Translation for "колода" to english
Translation examples
noun
28. Обсуждение было сосредоточено на конкретных вопросах применения метода "рабочей колоды карт" для вменения отсутствующих данных и методах, используемых для проверки конкретных подгрупп населения, включая иммигрантов.
The discussion focused on specific questions on the application of hot deck imputation for non-responses and the methods used to validate specific subgroups of the population, including immigrants.
- Свежую колоду, пожалуйста.
- Fresh deck, please.
Принесу свою колоду.
I'll bring my deck.
Разбейте колоду, пожалуйста
Cut the deck, please.
Может, колоду карт?
A deck of cards?
Есть еще колода?
You got another deck?
Мистер Прат, колоду.
Mr. Pratt, the deck.
Лучше взять новую колоду.
Let's change decks
И колода карт.
And a deck of cards.
Это колода голода?
is that a starvation deck?
После завтрака король достал старую, замызганную колоду карт, и они с герцогом уселись играть в покер по пяти центов за партию.
The king got out an old ratty deck of cards after breakfast, and him and the duke played seven-up a while, five cents a game.
И именно в тот момент, когда у ребят едва не опустились руки — поскольку выяснилось, что придется исправлять еще и белую колоду, — заявился «босс». — Не мешайте нам, — попросили они.
Just when they are going crazy—because after they get this straightened out, they have to fix the white deck—the boss comes walking in. “Leave us alone,” they say.
смотрю — Марфа Петровна вдруг садится подле меня, в руках колода карт: «Не загадать ли вам, Аркадий Иванович, на дорогу-то?» А она мастерица гадать была.
I looked up—Marfa Petrovna suddenly sat down next to me, holding a deck of cards: 'Shall I tell your fortune, Arkady Ivanovich, for the road?' She used to be good at reading cards.
Никто не догадывался, что я собрал последние числа для комбинаций множества сейфов, несмотря даже на то — а может быть и вследствие того, — что занимался я этим постоянно, уподобившись карточному шулеру, который никогда не расстается с колодой.
Nobody figured out that I was picking the last two numbers off their safes, even though—perhaps because—I was doing it all the time, like a card sharp walking around all the time with a deck of cards,
Колода посреди двора, на колоде – счастливый калека.
A deck in the middle of the yard, on the deck - a happy cripple.
– Что-то не в порядке с этой колодой.
Something must be wrong with this deck.
Я джокер в вашей колоде.
I'm the joker in the deck.
Или Князь, или из колоды кто.
It was either the Prince or someone from his deck.
Это была последняя, колода на борту.
It was the last deck on board.
Колода очутилась передо мной.
The deck was in front of me.
Это была не колода, а целая коллекция.
They were a collection, not a deck.
Они хотели как следует перетасовать колоду.
They intended to shuffle the deck.
Он подвинул колоду ко мне.
He pushed the deck over to me.
noun
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций рассматриваются в качестве <<лишь одной карты в колоде>>, а не в качестве важного источника крайне необходимой информации.
The UNMOs are viewed as "just another card in the pack" and not as an important source for crucial information.
Джокер в колоде.
Joker in the pack.
Дай мне колоду!
Give me a pack of those.
Положи в колоду.
Put it back in the pack.
Дайте мне колоду.
Just give me a pack of cards.
Каждый распечатал свою колоду.
Each opened a pack of cards.
Как насчет колоды карт?
How about a pack of cards?
Даже купил колоду карт.
Even bought a pack of cards.
У него всегда была колода.
He always had a pack.
В колоде только один Император.
There's only one king in the pack.
Ты всего лишь колода карт!
'You're nothing but a pack of cards.'
Так оно и идет по всей колоде перфокарт.
It works its way through the pack of cards.
— Играть кто-нибудь будет? — спросил Фред, вытаскивая из кармана колоду взрывчатых карт.
“Exploding Snap, anyone?” said Fred, pulling out a pack of cards.
Мистер Уизли с восторгом рассматривал колоду крапленых магловских игральных карт.
Mr. Weasley was delightedly examining a pack of Muggle marked playing cards.
Гарри переступил через колоду самотасующихся карт и выглянул в небольшое оконце.
Harry stepped over a pack of Self-Shuffling playing cards on the floor and looked out of the tiny window.
Он вынул игранную, завернутую в бумажку, колоду из кармана и протянул к князю.
He pulled out a pack of cards, wrapped in a bit of paper, from his pocket, and handed them to the prince.
Я даже ни про кого из них и не слыхивал никогда, кроме как про царя Соломона, да еще, пожалуй, видел королей в карточной колоде, если только они идут в счет.
I hain't hearn 'bout none un um, skasely, but ole King Sollermun, onless you counts dem kings dat's in a pack er k'yards.
