Translation for "компенсирована" to english
Translation examples
verb
а) когда и что компенсировать?
When and what to offset?
Вид деятельности, который был компенсирован*
Activity that was offset (*)
Сокращение расходов было компенсировано:
The reduced expenditures were offset by:
i) выбросы ПГ в результате проведения сессий КС и вспомогательных органов могут быть компенсированы безотлагательно или зарегистрированы и компенсированы после согласования системы компенсации.
The GHG emissions of COP and subsidiary body sessions can be offset immediately or recorded and offset when an offsetting scheme is agreed upon.
Неизрасходованный остаток был частично компенсирован:
The unspent balance was partly offset by:
Рост потребностей компенсировался за счет:
Additional requirements were offset by the:
Более низкие потребности были частично компенсированы:
The lower requirements were partly offset by:
Сокращение потребностей было частично компенсировано:
The reduced requirements were partly offset by:
Тогда нам нужно найти деньги, чтобы компенсировать любимца публики.
Then we have to find the cash to offset the hit.
Но этого недостаточно, чтобы компенсировать недостаток в 90 л.с.
But that is not enough to offset the 90-horsepower disadvantage.
Покупаешь Блудхорн по $40, продаешь по $45, чтобы компенсировать покупку.
Buy $40 puts in Bluudhorn, then sell $45 calls to offset the purchase.
Чтобы это компенсировать, я найду каких нибудь новых ребят для его допроса.
To offset that, I'm going to bring in some new guys to interview him.
Хэммонд настаивает, что SG-1 требуется зануда-политикан ... чтобы компенсировать наше чрезвычайное безразличие.
Hammond is insisting SG-1 needs a sociopolitical nerd to offset our overwhelming coolness.
Вы возвращаете "Наблюдатель", а я должен раскрыть ваши с Лили ошибки, чтобы компенсировать плохие отзывы о ней в "Сплетнице"?
and I put out fluff pieces on you and Lily to offset her bad press on "Gossip Girl"?
Того, что семья станет меня допекать насчет того, что я одна, и нет таких подарков, которые могут компенсировать унижение.
It's the part where my family grills me about my single status, and there are no gifts to offset the humiliation.
Если только она не даст... нам добавочный поток из машинного отсека чтобы компенсировать прожиг... это приземление будет весьма интересным.
If she doesn't get us... extra flow from the engine room to offset the burn-through... this landing is gonna get pretty interesting.
¬о-первых, он должен набрать достатоно большую скорость, чтобы удачно прыгнуть и компенсировать вес болтающего сзади дома на колесах.
He's got to be going fast enough to get a good launch and offset the weight of the caravan hanging off the back.
Одна часть на человека, два для капитана, две дополнительные за использование корабля, и пять отложить в запас, чтобы компенсировать травмы.
A share per man, two for the captain, two additional for use of the ship, and five set aside in a fund to offset injury payments.
Джейсон был высок ростом, худ, но ощущение скрытой в нем силы компенсировало эту худобу.
He was a tall man, thin, but with a sense of strength that offset the thinness.
Второй фактор, если он достаточно значителен — то есть, если скорость высокая, — способен компенсировать малую массу.
The second factor, if large enough, could offset a small mass.
Чтобы компенсировать вредные воздействия испуга, его действие должно быть ослаблено, но не уменьшено.
In order to offset the injurious effects of fright, its impact had to be cushioned, but not minimized.
Его худоба и болезненный вид компенсировались черепашьей медлительностью движений и речи.
His diminutive, sickly appearance was offset by the turtle-slowness of the way he moved and spoke.
Они справились с этим без труда, так как воздушные мешки компенсировали большую часть веса лодки.
They had little difficulty because the airbags offset most of the boatframe's weight.
он сделал это намеренно, чтобы компенсировать, таким образом, мое влияние на солдат.
he has done so deliberately to offset my ascendancy over the troops.
Возможно, потребовала увеличить ее долю, чтобы компенсировать риск, хотя сомневаюсь в этом.
