Translation for "комментарии" to english
Комментарии
noun
Translation examples
noun
[См. комментарий в разделе <<Общие комментарии>>.]
[See the comment made above under general comments.]
[См. комментарий в разделе <<Общие комментарии>> выше]
[See the comment under general comments above]
[См. также комментарий в разделе <<Общие комментарии>>.]
[See also the comment made above under general comments.]
Заменить существующий комментарий к статье 3 следующим комментарием:
Replace the existing comment to Article 3 by the following comment:
Единственный мой комментарий - "без комментариев".
My only comment will be no comment.
- Или просто скажи "Без комментариев". - Без комментариев.
Or just say, 'No comment.' No comment.
Без комментариев, дамы и господа, без комментариев.
No comment, please, ladies and gentlemen. No comment.
Ладно, прежде всего, "без комментариев" -- значит "без комментариев".
Ok, first of all, no comment means no comment.
Опять "без комментариев".
Another "No comment".
Никаких язвительных комментариев?
No snide comments?
Мысли, вопросы, комментарии?
Thoughts, questions, comments?
Он не делал никаких комментариев, только иногда принюхивался или помешивал в котле.
He made no comment, but occasionally gave the potions a stir or a sniff.
Не перебивайте, вы видите, я говорю без комментариев.
Don't interrupt me. You see, I am merely stating facts without any comment upon them.
Такой комментарий по поводу отношения Рона к собственной матери звучал как-то уж слишком странно.
This seemed an odd comment to make about Ron’s mother.
Она проглядела его, слегка приподняв брови, а затем убрала обратно в папку, воздержавшись от всяких комментариев.
She glanced down it, her eyebrows slightly raised, then placed it back into the folder without comment.
Комментарий Ингсли, – пожалуй, единственно верные слова, которыми можно охарактеризовать ту эпоху: «То было время глубочайших парадоксов».
Ingsley's comment is perhaps the only one possible: "Those were times of deep paradox."
М-р Уизли от комментариев отказался, а его жена пригрозила репортерам, если они не уберутся, спустить на них домашнего упыря».
Weasley was unavailable for comment, although his wife told reporters to clear off or she’d set the family ghoul on them.
— Я слышал отсюда комментарии, — дрогнувшим от веселья голосом сообщил Рон. — Надеюсь, Полумна теперь будет комментировать все игры… Немочь неудачника, это ж надо!
“I could hear the match commentary from here,” said Ron, his voice now shaking with laughter. “I hope Luna always commentates from now on… Loser’s Lurgy…”
У вас имеются какие-либо комментарии?» «Нет комментариев
I wondered if you had any comment." "No comment."
Мы нуждаемся в ваших комментариях по поводу этих сообщений. – Никаких комментариев.
We need your comments on it." "No comments.
– Без комментариев, – сказала я.
"No comment," I said.
— Я сказал: без комментариев.
I said no comment.
И все же некоторые комментарии просто напрашиваются. – Какие комментарии, сэр?
And yet certain comments are called for.""What comments, sir?"
Последовали комментарии.
There were comments.
— Какие-нибудь комментарии?
   “Any comment?”
– Отказываюсь от комментариев.
  "Refuse to comment.
Комментарии были излишни.
No comment was possible.
Некоторые элементы комментария к ней можно включить в комментарий к статье 9.
Elements of the commentary can be included in the commentary to article 9.
Никаких красочных комментариев.
No colorful commentary.
Каков общественный комментарий?
What social commentary!
- Воздержись от комментариев.
- Save the commentary.
- Да, комментарий уже есть.
- Just the commentary
- Интерпретация библейских комментариев.
- Commentaries interpreting the Bible.
- Этот комментарий необходим?
Do we need a commentary?
Без монтажа, без комментариев.
No edits, no commentary.
Ого. Комментарии Филипа Гласса.
Commentary by Philip Glass.
В популярных комментариях — им же несть числа — об этом не говорят.
In popular commentaries, the number of which is legion, this is not mentioned.
Девяносто поколений спустя Экуменическая Библия и «Комментарии» распространились по всей верующей Вселенной.
Ninety generations later, the O.C. Bible and the Commentaries permeated the religious universe.
— Да нет, серьезно! — искренне воскликнул Рон. — Я и не припомню, чтобы комментарий доставил мне большее удовольствие!
“No, I’m serious!” said Ron earnestly. “I can’t remember enjoying commentary more!
В заключительной части, впрочем, «Комментарии» приобретают куда более резкий тон – вполне возможно, предопределивший их судьбу:
In their conclusion, though, the Commentaries set a harsh tone that very likely foretold their fate.
Когда я сообразил, что больше мне ничего выяснить не удастся, то решил взглянуть, наконец, на испанский комментарий — посмотреть, до много ли мне удалось додуматься самостоятельно.
When I had worked out as much as I could, I finally decided to look at the Spanish commentary to see how much I was able to figure out.
ВУД СПАСАЕТ СВОИ ВОРОТА! Гарри с облегчением развернулся и полетел прочь, высматривая снитч, но при этом стараясь прислушиваться к комментарию Джордана.
HE’S SAVED IT!” Relieved, Harry zoomed away, gazing around for the Snitch, but still making sure he caught every word of Lee’s commentary.
Но можно показать, что как та, так и другая интерпретации термина восходят к словам «Комментариев»: «Когда закон и религиозный долг сливаются воедино, твое “я” объемлет всю Вселенную».
But both of these interpretations can be shown to stem directly from the Commentaries: "When law and religious duty are one, your selfdom encloses the universe."
«Комментарии» КПЭ: идентичный текст (а Книга Азхар говорит, что этот текст принадлежит религиозному автору первого века, некоему Нишоу, или Ницшоу, вернее, является парафразом его высказывания).
Commentaries: Identical wording. (The Azhar Book traces this statement to the first century religious writer, Neshou; through a paraphrase.)
Конечно, без комментариев.
No commentary, of course.
— «Комментарии» Блэкстоуна.
“Blackstone’s Commentaries.”
Все прочее – комментарии.
Everything else is commentary.
Но комментарий я не забуду никогда:
But I’ll never forget the commentary:
Впрочем, комментарии не требовались.
The commentary was unnecessary in any case.
– А приписанные в ответ комментарии?
And the commentaries filed in response?
Закон Империи: Комментарий
-Law of the Imperium: Commentaries
– Слушайте, вы, «Комментарии» Блэкстоуна!
Now look, Blackstone's Commentaries!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test