Translation examples
Кристалл генерирует колебания, позволяющие измерить уровень жидкости по частоте колебаний.
The crystal generates oscillations, allowing the liquid level to be measured by oscillation frequency.
Микроизменчивость и колебания звезд (MOST)
Microvariability and Oscillations of Stars (MOST)
Изменение интенсивности излучения и гравитационные колебания
Variability of Irradiance and Gravity Oscillation
7. Микроизменчивость и колебания звезд (MOST)
7. Microvariability and Oscillations of Stars (MOST)
Виброиспытание проводится на основе синосуидальных колебаний в следующих границах:
The vibration test shall be carried out by sinusoidal oscillation within the following limits:
Вибрационные испытания проводятся при синусоидальных колебаниях в следующих пределах:
The vibration test takes place via sinusoidal oscillation within the following limits:
Другое направление исследований - гелиосейсмология - базируется на регистрации механических колебаний Солнца.
A different area of research, that of helioseismology, is based on the recording of mechanical solar oscillations.
Видимых колебаний нет.
No detectable oscillations.
Колебания хорошо просматриваются.
Oscillation's coming through clear.
Сенсоры фиксируют колебание подпространства.
Sensors picking up subspace oscillations again.
Им удалось отследить естественные колебания.
There's a natural oscillation they've been tracking.
И колебания на 11 Гц.
It must be oscillating at 11 hertz.
Сенсоры периметра обнаружили подпространственное колебание.
Perimeter sensors are picking up a subspace oscillation.
Квантовая теория гармонического колебания, как и сказал профессор.
Quantum harmonic oscillation theory, like the professor said.
А теперь посмотри и выдай мне 50 гармонических колебаний...
Now, drop and give me 50 harmonic oscillations...
Температура измеряется благодаря скорости колебания атомов.
Temperature is measured by how quickly the atoms of something are oscillating.
Разоблачение в Париже Издательство «Эддисон-Уэсли Компани» хотело издать мой курс лекций по физике, и как-то мы завтракали с работниками издательства, обсуждая обложку. Я считал, что, поскольку лекции представляют собой сочетание реального мира с математикой, было бы неплохо изобразить на обложке барабан, а над ним математические диаграммы, изображающие узловые линии, которые появляются на натянутой на барабане коже при колебаниях.
Found Out in Paris I gave a series of lectures in physics that the Addison-Wesley Company made into a book, and one time at lunch we were discussing what the cover of the book should look like, I thought that since the lectures were a combination of the real world and mathematics, it would be a good idea to have a picture of a drum, and on top of it some mathematical diagrams—circles and lines for the nodes of the oscillating drumheads, which were discussed in the book.
Была заметна сильная амплитуда колебаний.
They saw a series of powerful oscillations.
Постепенно, однако, колебание замедлилось.
Gradually, however, the oscillating slowed.
Колебание его компонентов ускорилось.
The slow oscillation of its component parts accelerated.
Внезапно свечение померкло, колебания прекратились.
The oscillations abruptly collapsed and broke apart.
Это колебание занимает место свободы;
For the individual, the oscillation takes the place of freedom;
Но в колебаниях между семьей и школой была и точка равновесия.
But there was a point of balance in the oscillation between home and school.
Она старается остановить колебания, потому что ее так запрограммировали.
It's trying to check the oscillations because that's how it's programmed.
— Нет никаких сомнений: самолет претерпел сильные колебания тангажа.
"There's no question: this aircraft underwent severe pitch oscillations.
– Деструктивное колебание? – добавил Цзе-Мэллори. – Растрясло на куски?
'Destructive oscillation?' added Tse-Mallory. 'Shaken to pieces?
— Это его потрясло. В нервных сетях были сильные колебания. — Но теперь-то хоть все наладилось?
“Jolted him. Big oscillations on the neural nets.” “Okay now, though?”
noun
с отрицательными последствиями резких колебаний цен
price swings 8
Диапазон изменений температуры в помещении называется "амплитудой колебаний температуры".
The range of the room temperature variations is called "temperature swing".
Страны, экономика которых зависит от нефти, особенно уязвимы для резких колебаний мировых цен.
Oil economies are particularly vulnerable to swings in international prices.
Эти данные говорят о весьма значительных колебаниях размеров первоначальных пенсий в местной валюте при использовании среднего за 36 месяцев обменного курса и еще более значительных колебаниях при использовании текущего обменного курса.
These data showed very wide swings in the amounts of the initial local currency pensions using the 36-month average exchange rates, and even wider swings if the spot exchange rates were applied.
Обеспечение стабильности экономики в условиях колебаний цен на нефть, газ и металлы
To ensure that the economy will be stable against price swings of oil, gas and metals
Тем не менее, не всегда удается получить у производителей данные об амплитуде колебаний температуры.
However, temperature swing data is not commonly available from the various thermostat manufacturers.
Однако сырьевые цены обычно претерпевают краткосрочные колебания в периоды нехватки или перепроизводства.
But commodity prices tend to undergo short-lived swings in times of shortage or oversupply.
