Translation examples
verb
Но несколько из них все еще колеблются или ожидают указаний.
But a few are still hesitating, or awaiting instructions.
В силу этого бывшие перемещенные лица зачастую колеблются, когда речь идет об информировании властей о случаях дискриминации.
As a result the formerly displaced are often hesitant to bring cases of discrimination to the authorities.
Государствам, которые все еще колеблются в плане присоединения к Протоколу, надо дать заверения на предмет международного сотрудничества.
Those States which were still hesitating to join the Protocol should be reassured through international cooperation.
В силу этих же проблем некоторые государства колеблются присоединяться к той или иной конвенции, от чего страдает универсальность этой системы.
That was also why some States hesitated to join a convention, thus affecting its universality.
Комитет должен внимательно изучить причины, по которым многие государства колеблются в отношении присоединения к данной Конвенции.
The Committee should carefully study the reasons behind the hesitation of many States to become parties to the Convention.
Мы также с сожалением отмечаем, что государства, обладающие ядерным оружием, колеблются с принятием практических мер по ядерному разоружению.
We also note with regret the hesitation to adopt practical measures for nuclear disarmament on the part of nuclear-weapon States.
Они готовы предоставить такие гарантии участникам Договора Тлателолко, но колеблются сделать то же самое в отношении участников Договора о нераспространении.
They are willing to give such assurances to the parties to the Treaty of Tlatelolco, but they hesitate to do the same when it comes to NPT parties.
На практике некоторые принимающие государства либо колеблются, либо не имеют средств на это, и подобные инициативы не всегда заканчиваются успехом.
In practice, some host States either hesitated or lacked the resources to do so, and such efforts did not always succeed.
Кроме того, было бы неплохо позволить воспользоваться международным сотрудничеством тем государствам, которые по соображениям технического свойства колеблются с ратификацией Протокола.
States which were hesitating to ratify the Protocol for technical reasons should also be enabled to benefit from international cooperation.
Моя делегация решительно призывает те делегации, которые все еще колеблются, сделать этот очень маленький шаг, вновь рассмотреть эту проблему.
My delegation strongly encourages those delegations who are still hesitating to take this very small step to consider the issue again.
Они все чаще колеблются и ошибаются.
Many of them are hesitating and getting it wrong.
Они колеблются сдавать её снова, после того что случилось.
They hesitate to rent it again, after what happened.
Большинство подземелья "за" активньIе действия но все колеблются.
Most of the underground is in favour of action but everyone's hesitant.
Они видят летающую тарелку из другой галактики... .. и они колеблются.
They see a flying saucer from another galaxy, they hesitate.
Знаешь, некоторые мужчины колеблются, прежде чем ударить женщину во время допроса.
You know, some men hesitate before striking a female under interrogation.
Они колеблются, вздыхают, дрожат и охают, но включают последний тумблер, 450 вольт,
They hesitate, sigh, tremble and groan, but they advance to the last switch, 450 volts,
Похоже, они колеблются.
They seem to hesitate.
— Мухи не колеблются.
‘Flies don’t hesitate.’
Он знал, что они колеблются.
He knew that they would hesitate.
И именно поэтому они колеблются.
And that is why they hesitate.
Я знаю, машины не колеблются.
I know--machines don't hesitate.
— Отличная идея, — говорит Нэнси. — Согласны? Кевин с Генри колеблются.
“Excellent idea!” says Nancy. “Come on.” Kevin and Henry hesitate.
Ни минуты не колеблются. – Будь что будет! – рычит Бетке. – Пошли! – фыркает Козоле.
They do not hesitate. "Right for me," growls Bethke. "Come on," grants Kosole.
Он – безрассудный тиран, но он наш наследственный правитель, и его колеблются смести.
he said, "and the people are tiring of him-he is a conscienceless tyrant-but he is our hereditary ruler, and so they hesitate to change.
