Translation for "командовал" to english
Translation examples
verb
Контингентом АКН в этом районе командовал полковник Мулондо.
The APC Commander in this zone was Colonel Mulondo.
Командовал воинскими подразделениями, участвовавшими в подавлении демонстраций.
Command of military units involved in repression of demonstrations.
Предполагается, что он будет командовать Силами в течение 12 месяцев.
He is expected to remain in command for 12 months.
Чарльз любит командовать.
Charles likes to command.
Я командовал кораблем.
I was in command.
Командовать будет Гопе.
Hope is in command.
Священник командовал всеми.
- The priest commanded everyone.
А это вот дитя командовало одним из контратаковавших отрядов.
This child here was in command of one of the attacking groups.
Он может командовать соединенной силой большего количества людей, чем они.
He can command the united force of a greater number of people than any of them.
Революция должна состоять не в том, чтобы новый класс командовал, управлял при помощи старой государственной машины, а в том, чтобы он разбил эту машину и командовал, управлял при помощи новой машины, — эту основную мысль марксизма Каутский смазывает или он совсем не понял ее.
Revolution consists not in the new class commanding, governing with the aid of the old state machine, but in this class smashing this machine and commanding, governing with the aid of a new machine. Kautsky slurs over this basic idea of Marxism, or he does not understand it at all.
В богатом и цивилизованном обществе человек может обладать гораздо большим состоянием и, однако, не быть в состоянии командовать и дюжиной людей.
In an opulent and civilised society, a man may possess a much greater fortune and yet not be able to command a dozen people.
Гасдрубал был поставлен в необходимость вести всю или почти всю армию, которой он командовал в Испании, на помощь брату в Италию.
Hasdrubal judged it necessary to lead the whole, or almost the whole of the standing army which he commanded in Spain, to the assistance of his brother in Italy.
Еще до отправки на фронт он был произведен в капитаны, а после аргоннских боев получил чин майора и стал командовать пулеметным батальоном дивизии.
He was a captain before he went to the front and following the Argonne battles he got his majority and the command of the divisional machine guns.
Люди там живут в пустыне, где нет каидов и башаров Императора, чтобы командовать ими. Люди, подчиняющиеся лишь Воле Пустыни, фримены, «Свободные» – не внесенные в имперские переписи…
The planet sheltered people who lived at the desert edge without caid or bashar to command them: will-o'-the-sand people called Fremen, marked down on no census of the Imperial Regate.
Я уселся в одну из шлюпок, хотя в ней мне было нечего делать. Солнце жгло нестерпимо, и матросы все время ворчали, проклиная свою тяжкую работу. Нашей шлюпкой командовал Эндерсон. Вместо того, чтобы сдерживать остальных, он сам ворчал и ругался громче всех.
I volunteered for one of the boats, where I had, of course, no business. The heat was sweltering, and the men grumbled fiercely over their work. Anderson was in command of my boat, and instead of keeping the crew in order, he grumbled as loud as the worst.
Вы командовали, вам и надо было.
You were in command.
Будет командовать музыкантами.
Will command the musicians.
И он командовал колонной?
Commanding that column?
Командовал Анастасий.
Anastasius was in command.
verb
Пояснив свою мысль, он сказал, что в его классе девочки никогда не будут командовать над мальчиками>>.
He noted that I was not supposed to lead the boys in my class.
Эти силы, которыми имеет честь командовать Австралия, хотя и облегчают деятельность МООНВТ по восстановлению мира и безопасности в Восточном Тиморе, финансируются участвующими сторонами.
That force, which Australia had the honour to lead, would facilitate the work of UNAMET by restoring peace and security in East Timor, but was funded by the parties of which it was composed.
Джон Сноу командовал.
Jon Snow was leading.
- Почему самому не командовать?
- Why not lead?
Хотите командовать, сержант?
Wanna take the lead on this, Sarge?
Я буду командовать вылазкой.
All right, I'm leading this patrol.
Меня учили командовать мужчинами.
I was trained to lead men.
Ты должен был командовать туменом.
You should be leading this tumen.
Зачем подчиняться, если можешь командовать?
Why follow when you should lead.
— Что толку тогда командовать?
What is there worth leading?
– Тогда он будет командовать одними Паллидами.
“Then he leads the Pallides alone,”
Ходят слухи, что командовать будет сам Сейдон.
It is reckoned Seydon himself will lead the order.
Тем не менее я думаю, командовать лучше тебе.
Nonetheless I think it best you lead.
– Почему командовать должен ты? – вопросил он.
“Why should you lead, and make such decisions?”
– Паллидами командовать ты не будешь, – прорычал Маггриг.
Maggrig grunted. “You’ll not lead the Pallides.”
Одним будет командовать Грейм, другим Фелл.
Grame will lead one, and Fell the other.
Через полгода ты будешь командовать сотней.
You'll lead more than a century in six months.
Командовай над борщом и кашей, да над своим мужем, ясно?
You can go ordering about your borsht and porridge, but not here.