Эти резкие колебания цен обозначали самый последний цикл "бумов и спадов" на сырьевых рынках.
These dramatic price swings represented the latest "boom and bust" cycle in commodity markets.
Это довольно резкое колебание настроение.
That's a pretty big mood swing.
К сожалению, их колебание, прямо говоря, разочаровывает.
Swinging straight to frustration, unfortunately.
хорошо, хм, я бы ускорил темп немного может попробуй колебание восьмых колебание восьмых
Okay, um, I would pick up the pace a little bit. Maybe try swinging the eighths. Swinging the eighths.
У меня сейчас иррациональные колебания настроения.
One of my irrational girl mood swings, you know?
Ну, мы все рождены с безупречным колебанием.
Well, we're all born with the perfect swing.
Ты достигла максимальной потенциальной энергии колебания.
You have reached your maximum potential energy on the swing.
Да, эти колебания на орбите это не нормально.
Yeah, that swing out of orbit not normal.
Мы видели трехзначные размеры колебаний на фондовом рынке.
We've seen triple-digit swings in the stock market.
Я продолжаю принимать колебания в темноте, и я теряюсь.
I keep taking swings in the dark, and I'm missing.
При малейшем колебании земной коры эта штука начинает болтаться.
Any slight tremor of the earth, and it starts to swing.
Но тут включились амортизаторы колебаний, и раскачивание прекратилось.
But then the momentum dampers caught the swing and damped it out.
Если они ошибутся, тогда в финансовом мире произойдут значительные колебания.
If the market is wrong, then you could have enormous swings on the financial landscape.
Со временем вещание Кенг Хо может сдемпфировать эти колебания.
Over time, Qeng Ho broadcasts could damp those swings.
Люлька мистера Джонсона качается маятником, колебания постепенно затухают.
Mr Johnson's cradle swings to and fro, gradually slowing.
Постоянное колебание между надеждой и ужасом, мечтой и отчаянием убивало его.
The constant swing between hope and terror, illusion and despair, was destroying him.
При каждом колебании временного цикла будет ли появляться еще один Эвинг, и какая судьба его ждет?
In every swing of the time-cycle, another would be created—to meet what fate?
А страшнее всего были колебания настроения, от которых он страдал без всяких видимых причин.
The worst of all were the mood swings he seemed to suffer without discernible cause.
Как правило, любое колебание объема экспорта будет сопровождаться колебаниями объема импорта.
Any fluctuation in exports will normally also be reflected in fluctuations in imports.
Колебания рабочей нагрузки
Fluctuation of workload
Колебания цен на бензин
Fluctuation in price of petrol
Колебания обменного курса.
Fluctuation in the exchange rate.
Колебания валютных курсов
Exchange rate fluctuation
Колебания обменных курсов
Exchange rate fluctuations
Колебания выходной мощности.
Power output fluctuating.
Колебание приборов, Капитан.
Instruments fluctuating, Captain.
Какого рода колебания?
What kind of fluctuation?
- Колебания комнатной температуры.
- Fluctuations in room temperature.
Еще одно энергетическое колебание?
Another power fluctuation?
Были колебания напряжения.
There have been power fluctuations.
Колебания в твоих сканированиях.
The fluctuations in your readings.
Вот что значат колебания.
That's what the fluctuation means.
А что за колебание энергии?
What sort of power fluctuation?
Колебания энергии... а... огромны.
The power fluctuations are, are, are huge.
Те или иные случайные колебания рыночных цен золота и серебра в слитках происходят от тех же причин, как и подобные же колебания рыночных цен всех остальных товаров.
The occasional fluctuations in the market price of gold and silver bullion arise from the same causes as the like fluctuations in that of all other commodities.
Но вместе с колебаниями цен товаров необходимо колеблются и прибыли некоторых купцов.
But the profit of some of the dealers must necessarily fluctuate with the price of the commodities.
денежная же цена труда, а вместе с ним и большинства других вещей останется неизменной, несмотря на эти колебания.
the money price of labour, and along with it that of most other things, continuing the same during all these fluctuations.
Указанные колебания отражаются как на стоимости, так и на норме заработной платы и прибыли в зависимости от того, переполнен ли рынок или же он испытывает недостаток — в товарах или в труде, в работе уже выполненной или подлежащей выполнению.
Such fluctuations affect both the value and the rate either of wages or of profit, according as the market happens to be either overstocked or understocked with commodities or with labour; with work done, or with work to be done.
С другой стороны, золото и серебро постоянно перемещаются туда и сюда между сферами обращения различных наций, следуя в этом своем движении за непрерывными колебаниями вексельного курса.[130]
On the other hand, gold and silver continually flow backwards and forwards between the different national spheres of circulation, and this movement follows the unceasing fluctuations of the rate of exchange.64
Поэтому даже при неизменности этого спроса рыночная цена этих товаров подвержена большим колебаниям, она иногда намного отстает от их естественной цены и иногда намного превышает ее.
Even though that demand therefore should continue always the same, their market price will be liable to great fluctuations, will sometimes fall a good deal below, and sometimes rise a good deal above their natural price.