Все напряженно колеблются, глядят друг на друга, на воющего парнишку, на палки, снова друг на друга; колеблются даже жандармы, все медленнее нанося удары, а их коллеги неуверенно поднимают оружие. Нарастают голоса.
Everyone is hesitating and tensed and looking at each other and at the howling Remade boy and the batons and looking at each other again and even the gendarmes are hesitating, each blow taking a moment longer to land than the previous, and their colleagues raise their weapons in uncertainty and there is a swelling of voices.
“Наверное, он впервые приехал сюда, — подумал смотритель. — Все они колеблются в первый раз, не решаясь ступить на землю, которая связана в их мыслях с болью и горечью утраты”.
Maybe this is his first trip back here, the caretaker thought. They were all hesitant their first time, loath to enter a place associated with pain, grief, and loss.
Повидимому, больше всего колеблются оценки параметров.
Fiber parameter estimates seem to fluctuate the most.
Напротив, концентрации колеблются от года к году.
Instead the concentrations fluctuate from year to year.
Темпы роста колеблются в пределах 2−3%.
The speed of growth fluctuates between 23 per cent.
Доли колеблются в зависимости от динамики курса доллара США.
Proportion fluctuates in relation to movements of the United States dollar.
Иными словами, колеблются ли цены на сырьевые товары вокруг тренда или же колебания переживает сам тренд?
In other words, do commodity prices fluctuate around a trend, or does the trend itself fluctuate?
энергетические цены, в том числе цены на газ, колеблются, а иногда и субсидируются.
Energy prices, including gas prices, fluctuate, and are sometimes subsidized.
Показатели смертности детей в возрасте до 5 лет колеблются.
Mortality of children aged up to 5 years has been fluctuating.
21. Цены на медь колеблются параллельно с колебаниями конъюнктуры мировой экономики.
Copper prices fluctuated on the back of a volatile world economic situation.
Инвестиции частного сектора нередко очень сильно колеблются в зависимости от условий рынка.
Private sector investments often fluctuate strongly with market conditions.
Тепловые показатели колеблются.
Heat signature's fluctuating.
Биопоказатели тамарианина колеблются.
The Tamarian's life signs are fluctuating.
Сэр, энергетические показатели волны колеблются.
Sir, the wave's power signature is fluctuating.
Сейчас ваша масса и плотность постоянно колеблются.
Right now, your mass and density are in a state of fluctuation.
Но вместе с колебаниями цен товаров необходимо колеблются и прибыли некоторых купцов.
But the profit of some of the dealers must necessarily fluctuate with the price of the commodities.
Он сказал, что эти лучи не колеблются и не изменяются, как вообще все во вселенной, но фиксированы в определенном порядке.
He said that these beams do not fluctuate as everything else in the universe does, but are fixed into a pattern.
verb
По горстке пиратов прокатилась волна ропота, казалось, они колеблются между действием и бездействием.
The body of pirate seamen wavered. There was muttering among them; and for a moment it seemed that they swayed back and forth between action and inaction.
Нас встретили пустота и безлюдье: чуть колеблются речным ветром деревья, над дворами растянуты навесы от зноя, но нигде ни единой живой души.
The streets were empty. Trees swayed in the river breeze, awnings were spread against the heat of the day, but there were no people, no beasts.
Пространственные и временные факторы порождают неоднородность существующих в засушливых районах экосистем, которые постоянно колеблются вокруг некоего среднего, относительно стабильного естественного состояния.
Spatial and temporal factors create heterogeneity in the dryland ecosystems, which are continuously oscillating around an average, rather stable, natural situation.
15 Коэффициенты Гини колеблются от 20 процентов для Чехословакии до 26 процентов для Советского Союза; соотношение по категориям составляет от 2,4 до 3,6, что даже ниже показателей развитых стран Запада с рыночной экономикой, за исключением скандинавских стран.
