Translation for "колхоза" to english
Translation examples
Руководят ли женщины колхозами?
Did women serve as leaders on collective farms?
Сельское хозяйство (колхозы, совхозы, межхозы)
Agriculture (collective farms, State farms, mixed farms)
Все бывшие колхозы стали сельскохозяйственными предприятиями.
All the former collective farms had become agricultural enterprises.
Например, в одном из хорошо известных колхозов руководитель злоупотреблял системой и пытался присвоить себе все знаки колхоза.
For example, a well-known collective farm had a manager who had abused the system and tried to assign all of the farm's marks to himself.
Колхозы были распущены, а их земли разбиты на небольшие частные владения.
The collective farms were dissolved and their land was broken up into small private holdings.
В то время сельское хозяйство зависело в основном от функционирования колхозов и совхозов.
Agriculture chiefly depended on the functioning of collective farms and state farms at that time.
58. До переходного периода все леса, которые были расположены в границах колхозов, использовались соответствующим хозяйством.
Before the transition, all forests within the boundaries of collective farms were used by those farms.
Для поддержания сельского хозяйства страны, где доминируют созданные в советское время колхозы, требуются значительные субсидии.
Important subsidies are required to maintain the country's agricultural sector, dominated by Soviet-era collective farms.
8/ Область является административной единицей, соответствующей провинции, и подразделяется на районы, колхозы, селения (кишлаки) и улицы.
8/ An Oblast is an administrative region, corresponding to a province, and further subdivided into districts (rayons), collective farms, villages (kishlaks) and streets.
И колхоз у нас хороший. Очень хороший колхоз.
Our collective farm is very good!
Я поеду в колхоз.
I'll go to the collective farm.
Я же за колхоз выступаю.
I care about my collective farm.
Как там, в колхозе-то?
How are things in your collective farm?
Где все эти кибуцы, колхозы?
Where are the kibbutzes, the collective farms?
И каждый раз, когда он говорит "колхоз"
And every time he says "collective farming,"
Мы против колхозов и иных форм насильственной коллективизации.
"We're against collective farms and any form of forced collectivization.
Мол, согласен доплачивать вскладчину с колхозом.
I said I'm willing to pay her up, together with the collective farm.
Обходительный такой, спросил, как дела в колхозе.
He was vey polite, asked how things were in our collective farm.
Например, наш колхоз сейчас переводят в совхоз.
For instance, our collective farm is being made into a state farm now.
Так же, как гордые стебли пшеницы в колхозе.
Like the proud stalks of wheat in a collective farm.
Как он оказался в колхозе «Ленинский путь»?
Why was Penyagin at the Lenin's Path Collective Farm?
Если он ее достанет, то поедет в колхоз «Ленинский путь».
If he gets it, he'll go to the Lenin's Path Collective Farm.'
Брошенная, мусорная земля, на которую даже колхозы не зарились.
An abandoned patch of dirt that not even the collective farms had coveted.
А это замызганное цементное строение слева принадлежит колхозу.
The shabby cement building to your left is a collective farm.
Колхоз «Ленинский путь» находился к северу от Москвы, на Ленинградском шоссе.
The Lenin's Path Collective Farm was north of the city on the Leningrad Highway.
Последний раз я такую видел в конторе какого-то колхоза на целине.
The last time I had seen a pen like that was on a collective farm in the virgin steppe lands.
Один дед Михаила ушел из жизни в весьма молодом возрасте - его задавило трактором в колхозе.
One grandfather had died relatively young in a tractor accident on a collective farm.
Причем прибывший откуда-то из шестидесятых годов, из передового колхоза «Поступь Ильича».
And he'd come from somewhere out of the '60s, from the prize-winning collective farm Lenin's Stride.
noun
Кроме этого гражданам в частную собственность была передана земля совхозов и колхозов (пашни, огороды, сады)
Moreover, sovkhozes and kolkhozes (arable land and fruit, vegetable or other gardens) were transferred to citizens as private property.
307. В результате реформы было приватизировано и бесплатно передано в частную собственность гражданам Азербайджана 1 371 415 га из земельного фонда колхозов и совхозов.
As a result of the reform, 1,371,415 hectares of the land stock of kolkhozes and sovkhozes have been privatized and distributed free of charge to Azerbaijani citizens.
2.2 В апреле 1997 года г-н Халилов появился в своем родном городе (колхоз Хосилот) в Гулистанском районе, чтобы присутствовать на свадьбе своей сестры.
In April 1997, Mr. Khalilov visited his home town (Khosilot kolkhoz) in the Gulliston district, to attend the wedding of his sister.
- Роза, Роза из колхоза.
Rose of the kolkhoze!
Хермина стала женой председателя колхоза. Они поженились.
Hermiine now belongs to the chairman of the kolkhoz, they got married.
Местный председатель вызвал меня в воскресенье в контору колхоза.
The local chairman summoned me to the kolkhoz office on Sunday.
Мы заступились за парнишку из Тарту, которого избивал председатель местного колхоза.
We intervened when the chairman of the local kolkhoz beat a boy from Tartu.
- Если бы все директоры выглядели как морские офицеры, я бы тоже хотела быть замдиректора чайного колхоза.
- If every vice director looked like a marine officer, i would love to be a vice director of a tea kolkhoz.
Нашего председателя колхоза отправили в наказание ещё дальше на север за то, что женился на враге народа.
The chairman of our kolkhoz was sent to the far north as punishment. Since he married an enemy of the people.
Пожалуйста, взгляните на эту вещь, она с Земли, из КОЛХОЗА в Пенсильвании.
Please see object, it is from Earth, from kolkhoz of Pennsylvania.
– Ну, я скажу, вид у тебя самый что ни на есть подлинный. Прямо из колхоза, – рассмеялся Меткалф.
“Well, you look authentic, I’ll say that. Straight off the kolkhoz.” Metcalfe laughed.
Это, кроме всего, вызывало справедливые нарекания со стороны остальной трудящейся массы, которая должна была трудиться в колхозах, на заводах, фабриках и в учреждениях.
This had evoked the rightful censure of the working masses who labored on kolkhozes, in plants, factories, and in institutions.
Так что колхоз был удовлетворен.
So the collective was vindicated.
Как начальнику Аркадия, Родионову надо было находиться в колхозе.
As Arkady's superior, Rodionov had to be the man at the collective.
Норки великолепные, они все еще дают приплод в одном из колхозов.
Beautiful minks – they’re still producing at one of our collectives.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test