Случайные и временные колебания рыночной цены товара приходятся главным образом на те части его цены, которые сводятся к заработной плате и прибыли, и меньше отражаются на той части, которая приходится на ренту.
The occasional and temporary fluctuations in the market price of any commodity fall chiefly upon those parts of its price which resolve themselves into wages and profit.
Колебания прекратились.
Fluctuation has stopped.
– Никаких колебаний в уровне давления.
“No pressure fluctuations at all.”
За их колебаниями следил дежурный оператор.
A duty officer followed their fluctuations.
Что касается колебаний напряжения, то это было правдой.
The voltage fluctuation story is true.
Стараюсь не замечать незначительные колебания.
I tend not to notice the minor fluctuations.
А сейчас мы сталкиваемся с колебаниями даже у постоянных звезд.
There's always a little fluctuation in the curve, even with the steadiest stars."
И что еще интереснее – сила тяжести обнаруживала бурные колебания.
What was more interesting, the gravity was fluctuating wildly.
Колебания были результатом остаточного чувства самосожаления.
The fluctuation was the result of left-over feelings of self-pity.
Колебания не помогают делу.
Hesitation is not helping.
Колебания в этом вопросе вредны.
Hesitation in this respect is simply unhealthy.
Цена колебаний была огромной.
The price of hesitation has been enormous.
Почему же наблюдается колебание в отношении именно этого решения?
Why is it that there is this hesitation on this particular decision?
Куба без колебания поддержала бы такое решение.
Cuba would not hesitate to support such a solution.
Колебания же могут породить неопределенность и проблемы.
Hesitation, however, could generate uncertainties and problems.
Террористские группировки ведь без колебаний прибегают к применению самых смертоносных средств, какие они только могут обрести, и трудно поверить, чтобы колебания на этот счет они испытывали и в будущем.
Terrorist groups however have not hesitated to use the most lethal means they could get hold of; it is difficult to believe that they would hesitate in doing so in the future.
Мы также без колебаний поддерживаем идею ответственности за защиту.
Similarly, we have no hesitation in supporting the responsibility to protect.
Иран без колебаний возьмет на себя свою долю ответственности в этом вопросе.
Iran will not hesitate to shoulder its share of responsibility in that respect.
Мы без колебаний возлагаем всю вину исключительно на Израиль.
We do not hesitate to cast full blame on Israel alone.
Без колебаний, Оуэн.
Without hesitation, Owen.
Без всяких колебаний.
You didn't hesitate.
- Теперь без колебаний.
- Now don't hesitate.
Они без колебаний...
- They would not hesitate--
Без малейшего колебания.
Without a moment's hesitation.
Простите мои колебания...
Please excuse my hesitation...
Гарри без колебаний повиновался. Втроем они протиснулись в приоткрытую дверь.
He obeyed without hesitation, the three of them hurried through the open doorway.
И у мистера Беннета не возникало колебаний по поводу условий, предложенных мистером Гардинером.
Bennet could have no hesitation in acceding to the proposal before him.
Фейд-Раута заметил это колебание и осклабился: – К чему оттягивать неизбежное?
Feyd-Rautha noted the hesitation, said: "Why prolong the inevitable?
Планетолог после небольшого колебания опустошил свою флягу в контейнер, спрятанный под полой его длинного одеяния.
The planetotogist hesitated, then emptied his flagon into a container beneath his jacket.
Колебания боцмана показались мне подозрительными, и, признаться, я не поверил, что вино нравится ему больше, чем бренди.
Now, the coxswain's hesitation seemed to be unnatural, and as for the notion of his preferring wine to brandy, I entirely disbelieved it.
После некоторого колебания охранники опустили мечи. Человек стремительно вошел в комнату, остановившись напротив герцога.
The guards hesitated, then lowered their swords. The man swept into the room, stood across from the Duke.
После всего, что случилось, я без колебаний согласился с этими условиями, пользуясь привилегией быть Вашим доверенным лицом.
These are conditions which, considering everything, I had no hesitation in complying with, as far as I thought myself privileged, for you.
– Миссис Бьюкенен… и мистер Бьюкенен… – После минутного колебания он добавил: – Чемпион поло. – С чего вы взяли? – запротестовал Том. – Никогда не был.
and Mr. Buchanan----" After an instant's hesitation he added: "the polo player." "Oh no," objected Tom quickly, "Not me."
«Проделывает он это просто здорово! — думал Гарри. — Колебания, небрежный тон, в меру лести и ни единого перебора, ни в чем».
It was very well done, thought Harry, the hesitancy, the casual tone, the careful flattery, none of it overdone.
Лишь короткое колебание выдало страх Фейд-Рауты. Неужели я проиграл совершенно? – спросил он себя.
Feyd-Rautha indicated his fear by only the barest hesitation. Have I failed utterly? he asked himself.
Последовало колебание.
There was hesitation.
У него не было колебаний.
He did not hesitate.
- На этот раз на колебания не было времени.
This was no time for hesitation.
Без колебаний, без жалости.
With no hesitation or pity.
Не было ни сомнений, ни колебаний.
