Translation for "комическая" to english
Translation examples
adjective
Африканские, азиатские, латиноамериканские, европейские и североамериканские художники создали интересную композицию рисунков, показывающих, как воспринимается опустынивание в различных частях мира и каким образом юмор может превратить чрезвычайно серьезную проблему в комический образ.
African, Asian, Latin American, European and North American artists have produced an interesting combination of drawings that show how desertification is perceived in different parts of the world, and how humour can turn a dramatic problem into a comic image.
Говоря о детях, я хотел бы также, пользуясь случаем, сказать о том, что мы гордимся, что представители сферы развлечений в Соединенных Штатах - компании "Уорнер бразерс" и "ДиСи комикс" - совместно с Департаментом обороны Соединенных Штатов и Организацией Объединенных Наций предприняли инициативу по изданию на трех языках книги комических рисунков на тему подвигов Супермена в качестве учебного пособия по повышению информированности о минах для детей в Боснии и Герцеговине.
Focusing on children, let me also take this opportunity to say that we take pride in a joint effort by the United States entertainment industry — Warner Brothers and DC Comics — which joined with the United States Department of Defense and the United Nations to produce a Superman comic book in three languages as a new mine-awareness and education tool for the children of Bosnia and Herzegovina.
"вдохновленных комических порывов".
"inspired comic flights".
Латинского комического писателя.
The latin comic author.
Где твоя комическая ухмылка?
Where's your comic banter?
Начало, простое... ...почти комическое.
The beginning simple, almost comic.
Это собрание комической книги.
That's a comic book convention.
Это комический персонаж книги.
It's a comic book character.
Комический Замок Нэтти Длинного Ботинка.
Natty Longshoe's Comical Castle.
Это комическая книга, Морвенна?
Is that a comical book, Morwenna?
Он как комический персонаж.
- He's kind of that comic relief. And...
Меццо-сопрано комической оперы.
She's the mezzo soprano at the Comic Opera.
«Рыцарь бедный» – тот же Дон-Кихот, но только серьезный, а не комический.
He is a Don Quixote, only serious and not comical.
И самую-то комическую струну и зацепите… хе-хе!
And you do touch the most comical string...heh, heh!
Он придал своим движениям комическую напыщенность, утрируя манеры доктора Юйэ.
He let his manner go solemn in a comic imitation of Dr. Yueh.
Достоинство было, даже много, даже вовсе ему и не к лицу (так что, по правде, тут много было и комического), но злости не было.
There was dignity, a great deal of dignity, about him, and it was so inconsistent with the look of him that, I assure you, it was quite comical. But there was no anger.
у меня и фигура уж так самим богом устроена, что только комические мысли в других возбуждает;
even my figure has been so arranged by God Himself that it evokes only comic thoughts in others;
Не мог ты им быть! Не свои ты слова говоришь!» Ну, так как же после этого должность не комическая? — Хе-хе-хе!
You couldn't have been! You're not using your own words!' How can it not be a comical job after that?” “Heh, heh, heh!
(Он говорил с такою серьезностию и с таким отсутствием всякой шутки и насмешки над Лебедевым, над которым все смеялись, что тон его, среди общего тона всей компании, невольно становился комическим; еще немного, и стали бы подсмеиваться и над ним, но он не замечал этого.)
He spoke so seriously in addressing Lebedeff, that his tone contrasted quite comically with that of the others. They were very nearly laughing at him, too, but he did not notice it.
Здоровье-то свое берегите, здоровье-то-с… — А уж я и не знаю, чего вам пожелать с своей стороны! — подхватил Раскольников, уже начинавший спускаться с лестницы, но вдруг опять оборачиваясь к Порфирию, — пожелал бы больших успехов, да ведь видите, какая ваша должность комическая!
Your health, do look after your health, sir . “And I really don't know what to wish you in return!” replied Raskolnikov, who was already starting down the stairs but suddenly turned back to Porfiry. “I would wish you greater success, but, you see, your job is so comical!”
Ее роль была комическая.
The role was a comic one.
Обращая комическое в величественное.
Turning the comic into the majestic.
у него гениальный комический дар.
he has a genius for the comic.
Такова была комическая сторона их судьбы;
This was the comic nature of their fate;
В этой истории было что-то комически фанатичное.
That had something comically fanatical about it.
И он комически боится жены.
And he is comically afraid of his wife.
Предмет бесчисленных комических историй – единственно потому, что в нем нет ничего комичного.
The object of countless comic stories for the reason that it wasn’t comic in the least.
А вот Мону он слушал с почти комической серьезностью.
Mona he listened to with a gravity that was almost comical.
adjective
Но картина сразу его захватила, и в комических местах он даже смеялся вместе со всеми.
