Translation for "командуя" to english
Translation examples
verb
В 1989 году, командуя кораблем индийских ВМС "Даршак", был произведен в звание кэптана.
He was promoted to the rank of Captain in 1989 whilst in command of INS Darshak.
Бывшие члены "Фалинтил" продолжают осуществлять значительный контроль, командуя не предусмотренными законом группами по обеспечению безопасности и участвуя в деревенских организациях по обеспечению безопасности.
Former members of Falintil continue to exercise significant control, commanding extralegal security groups and participating in village security organizations.
Хочу также подчеркнуть нашу приверженность Гаити, где мы командуем войсками Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и помогаем в восстановлении мира.
I also wish to emphasize our commitment to Haiti, where we command troops of the United Nations Stabilization Mission in Haiti and are helping to restore peace.
30. Г-жа Гаер обращает внимание на показания бывшего солдата Уго Рамиро Леонардо Рейеса, которые он давал во время процесса над Риосом Монттом в апреле 2013 года и согласно которым нынешний президент страны, Отто Перес Молина, будучи во время правления Риоса Монтта офицером вооруженных сил и командуя правительственными войсками в области Ишиль, отдавал солдатам приказы сжигать и разорять деревни и убивать убегающих в горы жителей.
Ms. Gaer drew attention to the testimony of Hugo Ramiro Leonardo Reyes, a former soldier, during the Ríos Montt trial in April 2013, who had claimed that the current president, Otto Pérez Molina, had ordered soldiers to burn and loot villages and execute people as they had fled to the mountains, while Mr. Pérez Molina had served as an army officer commanding troops in the Ixil area under Ríos Montt's rule.
Мы совместно командуем.
We command jointly.
Благодаря японцам, мы командуем толпой.
Thanks to the Japanese, we command a rabble.
Командуем благодаря страху и угрозе смерти?
Commanding through fear and threat of death?
Командуя "Агаменноном",я столкнулся со многими из неприсоеденившихся миров:
While commanding the "Agamemnon," I worked with many Non-Aligned Worlds:
Он командуем мелкой, мерзкой бандой сепаратистов, под названием ВРУ.
He commands a nasty little band of separatists known as SRU.
Сэр вы добились бы большего успеха попросив, а не командуя!
Sir you would do better to request rather than command!
Вся информация из штаба на Кобальт Сквер стекается сюда, мы командуем всеми.
They're providing us with full incident support from Cobalt Square under our command.
Наши люди всегда должны чувствовать, что ими по-прежнему командуем мы а не японцы.
Our men must always feel they are still commanded by us and not by the Japanese.
Думал бы я о карьере, служил бы я западном, командуя такими безмозглыми долбоёбами?
If I was minding my career, would I be in the Western in command of you useless fucking humps?
Вы знаете, всю мою жизнь я мечтала о том, что буду сражаться командуя флотом, таким, как этот.
You know, all my life, I have dreamed of going into battle... commanding a fleet like this.
Далее, командуя большим количеством людей, чем любой из них, он больше всех способен принудить того, кто нанес вред другому, исправить зло.
By commanding, too, the united force of a greater number of people than any of them, he is best able to compel any one of them who may have injured another to compensate the wrong.
— И Марий, и я командуем легионами.
Marius and I command a legion each.
- сказала Гермиона, командуя надменным тоном Беллатрикс.
said Hermione in Bellatrix’s commanding, arrogant voice.
Вы участвовали в боевых действиях, командуя полком в три тысячи человек.
You commanded a regiment of three thousand soldiers across a battle group.
«Скажи этому ослу Чай Говарду, что кораблем командуем мы!» — приказал Ангорак.
And, "Tell that ass Tchai that we, after all, are in charge of this vessel," commanded Angorak;
Сейчас он шел по следу работорговцев или пиратов, командуя собственным кораблем, каким бы маленьким тот ни был.
On the track of slavers or pirates or something, in command of his own ship, however small.
Похоже, вы прекрасно осознаете ошибки, которые совершили, командуя кораблем в боевой обстановке.
You seem well aware of your shortcomings as commander of a ship in combat;
Здесь мужчины не предъявляют требований на земли, они демонстрируют силу, командуя своими воинами.
Here, men do not claim sovereignty over an area of land, but instead show strength by the warriors they can command.
И я не смогу рассчитывать на достойный брак или на должность офицера, мне уже не покрыть себя славой, командуя войсками короля.
There would be no arranged marriage for me, no officer’s commission, and no glorious future commanding troops for the king.
И брат, командуя одним из самых дорогих полков и только что женившись, не мог не принять этого подарка.
And his brother, who was in command of one of the most expensive regiments, and was only just married, could not decline the gift.
Командуя ротой в Индокитае, он оказался среди людей, которые говорили и думали, как и он.
Within a year he had been a company commander in Indo-China, living among other men who spoke and thought as he did.
verb
Гней Юлий Шторм погиб, командуя успешным штурмом Сумеречного Города.
Gneaus Julius Storm died leading a successful assault on Twilight Town.
Он нервничал, командуя стрелками, боялся их неповиновения и не сознавал, что и они в свою очередь его боятся.
He had been nervous of leading these men, and frightened of their insubordination, but he had not understood that they were also frightened of him.
Командуя дозором, я вместе с тремя солдатами оторвался от основных сил, и вдруг из снежного безмолвия на нас напали негареты, закутанные в белые халаты.
I was leading a flank patrol, and had ridden far ahead with three others when the Negaret came out of the silence, long white cloaks wrapped around them, shouting battle cries.
Трудно поверить, что в данный момент лейтенант находится в пятистах метрах от Тидуэла, командуя наступлением с южной стороны объекта. Да, неплохо сражаться на стороне Коммуникаций: средства связи у них просто потрясающие.
It would be easy to forget that he was actually over five hundred meters away leading the attack on the south side of the compound. Nice about fighting for the ITT-iots-your communications were second to none.
В школе подготовки морской пехоты в Квантико будущим офицерам вдалбливали в голову одно и то же: если ты совершишь ошибку, командуя своим взводом, кто-то из подчиненных не вернется домой к жене и матери, и тебе до конца дней своих придется нести на совести этот груз.
In the Basic School at Quantico Marine Base, they'd hammered the same lesson home often enough. Screw up leading your platoon, and some of your Marines don't go home to their mothers and wives, and that would be a heavy burden to carry on your conscience for the rest of your life.
verb
Коростель сказал, что по-настоящему дядя Пит кайфует, командуя в офисе, хлеща кнутом невольников.
Crake said Uncle Pete got his real kicks at the office, bossing people around, whipping the wage slaves.
Посредине продуваемого сквозняками клубного зала стояла в стеганой куртке Мэгги Чэун, командуя перестановкой мебели, как подвыпивший полицейский командует уличным движением.
Maggie Cheung stood wrapped in her padded coat in the middle of the drafty community hall, directing furniture like a drunken police officer directing traffic.
Это важный господин, который проводит большую часть времени в кабинете, командуя, как генерал в своем штабе, маленькой армией бригадиров, инспекторов и техников.
He is an important man who spends most of his time in his office and, as such, runs from his headquarters a superintendent and an army of sergeants, inspectors, and technicians.
Но мы, старые развалины, уже не командуем.
But us old farts are not in charge anymore.
Теперь мы командуем здесь, и вы мне подчинитесь или заплатите за это.
It’s us what’s in charge here now, and you’ll back me up or you’ll pay the price.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test