There was no doubt, no hesitation.
noun
Больше никаких колебаний.
No more wobbles.
Это гравитационное колебание.
It's a gravitational wobble.
Это определенно гравитационное колебание.
That's definitely a gravitational wobble.
Я только что обнаружил колебание.
I-I just found a wobble.
Чего ему точно не нужно, так это твоих колебаний до кучи.
What he doesn't need is for you to have a wobble as well.
Когда подобные измерения проводятся каждый год, можно определить малейшее колебание в движении Луны.
When such measurements are repeated over years even an extremely slight wobble in the moon's motion can be determined.
Она прекрасно сбалансирована, приемиста, с небольшими колебаниями при рулении, но она так спроектирована.
It's beautifully balanced, hard on the power. A bit of a wobble there! Some oversteer, but it was designed to do that.
А затем, заново соединенные голосовые связки устранят дрожь и колебания и, в некоторых случаях, удается поднять голос на октаву.
And then the youthfully re-tightened vocal cords eliminate the wobbles, tremors, and in some cases, raise the voice an octave.
И если мы можем не надеяться увидеть черные дыры, то может быть, в некотором смысле хотя бы услышать их, если бы можно было распознать колебания материи самого пространства-времени.
So we can hope to not see black holes with light but maybe, in some sense, hear them if we can pick up the wobbling of the fabric of space-time itself.
Мы уверены, что колебания происходят под воздействием невидимых спутников, обращающихся по тем же орбитам.
We’re sure the wobbles are caused by the gravitic effects of unseen co-orbiting companion objects.
Мэрис, похоже, думала о том же. — Из-за этих колебаний, должно быть, не так-то просто совершить стыковку, — прокомментировала она.
Maris was obviously wondering the same thing. “That wobble must make it hard to dock with,” she commented.
Прямо как земной шар, у которого, я читал, двадцать два вида колебаний.
It's like the motion of the earth, which has twenty-two different kinds of wobble, or so I remember reading.
Колебания корабля превратили этот маневр во вращающееся и медленно останавливающееся кувыркание, управлять которым было совершенно невозможно.
The wobble transformed that maneuver into a spinning, skidding tumble through space that was utterly out of control.
Планеты совершают колебания на своих орбитах, и тем не менее существуют миллиарды лет, не падая на звезду, вокруг которой вращаются.
Planets wobble in their orbits and yet persist for billions of years without falling into their motherstars.
Еще хуже будет, если они взорвут одну ледяную шапку, а другую нет. Тогда возникнут колебания, и, возможно, даже полная переориентация оси планеты.
Worse, if they blew off one icecap and not the other, they might induce a wobble, and possibly cause a complete reorientation of planetary spin.
Практически все звезды и планеты испытывают периодические колебания, не похожие на сдвиги орбит, вызываемые гравитационными волнами.
Practically all of the stars and planets have periodic wobbles in their orbital motions, very distinct from the gee-wave-induced orbital shifts.
— У вас там матрица пассивных сенсоров. Колебания астероида позволяют им просматривать все небо, а не только какую-то отдельную точку пространства.
“You’ve got a passive sensor array at one end,” he said. “The wobble lets it sweep the whole sky instead of just one spot.”
Народный Марс хочет использовать луну достаточного размера в качестве противовеса вращающему моменту Солнца, чтобы замедлить колебания оси вращения планеты.
The People could use a moon of sufficient size to act as counterweight to the sun’s torque, in order to slow the wobble of Mars’ spin axis.
Впрочем, для такой высокочувствительной плёнки не требовалось много света, да и затвор фотообъектива можно открывать реже, тогда меньше вероятности, что колебания или вибрации камеры исказят изображение.
Fast film required less light, and with the shutter opening for shorter periods of time, there was far less likelihood that camera wobble or vibration would distort any photos.
noun
Такая информация включает, в частности, данные о топографии и составе морского дна; амплитуду колебаний уровня воды; статистику волн и частотность неблагоприятных морских условий.
The required information includes, but is not limited to, seabed topography and composition, water level variation, wave statistics and the occurrence of severe marine conditions.
Быстрый всплеск и еще более быстрый отток столь массовых финансовых ресурсов продемонстрировал всем разрушительные последствия, которые могут обрушиваться на малые и уязвимые финансовые системы, подверженные волнообразным колебаниям в финансовых потоках.
The swift entry, and even swifter exit, of such massive flows made it clear for all to see the havoc that can be unleashed on small and fragile financial systems that are open to such tidal waves of finance.
Более того, тенденции и потребности развития не материализуются все сразу во всем мире, а проявляются в виде региональных колебаний, в рамках которых следует учитывать условия и ситуацию, присущие в отдельности каждому региону.
Moreover, development trends and requirements do not materialize all at once throughout the world, but rather do so in the form of regional waves, in which the conditions and situations peculiar to each area must be taken into account.
К числу природных бедствий, угрожающих им, относятся засухи, штормы, наводнения, обусловленные прорывом ледниковых озер, и экстремальные колебания температур, а также периоды аномально высоких и низких температур и перемещение больших объемов влажного и сухого воздуха.
