Translation for "колонна" to english
Translation examples
noun
10.4.1.3 дистилляционные колонны;
10.4.1.3 distillation columns;
Дистилляционные/абсорбционные колонны
Distillation/absorption columns
Наши дети никогда не видели колонну солдат на марше; им известно лишь, как маршируют колонны муравьев.
Our children have never seen a column of soldiers on the march; they know only the march of columns of ants.
Эту колонну сопровождали танки и пехота.
The column was escorted by tanks and troops.
4. Дистилляционные или абсорбционные колонны
4. Distillation or Absorption Columns
Колонна состояла главным образом из мужчин.
The column was predominantly composed of men.
4.8 хроматографические колонны с внутренним объемом более 2 литров и специально разработанные для таких колонн заглушки и регуляторы потока;
4.8 chromatography columns with internal volumes greater than 2 litres, and specially designed end pieces and flow adaptors for such columns;
i) при движении в организованной транспортной колонне;
(i) when moving in an organized column;
И не будет Колонны Нельсона, это будет Колонна Наполеона.
Nelson's Column will be Napoleon's Column.
Четырьмя колонами, вперед!
Four columns, go!
Колонна лягушатников наступает.
Frog column advancing!
Мы - Пятая Колонна.
We're Fifth Column.
Вы - Пятая Колонна.
You're Fifth Column.
Колонна, вперед - марш!
Column, ahead - march!
Глянь, колонна Нельсона!
- Look! Nelson's Column.
Это Пятая Колонна.
Fifth Column here.
Построиться в колонну.
Join the column.
Он вытащил волшебную палочку и двинулся между колонн вперед.
He pulled out his wand and moved forward between the serpentine columns.
Колонны серебряных. Горы маленьких бронзовых кнатов. — Это все твое, — улыбнулся Хагрид.
Columns of silver. Heaps of little bronze Knuts. “All yours,” smiled Hagrid.
Светало, высокие колонны и статуи казались шествием привидений.
Light was growing, and the tall columns and carven figures beside the way went slowly by like grey ghosts.
Во главе колонны слизеринцев Гарри заметил Слизнорта, одетого в величественную изумрудно-зеленую мантию с серебряным шитьем.
Harry glimpsed Slughorn at the head of the Slytherin column, wearing magnificent long emerald-green robes embroidered with silver.
Качающиеся колонны тарелок и чашек с кружками последовали на кухню, а Бильбо суетился среди карликов, которые несли посуду без подносов, и с ужасом вопил: ‘'Осторожней, пожалуйста!
Off they went, not waiting for trays, balancing columns of plates, each with a bottle on the top, with one hand, while the hobbit ran after them almost squeaking with fright: “please be careful!” and “please, don’t trouble!
Карета подкатила к великолепным чугунным воротам, слева и справа высились каменные колонны, увенчанные крылатыми кабанами, рядом стояли два дементора, с ног до головы укутанные мантиями.
As the carriage trundled toward a pair of magnificent wrought iron gates, flanked with stone columns topped with winged boars, Harry saw two more towering, hooded Dementors, standing guard on either side.
И слушай, Леголас, повсюду вздымаются, вырастают из многоцветного пола причудливые, как сны, витые изваяния колонн – белоснежные, желто-коричневые, жемчужно-розовые, а над ними блещут сталактиты – крылья, гирлянды, занавеси, окаменевшие облака;
There are columns of white and saffron and dawn-rose, Legolas, fluted and twisted into dreamlike forms; they spring up from many-coloured floors to meet the glistening pendants of the roof: wings, ropes, curtains fine as frozen clouds;
Среди зеленых зарослей мускатного ореха там и сям возвышались багряные колонны высоких сосен, бросавших широкую тень. Запах муската смешивался с запахом хвои. Воздух был свеж. Сияло солнце, но легкий ветерок освежал наши лица.
Thickets of green nutmeg-trees were dotted here and there with the red columns and the broad shadow of the pines; and the first mingled their spice with the aroma of the others. The air, besides, was fresh and stirring, and this, under the sheer sunbeams, was a wonderful refreshment to our senses.
Дорога спускалась к холмистой равнине, сворачивала у Зеркального на юго-восток и потом тянулась по берегу Серебрянки; возле дороги, то справа, то слева, валялись разбитые каменные статуи. У озера высилась огромная колонна, ее вершина была разрушена. – Это Даринский Столп! – воскликнул Гимли. – Арагорн, можно я спущусь к озеру? – Только сразу же возвращайся обратно, – посмотрев на небо, ответил Арагорн. – Солнце закатится часа через три.