15 The Gini coefficients oscillated between 20 per cent for Czechoslovakia and 26 per cent for the Soviet Union; the interdecile ratio varied between 2.4 and 3.6, values even lower than those prevailing in the Western developed market economies other than Scandinavian countries.
Остающиеся объекты перечислены в категории L. Это означает, что они вибрируют ("колеблются") вокруг так называемой восточной стабильной точки на 75 градусов восточной широты (категория L1), западной стабильной точки на 107 градусов западной долготы (категория L2) или даже вокруг обеих точек (категория L3).
The remaining objects are listed under the L category, which means that they are librating (oscillating) around the so-called eastern stable point at 75 degrees east longitude (L1 category), western stable point at 107 degrees west longitude (category L2) or even around both points (L3 category).
8. Хотя в отношении таких различий в предоставляемом образовании зачастую можно сказать, что они колеблются в пределах от "плохого" до "очень плохого", следует также признать, что имеется ряд исключительно качественных образовательных программ, которые, по мнению самих заключенных, скорее являются результатом индивидуальной инициативы и чрезвычайной приверженности, чем продуктом соответствующей деятельности государства или политики отдельного учреждения.
8. While such a variation in education too often tends to oscillate between the "poor" and "very poor", the number of educational programmes of exceptional quality which, from the prisoners' own observations, are the result of individual initiative and extraordinary commitment, rather than necessarily the product of State or individual institutional policy, should be fully acknowledged.
Показатели разночтений колеблются.
The discrepancy bars are oscillating.
С течением времени лингвистические предпочтения меняются, как и все остальное, либо колеблются между двумя полюсами.
Linguistic taste changes like everything else, as time goes on; or oscillates between poles.
verb
Теперь, как я уже сказал раньше, две вселенные колеблются на разных частотах
Now as I've said before, The two universes vibrate at different frequencies.
Квантовая механика говорит, что частицы, колеблются и мечутся, и эта концепция хорошо согласуется с идеей вибрирующих струн.
Quantum mechanics says particles are wavy and fuzzy, a concept well-expressed by vibrating strings.
verb
В настоящее время средний показатель доли вакантных должностей в миссиях по поддержанию мира составляет приблизительно 25 процентов, на протяжении длительного времени в них сохраняются высокие показатели текучести кадров, которые по сотрудникам категории специалистов колеблются в районе 30 процентов.
Peacekeeping missions now have an average vacancy rate of approximately 25 per cent and persistently high turnover rates that hover at 30 per cent for Professional staff.
И хотя статистические данные о состоянии регионального рынка рабочей силы носят разрозненный характер, попрежнему вызывают серьезную озабоченность высокие уровни безработицы, когда, согласно оценкам, в большинстве стран -- членов ЭСКЗА коэффициенты безработицы колеблются в пределах двузначного показателя.
Although regional labour market statistics are sketchy, high unemployment rates remain a serious concern, with estimates of unemployment hovering at the double-digit level in most ESCWA member countries. F. External sector
30. Как указано в пункте 12 обзорного доклада, нынешний средний показатель доли вакантных должностей составляет приблизительно 25 процентов, в то время как показатели текучести кадров по сотрудникам категории специалистов колеблются в районе 30 процентов, в результате чего опыт работы более половины международных сотрудников, проходящих в настоящее время службу в миссиях по поддержанию мира, составляет менее двух лет.
30. As indicated in paragraph 12 of the overview report, the average current vacancy rate is approximately 25 per cent, while the turnover rate hovers at 30 per cent for Professional staff, with the result that more than half of the international staff currently serving have less than two years of peacekeeping experience.
verb
Существует целый ряд сообщений о том, что в прошлом население было разделено на различные группы: группа лиц, которые пользовались благосклонностью властей, затем группа лиц, которые находятся на грани или "колеблются", и внизу лестницы - группа лиц, которые считаются враждебными властям.