Natural disasters that threaten them include droughts, storms, glacier lake outburst floods, extremes of temperature and cold and heat waves, and wet and dry mass movements.
Тот факт, что глобализация может также привести к катастрофе, был недавно продемонстрирован на примере того, как глобальные операции на финансовых рынках нарушили стабильность и вызвали резкие колебания, что привело к потрясениям валютно-финансовых систем развивающихся стран.
The fact that globalization can also lead to disaster was demonstrated not too long ago when the global operations of financial markets led to instability and volatility that sent shock waves through the monetary systems of developing countries.
К числу природных бедствий, угрожающих этим странам, относятся засухи, штормы, наводнения, обусловленные прорывом ледниковых озер, и экстремальные колебания температур, а также периоды аномально высоких/низких температур и перемещение больших объемов влажного и сухого воздуха.
Natural disasters that threaten these countries include droughts, storms, glacier lake outburst floods (GLOF) and extremes of temperatures and cold/heat waves, as well as wet and dry mass movements.
Там защита от звуковых колебаний.
It's sonic wave resistant.
Нет колебаний, нет последнего взгляда.
No wave, no last look.
Звук - механические колебания в воздухе.
Its sound, which is pressure waves in the air.
Скорость приближающегося поезда уменьшает частоту колебаний.
As it approaches, the sound waves are short.
Физические показания в норме. Но мозговые колебания низкие.
Physical readings are normal, but the brain sign waves are low.
Она переносится по световым лучам, ...через звуковые колебания, по электропроводам.
It likes to travel through light beams... sound waves... electricity, whatever.
У звуковых колебаний есть источник. Станция метро дальше по улице.
The sound waves have a source, the subway station up the street.
Звуки резонирую во льду, вызывая колебания дельта-волн в тумане.
The notes resonate in the ice, causing a delta wave pattern in the fog.
огда вы не смотрите на атом, он ведет себ€ как волновое колебание.
When you're not looking at an atom, it behaves like a spread-out wave.
Опытные танцоры создают и другие очаги колебаний. Тогда уже вибрируют отдельные части тела.
With practice, you can create parasitic waves that make some limbs vibrate individually.
— Помнишь, я тебе говорил, что колебания электрокардиограммы были какие-то странные?
The waves on the ECG, that I told you about, that looked different?
Катящаяся волна опустилась, и колебания земли унялись.
The wave diminished as it rolled on, the ground becoming quiet once more.
– Ха, – ответил Казио, без колебаний отметая такую возможность.
'Hah,' Cazio replied, waving the possibility aside with his hand.
Вся деятельность мозга сопровождается электромагнитной активностью, проявляющейся в соответствующих колебаниях.
All mental activity is accompanied by electromagnetic activity, in detectable wave patterns.
Когда сейсмографы зафиксировали первые колебания почвы, я находился в подводном городе Кракатау-Доум.
I was at Krakatoa Dome when the waves from this disturbance were picked up by the seismographs there,
Нельзя терять времени, и нет места колебаниям.
There is no time to lose and no room left for vacillation.
В итоге ОАГ после некоторых колебаний сумела разработать двуединые меры, принесшие положительные результаты.
Finally the OAS, following a series of vacillations, was able to take action on two fronts with favourable results.
13. Президент Гбагбо подчеркнул свою неудовлетворенность отсутствием прогресса с РДР изза колебаний <<Новых сил>>.
13. President Gbagbo stressed his disappointment over lack of progress on the DDR due to the vacillations of the Forces Nouvelles.
Число безработных быстро увеличивалось, однако было подвержено колебаниям, обусловленным нестабильными темпами роста в период 1990 - 1998 годов.
The number of the unemployed kept growing fast, but was subject to vacillations caused by the growth rates recorded in the years 1990-1998.
Учитывая неспособность Совета Безопасности выполнять свои функции, мы требуем, чтобы Генеральная Ассамблея без колебаний и безотлагательно взяла на себя широкие и мощные полномочия, которые предоставлены ей Уставом.
We also demand that, given the obvious inability of the Security Council to carry out its functions, the General Assembly exercise the far-ranging and considerable powers entrusted to it by the Charter without vacillation or delay.
Не может быть и речи о малейших колебаниях и изменениях в твердой позиции и решимости правительства и народа Корейской Народно-Демократической Республики защитить, укрепить и развить до конца корейскую модель социализма, избранную и построенную самим корейским народом.
There can be not the slightest vacillation and change in the rock-firm faith and will of the Government and people of the Democratic People's Republic of Korea to safeguard, consolidate and develop to the last the Korean-style socialism chosen and built by the Korean people themselves.
Вместо создания <<мыльных пузырей>> на региональных фондовых рынках (а на некоторых из них стоимость ценных бумаг увеличилась вдвое менее чем за один год) и вывоза капитала за границу, нынешнее относительное изобилие ликвидности должно предоставлять странам -- членам ЭСКЗА возможность своевременно провести некоторые структурные изменения, в которых срочно нуждается регион, для того чтобы начать движение по пути основанного на правах развития и сопровождающегося расширением занятости роста независимо от колебаний цен на нефть.