An eastward bend led them hard by the sward of Mirrormere, and there not far from the roadside stood a single column broken at the top. ‘That is Durin’s Stone!’ cried Gimli. ‘I cannot pass without turning aside for a moment to look at the wonder of the dale!’ ‘Be swift then!’ said Aragorn, looking back towards the Gates. ‘The Sun sinks early.
И он командовал колонной?
Commanding that column?
Да… «пятая колонна».
The…“fifth column”…that was it.
Это была не колонна;
This was not just a column;
— Разобраться в колонну по три!
Form in a column of threes!
В стенах, в колоннах.
On the walls, inside the columns.
Колонна остановилась.
The column had stopped.
Все уставились на колонну.
They all looked at the column.
Теперь плывем к колонне.
Now make for the column.
Колонна двигалась вперед.
The column was moving on.
Колонна мергов была приманкой.
That column was bait.
noun
Пятая колонна (специальный, 2011 год)
5th Pillar (special, 2011)
В этом зале располагаются опорные колонны, которые будут мешать внутреннему обзору.
The view within the room would be obstructed by bearing pillars.
Взрывное устройство было установлено у колонны здания возле припаркованной рядом автомашины.
The bomb was placed close to a pillar of a building near a parked car.
В Дуэнце был разграблен центральный храм Тогуна, а его резные колонны сожжены.
In Douentza, the big toguna in the centre of the town was pillaged and its sculpted pillars burned.
Она должна быть центральной колонной, неизменным фундаментом и самым важным элементом любой концепции мира.
It must be the central pillar, the unalterable foundation and the most integral stratum of any concept of peace.
Взрывное устройство было установлено возле бетонной колонны здания, в котором расположены помещения радиостанции.
The bomb was placed close to a concrete pillar of the building where the radio station offices are located.
Заявление, представленное неправительственной организацией Пятая колонна, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете
Statement submitted by 5th Pillar, a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council
В 2007 году "Пятая колонна" распространила на всей территории Индии один миллион банкнот достоинством ноль рупий.
In 2007, 5th Pillar distributed one million Zero Rupee Notes throughout India.
4/ Строительство этого здания было начато, но дальше возведения фундамента, опорных колонн и некоторых стен дело не пошло.
4/ Construction of this building was commenced but never progressed beyond the foundations, support pillars and the partial construction of some of the walls.
Колонна еще подключена.
Pillar's still connected!
Крайне правая колона.
Far-right pillar.
Они запускают колонны!
They're triggering the pillars!
Куда подевались колонны?
Where are the pillars?
Десептиконы, защитить колонны!
Decepticons, defend the pillar!
Десептиконы, включить колонну!
Decepticons, trigger the pillar!
Это каменные колонны.
These are stone pillars.
Буллер, зайди, встань за колонну.
Behind the pillar.
Не затаился ли василиск в темном углу за колонной? И где Джинни?
Could the basilisk be lurking in a shadowy corner, behind a pillar? And where was Ginny?
Высокий темноволосый юноша стоял, прислонившись к ближайшей колонне, и наблюдал за ним.
A tall, black haired boy was leaning against the nearest pillar, watching.
Лили остановилась у колонны и прислонилась к ней, глядя в худое, бледное лицо.
Lily had reached a pillar and leaned against it, looking up into the thin, sallow face.
Василиск опустил голову, тело свилось в кольца, и, задевая колонны, он развернулся к Гарри.
The basilisk’s head was falling, its body coiling around, hitting pillars as it twisted to face him.
За последней парой колонн, у задней стены, высилась огромная, до потолка, статуя.
Then, as he drew level with the last pair of pillars, a statue high as the Chamber itself loomed into view, standing against the back wall.
Но в этом свете лес показался путникам сумрачным бесконечным залом с бесчисленными колоннами – деревьями.
Yet the light only showed them endless lines of straight grey trunks like the pillars of some huge twilight hall.
Глаза их пообвыкли, и на мозаичном полу обозначилась затейливая руническая вязь. Резные колонны отливали тусклым золотом и сеяли цветные блики.
They saw now that the pillars were richly carved, gleaming dully with gold and half-seen colours.
Между колоннами играли мальчишки, и Пин остановился поглядеть на них: покамест он нигде в Минас-Тирите детей не видел.
Boys were playing among the pillars, the only children that Pippin had seen in Minas Tirith, and he stopped to look at them.
С ужасом ожидая, что вот-вот его тело пронзят страшные клыки, он опять услышал рассерженное шипение; что-то яростно билось о колонны.