Я не позволю командовать ни вам, ни кому бы то ни было!
I will not be ordered about by you or anyone else!
(Любопытно, что бы из нас всех вышло, если бы никто нами не командовал и каждый рос, как ему заблагорассудится. Обезьяны, наверно.
(I wonder what we would all grow up to be if we were never ordered about by anybody else. Apes, probably.
Свиньи вроде Баркера не желают понять, что одни из нас рождены править, а другими необходимо управлять и командовать для их же блага.
Pigs like Barker will not accept that some of us are born to rule and others need to be ruled, and ordered about for their own good.
Поэтому молодых драконов затирали, ими командовали старшие, которые считали их бесполезными, только путающимися под ногами.
Younger dragons were consequently used to being shouldered aside and ordered about by their seniors, who treated them as if they were not only useless, but in the way most of the time.
«Получать громадную прибыль, командовать целой армией подчиненных и попасть в хорошее общество — и все это разом и без всякого труда — будет совсем неплохо», — думал Джонас.
'To make a swingeing profit, have a lot of chaps to order about, and get into regular good society by one and the same means, and them so easy to one's hand, ain't such a bad look-out,' thought Jonas.
verb
Во время нападения погибли офицер, командовавший этим подразделением, и двое солдат.
The military officer in charge of the detachment and two soldiers were killed in the attack.
Во время столкновения погиб офицер, командовавший этим подразделением, а также двое военнослужащих.
The Government military officer in charge of the detachment and two soldiers were killed in the engagement.
Этот офицер будет командовать вместо меня.
This officer is taking over from me.
Вы будете командовать, если Генри погиб?
Would you be the officer if Henry was dead?
Соцполицейские не подчинялись приказам Коллберга, но и не командовали им;
The Social Police officers did not defer to Kollberg, nor did they seem to direct him;
Келвин был рад, что в этой битве командовали офицеры Шрода, а не он.
Kelvin was glad that in this fight the Shrood-trained officers were in charge, not he.
В последний год Григорий командовал артиллерией Велисария.
For the past year, Gregory had served as Belisarius' chief artillery officer.
Автоколонной и сопровождающими ее бойцами командовал шейх Абдулахи Яре.
Sheikh Abdullahi Yare was in charge of the convoy and the fighters.
Капитан, командовавший этой группой (его имя неизвестно), и еще один солдат вошли в дом и подняли мужа автора с постели.
The captain in charge (whose name is unknown) and another soldier entered the house and removed the author's husband from his bed.
72. Правительство Либерии оказало некоторое давление на нескольких генералов, командовавших либерийскими наемниками, посредством произведения арестов и допросов, однако лишь немногим были предъявлены обвинения в совершении уголовных преступлений, после чего было начато их преследование в судебном порядке.
72. The Government of Liberia has exerted some pressure on several of the Liberian mercenary generals through arrests and questioning, but few have been charged with criminal acts and prosecuted.
114. Согласно источникам Организации Объединенных Наций, в середине июля члены «М23» убили Соки Сангано Мусохоке — дезертира из ОЕД, командовавшего небольшой группой вооруженных лиц на территории Рутшуру (см. S/2011/738, пункт 135).
114. According to United Nations sources, in mid-July M23 killed Soki Sangano Musohoke, a deserter from RUD who was in charge of a small group of armed men in Rutshuru territory (see S/2011/738, para. 135).
Его активное сопротивление было подтверждено полковником США Д.Т., который во время вторжения командовал операциями военно-воздушных сил Соединенных Штатов Америки. 10 января 1990 года г-н Томпсон был, по словам его представителя, взят в плен войсками Соединенных Штатов и интернирован в лагере "Нуэво эмперадо".
His active resistance was corroborated by U.S. Colonel D.T., who was in charge of United States Air Force operations during the intervention. On 10 January 1990, Mr. Thompson was, according to his representative, taken prisoner by the U.S. forces and interned in the "Nuevo Emperador" camp.
Ты будешь сама всем командовать.
You'd be in charge of everything.
Первым номером звена будет командовать капитан.
Number 1 of each will be in charge of a lieutenant.
И потом, ты тоже будешь командовать полком.
Oh, yes, he does. Besides, you will be in charge of a regiment.
А сейчас я представлю вам человека, который будет командовать этой операцией.
Now, I want you to meet the man who'll be in charge of this operation.
— Вы командовали операцией.
You were in charge.
Потому, что командовал не Хоксблад.
Because Hawksblood wasn't in charge.
— Теперь ваша очередь командовать.
oYou are in charge now.
Оставьте его командовать в Иокогаме.
Leave him in charge at Yokohama.
— Донован, я тем, чем сейчас должна, командовать не хочу.
"Donovan, I don't even want to be in charge of what I'm in charge of now.
Сейчас Джордан командовал здесь всеми.
He was in charge down here, for now.
Я хочу, чтоб вы продолжали командовать.
I want you to continue in charge.
— Кто-то должен будет этим всем командовать.
Someone would need to be in charge of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test