Князь спросил: где карты, в которые играли? Но карт не оказалось; карты привозил всегда сам Рогожин в кармане, каждый день по новой колоде, и потом увозил с собой.
The prince asked where were the cards, but was told that Rogojin used to bring a new pack every day, and always carried it away in his pocket.
Круглые стены опоясаны полками. Чего только на них не было: запыленные птичьи перья, огарки свечей, пухлые колоды потрепанных карт, бесчисленные магические кристаллы и полчища чайных чашек.
The shelves running around the circular walls were crammed with dusty looking feathers, stubs of candles, many packs of tattered playing cards, countless silvery crystal balls, and a huge array of teacups.
В витрине под стеклом красовались сушеная рука, заляпанная кровью, колода карт и пристально смотревший хрустальный глаз. Со стен таращились зловещие маски.
A glass case nearby held a withered hand on a cushion, a bloodstained pack of cards, and a staring glass eye. Evil looking masks stared down from the walls, an assortment of human bones lay upon the counter, and rusty, spiked instruments hung from the ceiling.
Гарри шел по пустынным коридорам. Один раз ему пришлось срочно спрятаться за какую-то статую, так как из-за угла показалась профессор Трелони. Она что-то бормотала себе под нос, тасуя на ходу старую засаленную колоду карт, и тут же толковала их.
Harry proceeded through deserted corridors, though he had to step hastily behind a statue when Professor Trelawney appeared around a corner, muttering to herself as she shuffled a pack of dirty-looking playing cards, reading them as she walked.
В другой руке у него колода.
In his other hand he’s got the pack of cards.
Ребро колоды испачкано красным.
The edge of the pack is splodged with red.
Один из бойцов вытащил колоду карт.
Someone else produced a pack of cards.
Всегда раздается нижний край колоды.
Always dealing off the bottom of the pack.
С ее зловещей колодой карт. – Понимаю.
And her wicked pack of cards.’ ‘I understand.’
Мэркхем шлепнул на стол колоду карт:
Markham put down the pack of cards.
— В правилах ничего не сказано про то, как держать колоду.
‘There’s no rule about how you hold the pack.’
И еще я прихватила две колоды карт.
And I grabbed two packs of playing cards, too.
Колода карт таро или карта знаков Зодиака?
A tarot pack, a zodiac chart?
noun
Я принесу тебе ужин, а потом ты примешь бокал пива и уснешь как колода.
You have your dinner and beer and fall asleep like a log.
Ты ведешь себя как будто я не принес тебе Ту грибную колоду на день валентина
You act like I didn't get you that mushroom log on Valentine's Day.
Розы завянут , а трухлявая гниющая колода продолжит производить грибы Еще два или три волшебных года
Roses die, but a moist rotting log will pump out mushrooms for two or three magical years.
Пони прикатили отполированные и отшлифованные круглые колоды, низкие даже для Бильбо.
The other ponies came in rolling round drum-shaped sections of logs, smoothed and polished, and low enough even for Bilbo;
Они долго никак не могли найти друг друга, блуждали вслепую, спотыкались о колоды, налетали лбами на деревья, звали и кричали. Наконец все сбились в кучу и нашли друг друга, тыкая в каждого пальцем.
They were lost in a completely lightless dark and they could not even find one another, not for a long time at any rate. After blundering frantically in the gloom, falling over logs, bumping crash into trees, and shouting and calling till they must have waked everything in the forest for miles, at last they managed to gather themselves in a bundle and count themselves by touch.
- Я спал как колода.
I slept like a log.
А вместо того я прикован к тебе, как к колоде.
Instead of that, here I am, tied like a log to you.
Местный директор КЗР не погиб в результате падения колод.
The local BLM director was not crushed to death under logs.
А кобра тем временем обмоталась вокруг высокой колоды в двух метрах от нас.
Meanwhile the cobra was looped around a high log a couple of yards away.
— Теперь я, пожалуй, присяду, — решил Джон и уселся на валявшуюся поблизости колоду.
“I’m gonna sit down,” John said, and went over to a nearby log and sat on it.
Заходящее солнце было у него за спиной, когда он захоронил Кушталюте под полусгнившей колодой.
The setting sun had been at his back when he had buried Kuschtaliute beneath a rotten log.
В спальню возвращалась поздней ночью, колодой валилась на постель, засыпала мгновенно.
She returned to the dormitory late at night, collapsed into bed like a log and fell asleep immediately.
— Мне бы надо было догадаться. — В Джоновых очках появились полосы огня от костра, когда он перевернул колоду.
“I should have guessed it.” Flames made slabs of fire in John’s spectacles as he turned the log.
Катальщики спускают на пол мертвые ноги-колоды и как сидячие статуи ждут, чтобы кто-нибудь подогнал кресло.