She may have demanded a large share of the half million to offset the risk, but I doubt it.
Суровость, по-видимому, призвана компенсировать молодость — ведь он выглядит ненамного старше ее.
His sternness must be assumed to offset his youth, for he couldn't be that much her senior in Turns.
Учитывая свою привычку жечь свет по ночам, Рис старалась компенсировать расходы за счет обогревателя.
She calculated the savings there would offset the fact that she left lights burning day and night.
у него была напористая манера разговора, призванная, по всей видимости, компенсировать недостатки внешности, в остальном же он был вполне приветлив.
he had an aggressive manner which perhaps was meant to offset his physical slightness, but was amiable enough.
Разница в жаловании будет компенсироваться.
The difference in wages shall be compensated.
Минпрос просит компенсировать ему эту сумму.
MOE claims this amount as compensation.
Были внесены, в том числе, следующие предложения: "вред, который не может быть должным образом компенсирован или который не может быть компенсирован присуждением денежных убытков"; "ущерб, который трудно возместить"; "вред, который не может быть компенсирован"; "значительный вред, который не может быть компенсирован путем присуждения убытков"; "неизбежный вред"; "неотвратимый вред" или "серьезный вред".
A number of proposals were suggested as follows: "harm that cannot be adequately compensated or that cannot be compensated by an award of money"; "damage that is difficult to repair"; "harm that cannot be compensated", "important harm which cannot be compensated by damages", "inevitable harm", "unavoidable harm" or "serious harm".
Группа рекомендует компенсировать ей эту сумму.
The Panel recommends an award of compensation in this amount.
Как таковые эти суммы не могут быть компенсированы Комиссией.
As such, these amounts may not be compensated by this Commission.
Что же касается компенсации, то жители будут компенсированы в форме нового и комфортабельного жилья.
With regard to compensation, they will be compensated with new and comfortable houses.
d) Характер компенсации: Каким образом субъекты должны компенсировать потери?
Nature of the compensation: How should entities compensate losses?
который пришлось компенсировать за счет импорта
which had to be compensated with imports from
Ущерб лицам и имуществу в целом может быть компенсирован.
Damage to persons and property was generally compensable.
- Чтобы это компенсировать...
- Compensating in this...
Магнитное притяжение компенсировано.
Magnetic pull compensated for.
Я компенсировал неустойчивость.
I compensated for the instability.
Это помогает компенсировать страх.
Helps compensate for the fear.
Эти преимущества достаточны для того, чтобы компенсировать некоторую разницу в доходе, но компенсировать они могут только разницу;
These advantages are sufficient to compensate a certain difference of revenue; but they will compensate a certain difference only;
В таком случае, все может компенсироваться.
So maybe we can make it all compensate.
стоимость работы в этом случае компенсировала бы уменьшение в весе.
the value of the fashion compensating in this case the diminution of the weight.
Тем не менее она, по-видимому, больше лишь настолько, чтобы компенсировать большие расходы на обучение их.
It seems evidently, however, to be no greater than what is sufficient to compensate the superior expense of their education.
и при уплате налогов их многочисленность может в известной мере компенсировать малые размеры взноса каждого из них.
and in the payment of taxes the greatness of their number may compensate, in some measure, the smallness of their contribution.
Поэтому, так как с акра земли получается гораздо меньшее количество одного рода пищи, чем другого, эта недостаточность количества должна компенсироваться более высокой ценой.
As an acre of land, therefore, will produce a much smaller quantity of the one species of food than of the other, the inferiority of the quantity must be compensated by the superiority of the price.
Когда нарушение договора состояло в неплатеже денег, причиненные убытки не могли компенсироваться иначе, как принуждением к платежу, что равносильно принуждению к точному исполнению обязательства.
When the breach of contract consisted in the non-payment of money, the damage sustained could be compensated in no other way than by ordering payment, which was equivalent to a specific performance of the agreement.