There are a number of reports that in the past, the population was divided into various groups ranging from those favoured by the authorities, to those seen as borderline or "wavering", and, at the bottom of the ladder, those considered as enemies of the authorities.
Ваши суждения колеблются, вашим решениям больше нет оправданий.
Your judgments wavering, your decisions no longer justifiable.
Мора говорит, улики не колеблются, не лгут и не могут передумать.
Maura says forensic evidence doesn't waver,it doesn't lie,it doesn't change its mind.
НЕИЗВЕСТНОСТЬ Колеблются решенья, словно судно,
UNCERTAINTY. Our counsels waver like the unsteady bark,
Честь Фории теперь под вопросом, и некоторые из тех, кто нас поддерживал при жизни Идрилейн, колеблются.
Phoria's honor is in question, and some of those who supported us while Idrilain lived are wavering.
Он заметил, что некоторые его товарищи уже колеблются, будучи уверены в том, что не смогут выдержать удар конного вала.
Some of his squadmates seemed to be wavering, certain they did not dare hold against the rush.
Я наверняка принадлежу к тем слабым, ничтожным людям, которые полны добрых намерений, но всю жизнь колеблются между неведением и отчаянием.
I definitely belong to that race of weak, wretched people whose intentions are good, but who waver all their lives between ignorance and despair.
— Я слышал, — осторожно добавил Сильвит, видя мрачное настроение принца, — что трое ваших Владык колеблются в своем решении. — Так.
“I have heard,” Silwyth added cautiously, noting the prince’s dark and brooding expression, “that three of the human Dominion Lords are wavering in their decision.”
За пластиковыми занавесами, мимо которых они проходили, виднелись бледные формы человеческих тел. Создавалось впечатление, что белые фигуры колеблются, и это делало их похожими на призраки.
As they hurried past one chapel after the other, pale humanoid forms wavered like ghosts behind the rustling plastic.
– Вы же знаете, ваше величество, – если солдаты полностью верны Петронию, то не обратят внимания, а если колеблются, то им каждая мелочь дурным знаком примерещится. – О да.
You know how it is, Majesty: If the soldiers are truly strong for Petronas, they'll stay with him come what may. If they're wavering, the least little thing could seem a bad omen to 'em.
Каирские информационные агентства утверждают, что движение Ахмеда Язида – авангард иранских фанатиков. Многие наши сторонники колеблются, и массы не выдвигают требования распустить правительство.
Cairo news network is claiming Akhmad Yazid's movement is a front for Iranian fanatics.  Many supporters are wavering in their loyalty and there has been no mass demand for Hasan's cabinet to dissolve the government."
Убеждения и фантазии, защищающие и одобряющие совершенное действие, еще не достигли тут полного развития и колеблются в нахлынувшей страсти так же неуверенно и нестойко, как, может быть, позднее будут дрожать или рухнут в хлынувшей вспять страсти раскаянья.
The convictions and vivid illusions that protect and justify the completed act have not yet been fully formed and are still wavering in the mounting tide of passion, vague and formless as they will probably be when they tremble and collapse afterward in the outgoing tide of passionate remorse.
verb
Он по-настоящему устойчив там, где другие колеблются.
He construes truly where others falter.
Они вечно мямлят и колеблются.
They're forever faltering, rocking on their platforms.
ЧАСТЬ 8 УРАВНЕНИЯ ВЕЧНОСТИ ОБЩАЯ ТЕОРИЯ ПСИХОИСТОРИИ… ГЛАВА 8А: МАТЕМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ — …при углублении кризиса глубинные системные петли обучения колеблются.
Part 8. The Eternal Equations The general theory of psychohistory. Part 8a: Mathematical Aspects as the crisis deepens, the deep systemic learning loops falter.
verb
Они предпочитают старые, несовершенные методы, постоянно колеблются между авторитарным подавлением и властью толпы, — Дионисия сделал небольшой глоток вина (Зопирион заметил, что тиран пил очень умеренно) — и продолжил.