Instead of bubble-building in the regional stock markets (some doubling in value in less than a year) and capital diversion abroad, the current relative abundance of capital should offer ESCWA member countries a timely opportunity to implement some of the structural changes that are urgently needed to set the region on the path of rights-based development and employment-intensive growth free from the vacillations in the price of oil.
Я пристрелю первого же, кто усомнится или проявит колебание.
I will kill the first one who disagrees or vacillates.
А эта точка зрения агностицизма неизбежно осуждает на колебания между материализмом и идеализмом.
And this agnostic standpoint inevitably condemns one to vacillate between materialism and idealism.
Это именно тот факт, что перед своим выступлением против виднейших представителей оппортунизма во Франции (Мильеран и Жорес) и в Германии (Бернштейн) Каутский проявил очень большие колебания.
This fact is as follows: shortly before he came out against the most prominent representatives of opportunism in France (Millerand and Jaures) and in Germany (Bernstein), Kautsky betrayed very considerable vacillation.
Нельзя позволить дальнейшие колебания.
It would permit no further vacillation.
Молчание донесло до нее явные колебания Андреса.
The silence communicated Andrés’ obvious vacillation.
Действовать надо безошибочно, без колебаний, не отвлекаясь на пустяки.
There must be no mistake, no vacillation or dallying because of her own smallness of mind.
Ее колебания рухнули, как плотина под напором воды. — Хорошо, следуйте за мной.
Her vacillation finally broke, like water from a womb. “Okay, follow me.”
Я его хорошо знаю – он получил образование на Западе, настроен проамерикански, подвержен колебаниям и любитель выпить.
I know him well-he’s Western educated, pro-American, weak, vacillating, and a drunk.
после некоторых колебаний он согласился поселиться у её родителей, в прежней комнате её брата.
after some vacillation, he agreed to stay at her parents’ house in her brother’s old room.
Душевные колебания делали его жалким, как, впрочем, и других членов экипажа, хотя и по другой причине. - Прыжок совершен, - доложил он.
His vacillation made him as miserable as the rest of the ship, just for a different reason. “Jump confirmed,”
Его чувство направления, его представление о том, с какой стороны он пришел, были сметены растерянностью и колебаниями, которые, казалось, продолжались уже вечность.
His sense of direction, of where he had come from, had been wiped away by what seemed an age of vacillation.
- Ах, мистер Джонс, быть молодым, как он, и что бы твоя жизнь во всем зависела от колебаний, от сомнений таких прелестных ветрениц. Да, женщины, женщины!
Ah, Mr. Jones, to be as young as he is, to have your life circumscribed, moved hither and yonder at the vacillations of such delightful pests. Women, women!
Он покраснел, смешался и сказал: «Да» — хотя недавние колебания и теперешние сомнения были ясно видны на его лице и слышны в голосе.
He blushed, stammered, and said "Yes," albeit with all his past vacillation and his present distrust of her, transparent on his cheek and audible in his voice.
noun
Комитету настоятельно рекомендуется не проявлять колебаний и не поддаваться угрозе такого рода пристрастного отношения.
The Committee was urged not to be swayed or threatened by that kind of prejudgement.
Всего в нескольких кварталах от этого здания наблюдаются колебания и падения индекса Доу-Джонса.
The Dow Jones average sways and plummets just a few blocks away from this building.
Мы знаем, что наши действия ограничены, и мы не можем позволить себе колебаний в результате соблазнов в связи с благородными, но абстрактными утопиями.
We know the limits of our actions, and we cannot allow ourselves to be swayed by the temptations of noble but abstract Utopias.
В его душе будто бы странно сошлись страсть и ненависть, и он хотя и дал наконец, после мучительных колебаний, согласие жениться на «скверной женщине», но сам поклялся в душе горько отмстить ей за это и «доехать» ее потом, как он будто бы сам выразился.
In his heart passion and hate seemed to hold divided sway, and although he had at last given his consent to marry the woman (as he said), under the stress of circumstances, yet he promised himself that he would "take it out of her," after marriage.
Да, колебания заметны уже невооруженным глазом.
The sway seemed perceptible to the eye, now.
Испытайте колебания от внешних и внутренних стимулов.
Be swayed by external and internal stimuli.
С каждым шагом он чувствовал колебание опоры.
With every step, he felt the shaft sway.
Размах колебаний стал меньше, они завертелись по кругу, как танцор в джиге.
The swaying diminished, cycled around like a dancer doing a little jig.
Очень скоро я увидел перед собой греческий ресторан и не без колебаний изучил меню.
I found myself, after no great distance, standing outside a Greek restaurant and surveying the menu with a hint of a sway.
– Не знаю. – Ей приходится головой водить – вверх-вниз, вверх-вниз. Приноравливаясь к колебаниям ветки.
"I don't know." "It bobs its head up and down, making up for the sway of the branch.
Мгновение она покачивалась из стороны в сторону, потом заработал амортизатор колебаний, и рабочий перекинул клеть через край скважины. Люсьен поднял голову.