Для того чтобы интенданту было обеспечено получение суммы, наложенной на его округ, ему было дано право облагать последний на несколько большую сумму, чтобы неплатежеспособность некоторых плательщиков могла компенсироваться добавочным обложением остальных; до 1765 г. определение размеров этого добавочного обложения всецело предоставлялось его усмотрению.
The intendant, in order to be sure of finding the sum assessed upon his generality, was empowered to assess it in a larger sum that the failure or inability of some of the contributors might be compensated by the overcharge of the rest, and till 1765 the fixation of this surplus assessment was left altogether to his discretion.
Но что эта сверхобычная прибыль не более чем достаточна для того, чтобы поставить его торговлю в такие же условия, как и другие виды торговли, и компенсировать многочисленные потери, которые он несет в других случаях как из-за порчи товара, так и из-за частых и непредвидимых колебаний его цены, представляется вполне очевидным уже в силу одного того, что большие состояния в хлебной торговле приобретаются столь же редко, как и во всякой другой.
That this extraordinary profit, however, is no more than sufficient to put his trade upon a fair level with other trades, and to compensate the many losses which he sustains upon other occasions, both from the perishable nature of the commodity itself, and from the frequent and unforeseen fluctuations of its price, seems evident enough, from this single circumstance, that great fortunes are as seldom made in this as in any other trade.
Но ведь это можно как-то компенсировать.
But there are compensations.
Он прекрасно компенсировал то, чего ему недоставало.
He's compensated beautifully.
Компенсировать отдачу больше не нужно.
No need now to compensate for the pull.
Гироскоп сможет компенсировать дебалансировку.
The gyros could compensate for the imbalance.
Ты собираешься компенсировать мне и это тоже?
You going to compensate me for them, too?
Перси компенсировала занос с помощью носового колеса.
She compensated with the nosewheel.
Это компенсировало возбуждение от выброса адреналина.
I was compensating for the adrenaline spike.
-- Никакая оплата не сможет такого компенсировать.
“No amount of pay could compensate.”
verb
Использование стажеров не может компенсировать нехватки штатного персонала.
Recourse to interns cannot make up for the lack of regular staff.
Одновременно оказывается поддержка семьям этих детей, чтобы компенсировать неполученный доход.
At the same time, the children's families are provided with support to make up for the lost income.
f) обязанность лица, предоставившего право, компенсировать непредвиденное снижение стоимости обремененных активов;
(f) An obligation of the grantor to make up for an unexpected devaluation of the encumbered assets;
Недостающие финансовые ресурсы, возможно, мы можем компенсировать людскими ресурсами.
What we lack in financial resources we can perhaps make up in human resources.
Ничто не может компенсировать тот урон, который тем самым наносится международному сотрудничеству и социальному прогрессу.
Nothing can make up for the damage this does to international cooperation and social progress.
Для этого понадобится расширить обычную сеть УВЧ-связи и изменить ее нынешнюю конфигурацию, с тем чтобы можно было компенсировать недостатки.
This will require expansion of the UHF conventional network beyond its present configuration to make up for the shortfalls.
Пример 16-4: Недовольный служащий может принять "откат" или взятку, с тем чтобы компенсировать то, что его, как ему кажется, недооценивают.
Illustration 16-4: A disgruntled employee may accept kickbacks or bribes to make up for perceived lack of appreciation.
Французское правительство приняло меры к тому, чтобы компенсировать снижение покупательной способности его гражданских служащих.
The French Government has taken measures to make up for this loss of the purchasing power of its civil servants.
Мы понимаем, насколько ограничены наши ресурсы, и мы должны компенсировать это неустанными активными усилиями.
We recognize how limited our resources are and we must make up for that by sustained and intensive effort.
Я попытаюсь компенсировать ее сейчас.
I'll make up for that right now.
Oстальным придётся компенсировать потерянные очки.
The others will have to make up the points.
Чтобы компенсировать все твои хлопоты прошлого дня.
To make up for last night's trouble.
Я хотела компенсировать утренний уход.
I wanted to make up for having to leave this morning.
будет шансом компенсировать все странности ".
would be a chance to make up after all the weirdness.