Waiting for fangs to sink through his body he heard more mad hissing, something thrashing wildly off the pillars.
Когда звук достиг такой силы, что Гарри всем телом ощутил его колебания, с вершины ближайшей колонны рассыпались во все стороны огненные брызги.
Then, as the music reached such a pitch that Harry felt it vibrating inside his own ribs, flames erupted at the top of the nearest pillar.
Вот колонны аркады.
Here are the pillars of the arcade.
Колонна была в метре от нее.
The pillar was a metre across.
– Он в зале с колоннами!
‘He’s in the room with pillars!
И мраморными колоннами.
Beyond the marble pillars.
Останавливаешься у колонны.
Stop and lean on a pillar.
Вход — вон в той колонне.
The entrance is on the pillar there.
Я стояла за колонной.
I hid behind a pillar.
Остановился у колонны.
He leaned against the pillar.
noun
40. В качестве второго шага следует изучить или составить схему подъема вод в залежи, а затем установить необходимое оборудование для измерения подъема вод в подземном коллекторе с учетом того, что в большинстве случаев доступ к подземным водам практически во всех случаях пролегает целиком или частично по шахтным колоннам.
40. The second step is to study, and perhaps to represent in diagrammatic form, the rise of the water in the deposit, and then to install devices to measure that rise, bearing in mind that, in the majority of cases, access to the aquifer will be via the shaft.
И здесь колонна света спускается из-под крыши.
It's got this shaft of white light coming down from the top.
Подойдя к полой колонне, англичанин заглянул в отверстие.
The Englishman crossed to the shaft and peered into the opening.
Майкл застыл в колонне солнечного света.
Michael stood in the shaft of sunlight, waiting for the whispering to die down.
В косых колоннах света проплывали обрывки сусального золота.
scraps of gold leaf drifted in the shafts of light.
В центре возвышалась колонна с отверстием на уровне пола.
In the center of the room was a cylindrical shaft with an opening in its face.
Он представлял собой колонну из цельного гранита в три человеческих роста.
It was a shaft of solid granite three times the height of a man.
каждый пролет между колоннами словно являет уверенность и стабильность.
each bay, separated by those shafts, is itself a thing of certainty and stability.
В поверхности этой колонны были вырублены неглубокие ступени, образующие крутую лестницу.
Stairs had been cut into the upper surface of the shaft, but it was as steep as a ladder.
Единственная каменная колонна, поднимающаяся, как колоссальная башня, в темную ночь космоса?
A single stone shaft rising like a colossal tower into the dark night of space?
— Эй, Хэп, Хэппи, детка, полезай в мою колонну. — Зачем? — спросила она. — Он останавливается.
"Hey Hap, Happy baby, get in the shaft core." "Why?" she asked. "It's stopping."
noun
:: Феликс Крус, 4 года, провинция Матансас, муниципия Колон, история болезни № 657743
:: Félix Cruz, 4 years old, province of Matanzas, municipality of Colón, clinical file No. 657743
Преступлений на сексуальной почве не зарегистрировано, жалобы на сексуальные домогательства в женских исправительных колониях в ФСИН России не поступали.
No sexually motivated offences have been registered or complaints of sexual harassment filed in the women's correctional colonies of the Federal Penal Correction Service of the Russian Federation.
26 июня обвинитель ЕВЛЕКС в прокуратуре Приштины предъявил обвинение подозреваемому, который якобы бросал камни в колонну машин сербской делегации, прибывшей с официальным визитом в Косово в апреле 2012 года.
On 26 June, a EULEX prosecutor at Pristina Basic Prosecution Office filed an indictment against a defendant for allegedly having thrown stones at a convoy transporting a Serbian delegation on an official visit to Kosovo in April 2012.
4.11 6 октября 2005 года в Донецкую областную прокуратуру поступило еще одно обращение матери автора относительно незаконного осуждения и обеспечения безопасности отбывания наказания ее сына в Енакиевской исправительной колонии.
4.11 On 6 October 2005, the author's mother filed another complaint to the Prosecutor's Office of Donetsk Region regarding her son's unlawful conviction and the need to ensure his security in the Enakievskaya correctional facility.
Он был осужден в общей сложности на 12 лет лишения свободы с конфискацией имущества и отбыванием наказания в колонии строго режима. 17 апреля 2003 года автор направил апелляцию в Бишкекский городской суд, который 22 августа 2003 года оставил в силе вынесенный приговор.