They prefer their old, inefficient ways of running their affairs, wobbling unstably between oligarchic oppression and mob rule.
verb
Прогнозируемые сроки завершения оборудования и отделки подменных помещений колеблются от февраля 2009 года до мая 2009 года.
The projected date of completion of the swing space fit-out ranges from February 2009 to May 2009.
Каждый год наши высказывания колеблются между надеждой на полный, но неосуществленный прорыв и опасениями ухудшения ситуации и взрыва, который усилит боль и страдания палестинского народа и обострит опасность крайнего экстремизма, воинственности и насилия, перед которыми стоит наш регион.
Every year, our words swing between the hope for a complete but unrealized breakthrough, and the fear of a deterioration and an explosion that would compound the pain and suffering of the Palestinian people and aggravate the dangers of overreaching extremism, militancy and violence faced by our region.
Оба чувства колеблются подобно маятнику, который движет часовыми стрелками на циферблате смерти.
They swing from one to the other like a pendulum turning the hands on the clock-face of death.
Но ряды – какие-то непрочные, и, может быть, от ветра – колеблются, гнутся. И все больше. Вот обо что-то на углу ударились, отхлынули, и уже сплошной, застывший, тесный, с частым дыханием комок, у всех сразу – длинные, гусиные шеи.
But the rows did not seem as firm as usual; they were swinging, bending more and more, perhaps because of the wind. There! They seemed to stumble upon something at the corner; they drew back and stopped, congealed, a close mass, a clot, breathing rapidly; at once all of them stretched their necks like geese.
– Насчет слив – я согласен, ну, а ревень? Как насчет ревеня? С тех пор, как мать перестала кормить меня им насильно, у нас с ревенем сложились особые отношения, которые при каждой нашей встрече колеблются от любви до ненависти. – Все это прекрасно, Джим.
Ever since my mother stopped forcing me to eat it, rhubarb and I have been conducting a relationship that can swing between love and hatred every time we meet.' "That's all very well, Jim.
verb
Светловолосый опускается на колени рядом с Сэнди и, хихикая, начинает расстегивать ей блузку на глазах чернобородого и Дебори. Издали доносится шум поезда, проходящего через Нибо в 10.10. Колеблются тени.
Blondboy kneels beside Sandy, giggling, to help with the buttons of her blouse. Blackbeard watches, and Deboree. The 10:10 toots past at the Nebo junction. The shadows rock.
verb
У присутствующих был неуверенный вид людей, которые колеблются.
Everyone looked a little uncertain and doubtful.
Она обвела взглядом Маркуса и Саймона и увидела, что ребята колеблются.
She glanced across at Marcus and Simon in turn and saw self-doubt on both their faces.
(Замолкает, затем, видя, что присяжные колеблются - уходить им или остаться, добавляет.) Вы можете удалиться на совещание, джентльмены, если вам угодно. Присяжные удаляются в дверь, которая находится в задней стене, позади судьи. Судья склоняется над своими бумагами.
[He pauses, then, seeing that the jury are doubtful whether to retire or no, adds:] You may retire, gentlemen, if you wish to do so.            The jury retire by a door behind the JUDGE. The JUDGE bends      over his notes.
verb
Штабеля книг колеблются надо мной, зигзагами уходят вверх под дикими углами друг к другу.
The stacks of books teeter above me, crazy, zig-zagging, running all different angles to one another.
verb
Параллаксы складов ползут и колеблются.
The parallaxes of the stockyards shift and quake.
verb
А чашки весов постоянно колеблются.
And the balance-weights wouldn't stay still.
Весы колеблются, но равновесие пока не нарушено окончательно.
The scales of balance are tipping, but they have not yet been upset.
Горноласка откинулся на спинку стула. — Чаши весов колеблются, — произнес он. — Ничто не прочно.
Stoat sat back in his chair. “A certain amount hangs in the balance,” he said. “Nothing’s certain.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test