Могу я это как-нибудь компенсировать?
Can I make up for it in some way?
Это почти компенсировало ту "па-па" ситуацию.
Almost makes up for the whole "Dada" thing.
Но если за 44 1/2 гинеи, имеющие полностью установленный вес, т. е. фунт золота, можно было получить чуть-чуть больше фунта золота в слитках, то за 441/2 гинеи, весящие несколько меньше установленной нормы, нельзя было получить фунт золота и надо было к ним добавлять некоторую сумму, чтобы компенсировать разницу.
But if forty-four guineas and a half, containing their full standard weight, a pound weight of gold, could purchase very little more than a pound weight could of uncoined gold, forty-four guineas and a half wanting a part of their weight could not purchase a pound weight, and something was to be added in order to make up the deficiency.
– Ну, мы же можем это компенсировать.
“We can make up for it.”
– Чем я могу это компенсировать?
What can I do to make up for it?
Я протянул ему бутылку, чтобы хоть чем-то компенсировать.
I handed him the bottle to make up for it.
Я планировал компенсировать упущение обвинителя.
I planned to make up for the prosecutor’s omissions.
Но теперь я смогу кое-чем компенсировать свое отсутствие.
But now I make up for my absence.
— А мы сможем компенсировать его остывание с помощью космоэнергии?
Can we use cosmeg energy to make up for that?
— Кто-то же должен компенсировать твой маразм, девяностолетний папаня.
Makes up for you, ninety-year-old dad,
— Двойную порцию, — сказал Дарт. — Чтобы компенсировать то, что она забыла принести до того.
“A double,” Dart said. “To make up for the one she forgot.”
– Вы хотите использовать «Агамемноны», чтобы компенсировать подвески «Нетерпимого»?
Do you want to use the Agamemnons to make up for Intolerant's pods?
verb
Частным компаниям предоставлено право компенсировать свои издержки путем взимания платы за проезд.
The private companies are entitled to recoup their costs by levying tolls.
Мы пытаемся компенсировать то дополнительное время, которое они были вынуждены провести в Ираке в результате вторжения".
We are trying to recoup for the extra time they had to spend in Iraq due to the invasion.
Этот урок теперь необходимо обратить на перспективу по мере того, как мир стремится компенсировать свои убытки.
That lesson should now be carried forward as the world sought to recoup its losses.
Маркетинг технологий предоставляет возможность компенсировать расходы, связанные с НИОКР, хотя маловероятно, что лицензирование технологий станет для горнодобывающей промышленности новым источником получения доходов.
Technology marketing provides an opportunity to recoup R&D costs, although it is unlikely that technology licensing will become a new profit centre for mining.
18. Фактические издержки, связанные с задержаниями импортной продукции, скорее всего, будут гораздо выше, поскольку затраты, понесенные экспортером, не могут быть компенсированы сверх стоимости утраченной партии.
18. The actual costs of import detentions are likely to be much higher, because costs incurred by the exporter cannot be recouped over and above the value of the lost consignment.
Его делегация надеется, что Генеральный секретарь попытается компенсировать эти суммы и проведет дальнейшее расследование в отношении тех, кто несет ответственность за эту проблему, которая вызывает у его делегации очень серьезную озабоченность.
His delegation hoped that the Secretary-General would endeavour to recoup those sums and pursue further inquiries of those responsible for the problem, which his delegation found very disturbing.
При наличии соответствующих финансовых средств в рамках данного проекта будет обеспечено повышение эффективности системы удаления твердых отходов при одновременном сокращении текущих расходов, благодаря чему в течение менее чем трех лет можно будет компенсировать первоначальные инвестиции.
If funded, the project would improve solid waste management while reducing recurrent costs, allowing the initial capital investment to be recouped in under three years.
В настоящем докладе также подчеркивается, что при условии эффективной организации процесса перехода к гибкому использованию служебных помещений можно было бы добиться значительной экономии средств и со временем компенсировать не только перерасход средств по проекту.