It swayed back and forth for a moment before the momentum dampers cut in, and then the winch operator swung the cage into place over the top of the shaft. Lucian looked up.
Когда небо чисто, все многоэтажные отростки и их вершины окружены слоями нагретого воздуха, что создает мнимые колебания и изменения форм, которые и без того трудно определить.
When the sky is clear, all the multistory growths and their crowning palisades are surrounded by a layer of heated air that makes the shapes, already hard to determine, look as if they were swaying and bending.
и тогда все переставало существовать, кроме этого равномерного и невыразимого ритма ее движений, под которым далеко внизу скрипел невидимый песок, и звук его с волшебной точностью повторял эти колебания ее тела. – Лиза!
then everything ceased to exist, apart from this measured, inexpressible rhythm of her movements, far beneath which crunched the invisible sand, and the sound, with a magical precision, echoed this swaying of her body. “Liza!”
Он посмотрел на нее. Легкие волосы выбились из-под косынки, тонкая рука свисала за край гамака и покачивалась в такт его колебаниям, белые колени, округлые, гладкие... Иво выругал себя за вожделенный взгляд.
He looked at her, at the soft hair breaking free of the twisted kerchief, at the slender arm falling over the edge of the hammock and swaying as it rocked; at the embraceable shape of her curled body, the smooth white knees exposed, the firm round ankles and small feet.
noun
Самое худшее, что не получается сделать более или менее устойчивую подставку под стрелу, которая падает при малейшем колебании.
What's worse, there's no solid support for the arrow, which falls to the ground at the slightest jar."
Приборы были предназначены для регистрирования малейших колебаний скальной платформы, а четырехбалльное землетрясение, разразившееся поблизости от станции, привело их в полную негодность.
they had to be built to record the tiniest movements of the rock, and the severe jarring of even a Force Four shock was bound to knock them awry.
Я принял его первый удар на щит — меня до мозга костей пробрало гулкое колебание, но копье не причинило чудесному металлу никакого вреда.
His first spear-cast I caught on my shield, the vibration jarring me to the marrow, but that magical metal thwarted the lance completely.
Ребята никак не могли приноровиться к точкам и колебаниям земли — они следовали совершенно неритмично, как попало, толчок за толчком то с одной стороны, то с другой, и часто, аккомпанируя им, под землей что-то грохотало.
You couldn’t prepare for the spasms, because they weren’t rhythmical, just shuddering jars from any direction, often with a deep booming noise under ground.
Со стороны казалось, что за столами едоков набито столько, что и втиснуться не удастся, однако Яндрии были чужды колебания, она нашла место, подвинула свободно сидевших на лавке сестер, при этом грубовато, но решительно пошлепывая их по спинам и задницам — двигайтесь, мол, двигайтесь, ишь барыни какие! Те что-то ворчали, но часть лавки освободили. Тут же к ним подошла разносчица, ходившая по кругу между столами с горшком и половником, швырнула чистые миски, с размаху наполнила посуду и ткнула пальцем в деревянное блюдо, на котором лежал нарезанный толстыми ломтями хлеб. Каждый кусок размером с кирпич!.. Ромили вытащила нож и порезала хлеб на более мелкие доли.
It did not seem that there was any room at all at the table she indicated, but Jandria managed to find a place where the crowding was a little less intense, and by dint of some good-natured pushing and squeezing, they managed to wriggle into seats on the benches, and a woman, making the rounds of the tables with a jug and ladle, poured some soup into their bowls and indicated a couple of cut loaves of bread. Romilly pulled her knife from her belt and sawed off a couple of hunks, and the girl squeezed in next to her - a good-natured smiling woman with freckles and dark hair tied back at her waist -shoved a pot of fruit spread at her. "Butter's short just now, but this goes pretty good on your bread. Leave the spoon in the jar."
Это привело к сбоям, колебаниям и расхождениям в работе регулятивных органов.
This situation has led to regulatory failures, indecisions and inconsistencies.
На практике же, однако, Совет все более склонен к нерешительным колебаниям, что, в свою очередь, подрывает его собственный авторитет и за счет этого его эффективность.
In practice, however, the Council is increasingly prone to indecisive waffling, which in turn undermines its own authority and credibility, and thus its effectiveness.
Председатель (говорит по-английски): Вскоре мы завершим пятьдесят вторую сессию Генеральной Ассамблеи и оставим позади год напряженной работы, интенсивных обсуждений, важных решений и временами вызванных осторожностью "колебаний".
The President: We are about to conclude the fifty-second session of the General Assembly, leaving behind us a year of hard work, intensive discussions, momentous decisions and, occasionally, cautious “indecisions”.
47. Г-жа РАМУТАР (Тринидад и Тобаго), выступая от имени государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), которые также являются членами Организации Объединенных Наций, говорит, что она испытывает большое удовлетворение в связи с тем, что после многих лет колебаний международное сообщество, наконец, созвало Дипломатическую конференцию по учреждению Международного уголовного суда, которая собралась в Риме и приняла Статут Международного уголовного суда.