The Wheelers swing dead log legs out on the floor and wait like seated statues for somebody to roll chairs in to them.
— А что, у Крегера есть мать? — притворно удивился Келтэн. — Мне казалось, он вылез из логова мокрицы под гнилой колодой.
‘Krager’s got a mother?’ Kalten asked in mock amazement. ‘I thought he just crawled out from under a rotten log.’
noun
Члены общин, гражданская полиция или ПСВТ сообщали ВАООНВТ об имевших место в округах Манатуто, Эрмера, Бобонаро, Ликиса случаях содержания лиц в заключении, обычно в небольшом укрытии или под открытым небом, связанными, прикованными с помощью наручников или ножной цепи к деревянной колоде, что иногда влечет физические травмы.
Community members, CivPol or ETPS have reported to UNTAET incidents in Manatuto, Ermera, Bobonaro, Liquisa districts in which persons have been detained, usually in a small shelter or in the open air, strapped, their hands or feet cuffed or chained to a block of wood, which has, in some cases, led to physical injuries.
- Ах ты, старая колода!
- Come, chip off the old block!
Колода для казни уже заждалась.
The execution block grows dry.
Недавно открытый убийца в колоде хищников.
A newly discovered killer on the block.
Кимми прикрепит тебя к колоде. Ладно?
Kimmy'll catch you up on the blocking.
Голова королевы Марии Антуанетты скатилась на колоду перед толпой.
The head of Queen Marie Antoinette rolled on the block in front of the crowd.
— я увидел, что перед кухонным окном стоит колода с воткнутым топором.
- I saw the axe in the chopping block in front of the kitchen window.
Если уж мне придётся положить голову на колоду палача, я не хочу видеть, что твою голову уже насадили на пику.
If I have to take that long walk to the executioner's block, I don't want to see your head already mounted.
И вот однажды утром на площади в Чезене по его приказу положили разрубленное пополам тело мессера Рамиро де Орко рядом с колодой и окровавленным мечом.
Under this pretence he took Ramiro, and one morning caused him to be executed and left on the piazza at Cesena with the block and a bloody knife at his side.
Положи его на колоду.
Put it on the chopping block.
Он посадил крысу на колоду.
 He positioned the rat on the block.
Дровоколы поднимались и опускались на колодах .
Cleavers rose and fell on the chopping blocks.
Она стояла на толстой круглой деревянной колоде;
She stood on the thick, rounded block;
Потом положил нож и скребок на колоду у дверей.
And he laid the scraper on the chopping block, and the knife beside it.
На месте последних у него прикреплены деревянные колоды.
Somehow, blocks of wood have been affixed in their place.
Нож расколол колоду пополам. — Кто, мы? — спросил он.
The chopping block split. ‘Who, us?’ he said.
Один выглядел как белый клин, загнанный в колоду;
One looked like a tiny white wedge, splitting a white block;
Перед грудой стояла старая колода с воткнутым в нее топором.
In front of the pile stood an old scarred chopping block with an ax buried in it.
Боуи наблюдали, как он подошел к колоде, вытащил из нее топор.
The Bowies watched him go over to the chopping block and free the ax.
noun
Помню, маленький пацанчик рубит на дрова здоровую колоду, складывает поленья на голове и таскает себе потихоньку.
First time I saw him, I saw this little youth... cutting up this big chunk of wood and putting it on his head bit by bit and taking it away... I say, that's...
Когда она потом разрубала мясо, оно соскользнуло с колоды и упало на каменный пол.
Then the chunk she was hacking off the meat slipped off the board and fell on the stone floor.
С рук на руки приняла у Янтарь толстую колоду красноватого дерева и немедленно обнаружила, что та была гораздо тяжелее, чем выглядела.
She took the large chunk of ruddy wood from Amber's arms, and instantly found it much heavier than she had supposed.
Оглядевшись, он заметил толстую деревянную колоду и изрядное количество разбитых камней, из которых — после нескольких минут изнурительного труда — ему удалось сложить под окном некое подобие пирамиды. С осторожностью на нее взобравшись, Тас наконец заглянул внутрь.
Glancing about, Tas found a chunk of broken rock and, with much pushing and shoving, managed to maneuver it over beneath the window. Climbing up on it, he peered cautiously inside.
Мальчик ушел и через пять минут вернулся, с трудом волоча за собой деревянную колоду доисторического вида, которую, судя по всему, недавно выкопали из-под земли, и, к тому же, выкопали так небрежно, что без всякой необходимости нанесли ей тяжкие повреждения.
The boy went, and re-appeared five minutes afterwards, struggling with an antediluvian chunk of wood, that looked as though it had been recently dug out of somewhere, and dug out carelessly, so as to have been unnecessarily damaged in the process.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test