This report also highlights that, if well managed, a move towards flexible use of office space could realize significant cost efficiencies and, over time, recoup more than the project overrun.
Я должен был уйти в отставку, чтобы компенсировать.
I'd have to step down to recoup.
Так, в попытке компенсировать эти убытки, Франциск сегодня поставил... ~ Играл...
So, in an attempt to recoup these losses, Francis today staked... ~ Gambled...
Слушай, мы должны компенсировать это, под другим именем или как-нибудь еще.
Look, we're gonna have to recoup it under a different name or something.
Похоже, О'Брайены пытаются компенсировать свои убытки всучив то, что ни полагают подделка.
It seems the O'Briens are trying to recoup their losses by palming off what they believe to be a fake.
Добавь к этому стоимость нынешней кампании и расходы, которые ты не сможешь компенсировать без денежных поступлений от бОльшего тура.
You add to that recent campaign costs and expenses you won't be able to recoup without the income from the bigger tour.
Она всего только пыталась компенсировать хотя бы часть своих убытков, вот и сплавила их этому идиоту, Бенни Катлину.
She'd simply tried to recoup some of her own losses, passing them to that idiot, Benny Catlin.
Чтобы компенсировать инвестиции в исследования, необходимо соблюдать джентльменское соглашение о том, что инвесторы имеют эксклюзивное право на собственные открытия.
To recoup the investment in R D, you need a gentlemen’s agreement that inventors get exclusive rights to their own discoveries.
Ших-кай был убежден в том, что противник направил все свои усилия на один лагерь в уверенности, что оборона там рухнет и даст ему возможность компенсировать все свои потери.
Shih-ka'i was convinced the enemy was concentrating on the one camp, betting the defense would collapse suddenly, giving him an opportunity to recoup his losses.
Каким бы липучим, обнищалым и ничтожным вы ни выглядите в глазах своего ребенка, как бы часто ни приходите на школьные праздники не в той одежде, у вас всегда остается возможность компенсировать все это зоопарком.
However cloying, poverty-stricken or contemptible you were in the child’s eyes, however frequently you wore the wrong clothes to its school prize day, you could always recoup at the zoo.
— Я думаю, лучше оставить все как есть, — советует Конфетка, возвращая себя к реальности — в духе коромысловых двигателей. — Чтобы компенсировать вложения, тебе понадобится десять лет хороших урожаев — и это при условии, что конкуренты не будут расширяться.
‘I think you should leave things as they are,’ she advises, pulling herself back to the realities of beam engines. ‘In order to recoup your investment, you’d have to see ten years of good harvests and no expansion from your competitors.
Трибунал обязан компенсировать свидетелям потерю заработка в период дачи показаний в Трибунале.
The Tribunal is required to indemnify qualifying witnesses for loss of earnings during the period they are attending the Tribunal.
103. В соответствии со статьей 608 Гражданского кодекса (Ответственность за причиненный ущерб), если какое-либо лицо незаконно и злонамеренно причиняет ущерб другому лицу или его собственности, то оно обязано компенсировать причиненный ущерб.
103. Pursuant to article 608 of the Civil Code (Liability for incurred damage), when a person illegitimately and maliciously damages a person or his property, the former is obligated to indemnify the incurred damage.
При этом данную статью следует рассматривать одновременно с проектом статьи 40 (Обеспечение выполнения обязательства по возмещению); соответствующее обязательство касается исключительно организаций, а государства-члены не обязаны компенсировать ущерб пострадавшей стороне непосредственно.
That article should, however, be read in parallel with draft article 40 (Ensuring the fulfilment of the obligation to make reparation); the obligation in question was solely that of the organization and member States should not be required to indemnify the injured party directly.
В соответствии с тем же предложением операторы мобильных сетей связи могли бы нести ответственность за транзакционные ошибки, допущенные в процессе контролируемых ими операций, тогда когда обязанность компенсировать убытки, причиненные их небрежностью, могла бы быть возложена на доверенных менеджеров услуг.