But when the picture started he found himself immediately engrossed and even laughed with the rest of the audience at the humorous scenes.
Мистер Пэникер взглянул на старика, а тот с комической невозмутимостью на него. — Да, — ответил мистер Пэникер.
Mr. Panicker looked at the old man, who looked back at him with a steady humorous unconcern. "Yes," Mr.
Так уж устроен наш мир: серьезные события и глубокие душевные переживания часто соседствуют с комическим.
That’s the way it is: life loves to put serious and deeply emotional events in a humorous context.
Тогда она подготовила новую рекламную кампанию с использованием комических эффектов, и клиент остался очень доволен.
Catherine had laid out a new campaign using a humorous approach, and the client had been very pleased.
Мэри Хук опять добродушно рассмеялась, комически пожала плечами, покачала головой и смешалась с толпою гостей.
Mary Hook laughed again good-naturedly and, with a humorous shrug and a shake of her head, moved away into the crowd.
Когда наконец Розмэри намекнула ему, что пора уходить, он с комическим возмущением подчинился, довольно нахально подмигнув на прощанье Дику.
When Rosemary gave him his cue to go, he left with humorous protests and a rather insolent wink at Dick.
Например, шеф-повар «Козла в кустах» был искренне уверен, что пищу и секс объединяют только различные комические жесты с использованием, скажем, огурцов.
As far as the cook at the Goat and Bush was concerned, food and sex were only linked in certain humorous gestures involving things like cucumbers.
Она в комическом отчаянии закатила глаза: ее окружала толпа банкиров и финансистов средних лет, которых шампанское сделало уязвимыми для ее чар.
Her humorous roll of the eyes was a plea for sympathy, for she was surrounded by a pack of middle-aged bankers and financiers whom champagne had made susceptible to her charms.
adjective
Но подлинно талантливым актером и премьером труппы выказал себя гитарист, обладатель так называемого комического баритона; почти безголосый, он отличался удивительным мимическим даром и большой экспрессией. Не выпуская из рук инструмента, он то и дело отрывался от остальных и подбегал к рампе, чтобы в награду за свои веселые дурачества услышать снисходительный смех.
The actual head of the company, however, and incontestably its most gifted member, was the other man, who played the guitar. He was a sort of baritone buffo; with no voice to speak of, but possessed of a pantomimic gift and remarkable burlesque 1an.
adjective
И у них не было слов для обсуждения комических схваток, которые возникали между ними.
They had no vocabulary with which to discuss the grotesque combat in which they were engaged.
Хозяин посторонился передо мной, улыбаясь, как гротескная комическая маска.
The host veered by, smiling like a grotesque mask from a comedy.
Даже комически напоминающие человека аппараты, получившие повсеместное распространение под именем «вальдо» – синхронные сдвоенные пантографы Уолдо Ф.
Even the ubiquitous and grotesquely humanoid gadgets known universally as 'waldocs' - Waldo F.
Но стоя рядышком у подъезда Уголовной полиции, словно у фабричных ворот, они представляли собой комическое и жалкое зрелище.
But standing together at the entrance to Police Headquarters, they looked as if they were waiting at a factory gate, a grotesque, pathetic pair.
Я был очарован и одновременно обеспокоен тем, что не напуган как следует этим комическим существом: казалось, что мою предыдущую панику переживал кто-то другой, а не я.
I was fascinated and at the same time worried by the fact that I was not in the least afraid of that grotesque creature. It was as if my early panic had been experienced by someone else.
И, однако, это зрелище, как ни было оно мучительно, имело свои комические черты, которые у наблюдателя, менее заинтересованного, чем Николас, могли вызвать улыбку.
And yet this scene, painful as it was, had its grotesque features, which, in a less interested observer than Nicholas, might have provoked a smile.
Природа наделила его комически уродливыми чертами лица, которые, когда они искажались от страха, боли или гнева, даже в юности напоминали причудливые маски на карнизах готических храмов.
He had even in youth a naturally irregular and grotesque set of features, which, when distorted by fear, pain, and anger, looked like one of the whimsical faces which present themselves in a Gothic cornice.
А когда Карл, в роскошной мантии, с герцогской короной на голове, соскочил со своего благородного скакуна и преклонил колено, чтобы придержать стремя Людовику, сходившему со смирного иноходца, зрелище было почти комическое.
and as the Duke, richly attired with the coronet and mantle of state, threw himself from his noble charger, and, kneeling on one knee, offered to hold the stirrup while Louis dismounted from his little ambling palfrey, the effect was almost grotesque.
adjective
Но какой нахал! — вскричал он с комическим негодованием. — Что это за фокусы насчет мисс Эстер Джек?
He sort of pans it.--But say!" he cried, with jocular indignation. "I like the nerve of that guy! Where does he get this Miss Esther Jack stuff?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test