He was sentenced to a total of 12 years of imprisonment with confiscation of property at a colony of strict regime. On 17 April 2003, the author filed an appeal with the Bishkek City Court, which upheld the sentence on 22 August 2003.
Государство-участник также утверждает, что г-ну Умарову будет разрешено встретиться со своими адвокатами, если он лично обратится с письменным запросом в администрацию колонии в соответствии со статьей 10 Уголовно-исполнительного кодекса Республики Узбекистан, и что права осужденных, в том числе г-на Умарова, обеспечиваются с действующим законодательством.
The State party also submits that Mr. Umarov will be allowed to meet with his lawyers if he personally files a written request to the administration of the colony, in accordance with article 10 of the Criminal Correctional Code of Uzbekistan and that the rights of convicts, including Mr. Umarov's, are ensured in accordance with the existing legislation.
173. Согласно информации Государственного департамента Украины по вопросам исполнения наказаний за 4 месяца 2005 года никто из работников следственных изоляторов и исправительных колоний к предусмотренной законом ответственности за факты пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения с лицами, содержащимися в указанных учреждениях, не привлекался.
173. According to information from the Ukrainian Criminal Corrections Service, during the first four months of 2005 no charges were laid against any employees of remand centres or correctional colonies for offences against the law covering acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment of persons detained in their facilities, nor were any reports of such acts filed with the procuratorial authorities.
Колонной по одному.
Single file. Come on!
В колонну по одному, встали!
Single file! Let's go!
Идем колонной, прикрывая друг друга.
File formation, bounding overwatch.
Ладно, парни, в колонну по одному.
Okay, guys, single file.
Итак, все. В колону по-одному.
All right everyone, single file.
Двигаемся красиво и организованно, одной колонной.
Move nice and orderly, single file.
Погоди. Ты бывал в колонии для несовершеннолетних?
Didn't you read my file?
Двигаемся к выходу, колонной по одному.
Just head for the exits! Single file!
Ходят себе в одну колонну, как дураки.
Moving around all single file and stupid.
Первая колонна остановилась, и, когда задние подтянулись и вышли ущельем из Каменоломной долины, в глубине серой чащобы разбили лагерь.
The leading company was halted, and as those behind filed up out of the trough of the Stonewain Valley they spread out and passed to camping-places under the grey trees.
Через мгновение мимо прошла колонна Чужаков.
A moment later a file of Outfolk spearmen went past.
Так, в колонну по одному, они двинулись вниз по темной лестнице.
In single file they went down the darkened stairs.
— Держи и не теряй! Мы двинулись колонной по одному.
‘Here, and don’t lose it!’ In single file we started off.
Мы продолжали свой прерванный марш колонной по одному.
In single file we went on with our interrupted march.
Файлы Союза колоний поддаются проверке через метатексты.
The Colonial Union files have a verification hash in the metatext.
– Бери ружье на плечо и становись в колонну, – посоветовал Книггз.
"Shoulder your gun and stand ready to march," advised Files;
Вульф захватил фонарик и повел их колонной друг за другом через туннель.
Wulf grabbed a flashlight and led them single file into it.
noun
Прежде всего он вообразил арку: две колонны, поддерживающие полуокружность.
He began, as always, by picturing an archway. It was very simple: two uprights supporting a semicircle.
Он почувствовал это, еще когда были положены первые горизонтальные перекрытия на мраморные колонны главного здания.
He knew it when he saw the first horizontals laid across the spaced marble uprights of the main building.
Сводчатый потолок сложен был из крупных глыб, опиравшихся через каждые несколько шагов на толстые каменные колонны.
the ceiling was formed of even larger stones, whose weight was supported by upright slabs set at intervals along the square corridor.
Стоя вблизи от стальной колонны, покрытой пузырьками заклепок.
Stand next to the steel stanchion bubbling with rivets.
Он наблюдал за церемонией у алтаря под кроваво-красным балдахином, который удерживали готические святые – изморенные, истерзанные, древние, – нелепо выполнявшие роль колонн.
He watched the distant ceremony on the Altar beneath the blood red canopy held by Gothic saints, starved, gnawed, venerable, and clumsily positioned there as stanchions.
Слушая Уинстона, Лэнгдон осторожно подошел к входу в коридор, пару раз оглянулся и, убедившись, что никто его не видит, проскользнул за колонну.
Uncertain, Langdon obeyed Winston’s step-by-step instructions. He walked to the corridor entrance, and after double-checking that nobody was watching, he discreetly squeezed in behind the stanchions and slipped down the hallway out of sight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test