According to the same suggestion, mobile network operators might be held liable for transaction errors occurred during operations under their control, while a duty to indemnify any loss caused by their negligence might be imposed on trusted service managers.
15.2 С исключением положения о сроке исковой давности, положения настоящего документа, касающиеся ответственности перевозчика за утрату или повреждение груза, определяют также, может ли грузополучатель отказаться от уплаты взноса по общей аварии, и обязанность перевозчика компенсировать грузополучателю оплату им такого взноса или расходов по спасанию".
15.2 With the exception of the provision on time for suit, the provisions of this instrument relating to the liability of the carrier for loss of or damage to the goods also determine whether the consignee may refuse contribution in general average and the liability of the carrier to indemnify the consignee in respect of any such contribution made or any salvage paid.
Страховым компаниям придется компенсировать потери владельцам кораблей и товаров.
Risk insurance companies had undertaken to indemnify the owners of ships and freight in emptiness.
А вот по поводу «Пионера» у меня состоялся разговор кое с кем из наших приверженцев, и они склонны взять газету в свои руки… в известной мере, компенсировав мне это… иными словами, они намерены сами заняться «Пионером».
But about the 'Pioneer,' I have been consulting a little with some of the men on our side, and they are inclined to take it into their hands—indemnify me to a certain extent—carry it on, in fact.
Возместить ущерб, компенсировать урон неугодному супругу Агаты значило бы лишь отменить, аннулировать причиненный вред, то есть было бы равнозначно тому двойному и парализующему отрицанию, из которою и состоит обычное хорошее поведение, внутренне сводящее себя к нулю.
To repair the damage done to Agathe’s inconvenient husband, or indemnify him, would have meant only to undo the damage done, that is, it would only have been that double and crippling negation of which ordinary good conduct consists, which inwardly cancels out to zero.
4. чтобы работа, выполняемая правонарушителем, по возможности компенсировала ущерб, нанесенный потерпевшему,
4. That the work done by the offender should if possible recompense the victim,
В соответствии со статьей 525 Закона лица, занимающиеся подделкой документов по смыслу этого закона, привлекаются к уголовной ответственности, влекущей за собой наказание в виде лишения свободы на срок от одного до десяти лет, и обязываются компенсировать нанесенный ущерб.
Under Article 525 of the Act, counterfeiters subject to the provisions of the Act will receive 1-10 years of imprisonment and shall recompense damages.
Поэтому, провозгласив себя собственником размещенного на ее территории ядерного оружия, доставшегося в наследство от бывшего Союза Советских Социалистических Республик, Украина рассматривала это оружия не как реальную военную силу, а в первую очередь как материальную ценность, которая хотя бы частично должна была компенсировать нанесенные ей убытки.
Therefore, when Ukraine proclaimed its ownership of the nuclear weapons on its territory inherited from the former USSR, it did not regard those arms as an actual military force but first and foremost as material wealth which could recompense at least partly its losses.
– Мне удалось компенсировать его потери.
I recompensed him in other ways.
Так что почему бы вам не компенсировать мои страдания?
Why should you not recompense me?
- Достаточно ли эта информация, чтобы компенсировать потерю вашей машины?
Is the information enough to recompense for my loss of your machine?
Дни, последовавшие за этим, сполна компенсировали все тяготы и одиночество, перенесенные за месяцы и годы.
The days that followed were full recompense for all the hardships and loneliness of the months and years.
Во-вторых, он позаботился о том, чтобы в какой-то степени компенсировать Нивансу убытки, но – только после того, как настоял на своем.
And that Cross had been careful to recompense Nevans to some degree but only after he had knuckled under, not before.
Он показался себе грубым животным, которому не удавалось компенсировать свою оплошность, предлагая в качестве ничтожного утешения чашку чая своей жертве.
He felt an obscene, coarse bully, his offerings of tea a futile recompense for his clumsiness.
