the back.
Одна часть на человека, два для капитана, две дополнительные за использование корабля, и пять отложить в запас, чтобы компенсировать травмы.
A share per man, two for the captain, two additional for use of the ship, and five set aside in a fund to offset injury payments.
Джейсон был высок ростом, худ, но ощущение скрытой в нем силы компенсировало эту худобу.
He was a tall man, thin, but with a sense of strength that offset the thinness.
Второй фактор, если он достаточно значителен — то есть, если скорость высокая, — способен компенсировать малую массу.
The second factor, if large enough, could offset a small mass.
Чтобы компенсировать вредные воздействия испуга, его действие должно быть ослаблено, но не уменьшено.
In order to offset the injurious effects of fright, its impact had to be cushioned, but not minimized.
Его худоба и болезненный вид компенсировались черепашьей медлительностью движений и речи.
His diminutive, sickly appearance was offset by the turtle-slowness of the way he moved and spoke.
Они справились с этим без труда, так как воздушные мешки компенсировали большую часть веса лодки.
They had little difficulty because the airbags offset most of the boatframe's weight.
он сделал это намеренно, чтобы компенсировать, таким образом, мое влияние на солдат.
he has done so deliberately to offset my ascendancy over the troops.
Возможно, потребовала увеличить ее долю, чтобы компенсировать риск, хотя сомневаюсь в этом.
She may have demanded a large share of the half million to offset the risk, but I doubt it.
Суровость, по-видимому, призвана компенсировать молодость — ведь он выглядит ненамного старше ее.
His sternness must be assumed to offset his youth, for he couldn't be that much her senior in Turns.
Учитывая свою привычку жечь свет по ночам, Рис старалась компенсировать расходы за счет обогревателя.
She calculated the savings there would offset the fact that she left lights burning day and night.
у него была напористая манера разговора, призванная, по всей видимости, компенсировать недостатки внешности, в остальном же он был вполне приветлив.
he had an aggressive manner which perhaps was meant to offset his physical slightness, but was amiable enough.
Разница в жаловании будет компенсироваться.
The difference in wages shall be compensated.
Минпрос просит компенсировать ему эту сумму.
MOE claims this amount as compensation.
Были внесены, в том числе, следующие предложения: "вред, который не может быть должным образом компенсирован или который не может быть компенсирован присуждением денежных убытков"; "ущерб, который трудно возместить"; "вред, который не может быть компенсирован"; "значительный вред, который не может быть компенсирован путем присуждения убытков"; "неизбежный вред"; "неотвратимый вред" или "серьезный вред".
A number of proposals were suggested as follows: "harm that cannot be adequately compensated or that cannot be compensated by an award of money"; "damage that is difficult to repair"; "harm that cannot be compensated", "important harm which cannot be compensated by damages", "inevitable harm", "unavoidable harm" or "serious harm".
Группа рекомендует компенсировать ей эту сумму.
The Panel recommends an award of compensation in this amount.
Как таковые эти суммы не могут быть компенсированы Комиссией.
As such, these amounts may not be compensated by this Commission.
Что же касается компенсации, то жители будут компенсированы в форме нового и комфортабельного жилья.
With regard to compensation, they will be compensated with new and comfortable houses.
d) Характер компенсации: Каким образом субъекты должны компенсировать потери?
Nature of the compensation: How should entities compensate losses?
который пришлось компенсировать за счет импорта
which had to be compensated with imports from
Ущерб лицам и имуществу в целом может быть компенсирован.
Damage to persons and property was generally compensable.
- Чтобы это компенсировать...
- Compensating in this...
Магнитное притяжение компенсировано.
Magnetic pull compensated for.
Я компенсировал неустойчивость.
I compensated for the instability.
Это помогает компенсировать страх.
Helps compensate for the fear.
Эти преимущества достаточны для того, чтобы компенсировать некоторую разницу в доходе, но компенсировать они могут только разницу;
These advantages are sufficient to compensate a certain difference of revenue; but they will compensate a certain difference only;
В таком случае, все может компенсироваться.
So maybe we can make it all compensate.
стоимость работы в этом случае компенсировала бы уменьшение в весе.
the value of the fashion compensating in this case the diminution of the weight.
Тем не менее она, по-видимому, больше лишь настолько, чтобы компенсировать большие расходы на обучение их.
It seems evidently, however, to be no greater than what is sufficient to compensate the superior expense of their education.
и при уплате налогов их многочисленность может в известной мере компенсировать малые размеры взноса каждого из них.
and in the payment of taxes the greatness of their number may compensate, in some measure, the smallness of their contribution.
Поэтому, так как с акра земли получается гораздо меньшее количество одного рода пищи, чем другого, эта недостаточность количества должна компенсироваться более высокой ценой.
As an acre of land, therefore, will produce a much smaller quantity of the one species of food than of the other, the inferiority of the quantity must be compensated by the superiority of the price.
Когда нарушение договора состояло в неплатеже денег, причиненные убытки не могли компенсироваться иначе, как принуждением к платежу, что равносильно принуждению к точному исполнению обязательства.
When the breach of contract consisted in the non-payment of money, the damage sustained could be compensated in no other way than by ordering payment, which was equivalent to a specific performance of the agreement.
Для того чтобы интенданту было обеспечено получение суммы, наложенной на его округ, ему было дано право облагать последний на несколько большую сумму, чтобы неплатежеспособность некоторых плательщиков могла компенсироваться добавочным обложением остальных; до 1765 г. определение размеров этого добавочного обложения всецело предоставлялось его усмотрению.
The intendant, in order to be sure of finding the sum assessed upon his generality, was empowered to assess it in a larger sum that the failure or inability of some of the contributors might be compensated by the overcharge of the rest, and till 1765 the fixation of this surplus assessment was left altogether to his discretion.
Но что эта сверхобычная прибыль не более чем достаточна для того, чтобы поставить его торговлю в такие же условия, как и другие виды торговли, и компенсировать многочисленные потери, которые он несет в других случаях как из-за порчи товара, так и из-за частых и непредвидимых колебаний его цены, представляется вполне очевидным уже в силу одного того, что большие состояния в хлебной торговле приобретаются столь же редко, как и во всякой другой.
That this extraordinary profit, however, is no more than sufficient to put his trade upon a fair level with other trades, and to compensate the many losses which he sustains upon other occasions, both from the perishable nature of the commodity itself, and from the frequent and unforeseen fluctuations of its price, seems evident enough, from this single circumstance, that great fortunes are as seldom made in this as in any other trade.
Но ведь это можно как-то компенсировать.
But there are compensations.
Он прекрасно компенсировал то, чего ему недоставало.
He's compensated beautifully.
Компенсировать отдачу больше не нужно.
No need now to compensate for the pull.
Гироскоп сможет компенсировать дебалансировку.
The gyros could compensate for the imbalance.
Ты собираешься компенсировать мне и это тоже?
You going to compensate me for them, too?
Перси компенсировала занос с помощью носового колеса.
She compensated with the nosewheel.
Это компенсировало возбуждение от выброса адреналина.
I was compensating for the adrenaline spike.
-- Никакая оплата не сможет такого компенсировать.
“No amount of pay could compensate.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test