Во-первых, да, у человека, курящего трубку, могла оказаться в кармане совершенно новая трубка, и при этом не оказаться табака – но это крайне маловероятно, как и крайне маловероятно встретить театрального агента, который понятия не имеет о принятом в театральной среде обычае компенсировать актерам расходы за тур, к тому же в компании неразговорчивого офицера в отставке (служившего в Афганистане, если не ошибаюсь).
Firstly, a pipe-smoking man might possibly have a brand-new, unused pipe in his pocket, and no tobacco, but it is exceedingly unlikely—at least as unlikely as a theatrical promoter with no idea of the usual customs of recompense on a tour, who is accompanied by a taciturn ex-army officer (Afghanistan, unless I miss my guess).
verb
Помощь УВКБ беженцам не позволяет компенсировать тот ущерб, который беженцы косвенно наносят принимающим странам.
UNHCR refugee assistance does not redress the collateral impact of refugees on the host countries.
Кроме того, на самом деле, несмотря на все наши усилия и устремления, компенсировать удается лишь малую часть ущерба.
Moreover, only a fraction of the damage can indeed be redressed, irrespective of our best intentions and efforts.
63. Компоненты его доклада призваны способствовать признанию нарушений в прошлом и обеспечению того, чтобы прошлые нарушения были надлежащим образом компенсированы.
The elements of his mandate were intended to contribute to recognizing past abuses and ensuring that past violations were properly redressed.
Стремясь несколько компенсировать столь очевидный дисбаланс, правительство Республики Кипр предприняло усилия по укреплению обороны острова.
In its efforts to redress to some extent the overwhelming imbalance, the Government of the Republic of Cyprus has undertaken an effort to bolster the island's defences.
Комитет принимает также к сведению аргумент автора, который оспаривает вывод государства-участника на том основании, что ущерб от дискриминации компенсирован не был.
The Committee has also noted the author's argument challenging the State party's conclusion on the grounds that the discrimination had not been redressed.
Десятки лет угнетения и расизма, которым подвергался палестинский народ, могут быть компенсированы только путем осуществления его неотъемлемого права на самоопределение.
The decades of oppression and racism experienced by the Palestinian people could be redressed only through the exercise of their inalienable right to self-determination.
verb
Ей на всех наплевать... и, по-моему, она говорит себе, что он нужен ей, чтобы компенсировать смерть её бойфренда... как-его-там.
She has no attachments. And I think she's telling herself she needs it to atone for killing her boyfriend, what's-his-name.
нос и рот – слишком велики; а выразительные серые глаза не могли полностью компенсировать эти недостатки.
nose and mouth were both too large, and a pair of expressive gray eyes could scarcely be held to atone entirely for these defects.
Если в дальнейшем время отдыха в полном объеме не предоставляется, то оно должно быть компенсировано в соответствии со статьями 7 и 8 Закона о заработной плате.
If the full rest time is not provided afterwards, it should be remunerated according to articles 7 and 8 of the Law on Wages.
81. На основании раздела 10 Закона о режиме рабочего времени сверхурочная работа должна оплачиваться с 50-процентной надбавкой или компенсироваться предоставлением дополнительного времени отдыха.
81. Pursuant to sec. 10 of the Hours of Work Act, overtime is to be remunerated with 50% additional pay or time off in lieu.
Однако можно отметить, что влияние таких курсовых колебаний на размер вознаграждения судей, а также сотрудников категории специалистов будет смягчаться и во многом компенсироваться с помощью механизма коррективов по месту службы.
It may be noted, however, that the post adjustment mechanism for judges' remuneration as well as for Professional staff will alleviate and largely absorb the effects of exchange rate movements between the United States dollar and the euro.
Однако можно отметить, что механизм нижнего и верхнего пределов для вознаграждения судей и механизм корректива по месту службы для окладов сотрудников категории специалистов будут смягчать и во многом компенсировать эффект переключений с одной валюты на другую.
It may be noted, however, that the floor/ceiling mechanism for judges' remuneration and the post adjustment mechanism for Professional staff will alleviate and largely absorb the effects of exchange rate movements between the United States dollar and the euro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test