47. Miss Ramoutar (Trinidad and Tobago), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM) member States that were also Members of the United Nations, said it was most gratifying that after many years of indecision, the international community should have finally convened the Diplomatic Conference for the Establishment of an International Criminal Court, which had met in Rome and adopted the Statute of the International Criminal Court.
Нет времени для колебаний, любовь моя.
There's no time for indecision, my love.
Он так прекрасно описывает колебания и сомнения, которые есть у каждого из нас.
He describes the share of instability and indecision in each one of us.
Сейчас не время для колебаний и сомнений.
There was no time to coddle the indecisive.
Ты слышал о «муках колебания»?
You have heard of `the agony of indecision'?
После некоторого колебания Джим решил присоединиться к остальным.
After a moment’s indecision, Jim decided to join them.
я был совершенно покинут, оставлен собственным моим колебаниям.
I was entirely deserted and abandoned to my own indecision.
Приближался решающий момент – не самое лучшее время для колебаний.
The decisive moment was approaching; not the best time for me to be indecisive.
В этот день одно событие положило конец его колебаниям.
      That day an incident occurred which put an end to his indecision.
И вновь, в который раз, она прочла его мысли, уловила его колебания.
And once again she read him, she sensed his indecision.
После многолетних колебаний и нерешительности я просто поддался порыву.
After all those years of indecision, I simply acted on a whim.
После минутного колебания Дейл наполнил чашку из другого краника.
A moment of indecision before he refilled the cup from another spigot.
Я сел и после недолгих колебаний обнял ее за плечи.
I took a seat and then, after a brief period of indecision, slipped my arm around her.
noun
Настраивают колебания под медленную мелодию, так, чтобы точка покоя оставалась между ними, на уровне пояса.
You adjust the undulation to a slow beat, so the field is mid-height between the two.
Я обращал внимание только на частоту и интенсивность сердцебиений, а не на форму волновых колебаний.
I’d been concerned only about the regularity and power of the heart beats, not about the exact shape of the trace.
Люк бросил взгляд на хронометр на стене – машинально, поскольку он знал, что внутренние часы СИ-ЗПИО работают с точностью до двух или трех внутриатомных колебаний.
Luke glanced at the chronometer on the wall, an automatic gesture, since he knew - Threepio's internals were accurate to two or three beats of atomic vibration.
Люк бросил взгляд на хронометр на стене — машинально, поскольку он знал, что внутренние часы СИ-ЗПИО работают с точностью до двух или трех внутриатомных колебаний. — Верно.
Luke glanced at the chronometer on the wall, an automatic gesture, since he knew Threepio’s internals were accurate to two or three beats of atomic vibration. “Right.
Мэлори поспешила принять озабоченное выражение, хотя ее мысли маленькими ликующими клубочками прыгали в голове. — Да, я так сожалею, что Галерея… — не говори «покатилась ко всем чертям», велела она сама себе, и продолжила без колебаний, — столкнулась с трудностями. — Да.
Malory forced herself to appear concerned even while her mind jumped with glee. "Yes, I'm so sorry that things have…" Don't say gone to hell in a handbasket, she ordered herself, and continued without missing a beat.
Эта команда прозвучала одновременно с резким внезапным колебанием нитей, тянувшихся от темной фигуры за алтарем. — Почему? — моментально спросил Поль, не оставляя себе времени на изумление. Он остановился, дожидаясь ответа. Фигура, казалось, недолго колебалась, а затем ответила:
It seemed to beat upon him from the sudden vibrations of all the strands, passing down them from the shadowy figure behind the stone. Why? he sent back immediately, deciding that it was no time to be shy. He halted, to see what the reaction would be. The figure actually seemed to deliberate for a moment.
Видеть, как она без тени колебания на розовом личике, нисколько не притворяясь, даже не поглядела ни разу на это чудо, на которое я показывала, и только смотрела на меня с твердой спокойной суровостью, но с таким небывалым, совершенно новым выражением, как если бы она читала мои мысли, обвиняла и вершила надо мной суд, — это было для меня ударом, это словно обратило девочку в то самое наваждение, которое заставляло меня содрогаться.
To see her, without a convulsion of her small pink face, not even feign to glance in the direction of the prodigy I announced, but only, instead of that, turn at me an expression of hard, still gravity, an expression absolutely new and unprecedented and that appeared to read and accuse and judge me—this was a stroke that somehow converted the little girl herself into the very presence that could make me quail.
noun
Мгновение колебания, балансирование между двумя мирами, двумя реальностями, двумя плотями.
A moment of teetering, of balancing between two worlds, two realities, two fleshes.
noun
На протяжении последних лет под воздействием наших коллективных усилий самые отсталые в плане демократии правительства взяли на себя без колебаний обязательство предоставить права и демократические свободы своим народам.
Over recent years, under the impulsion of our collective efforts, the most undemocratic Governments have accepted, without major demur, the obligation to accord the rights and freedoms of democracy to their peoples.
– Конечно, – ответил Мишкин и без колебания проглотил ее.
“Sure,” said Mishkin, and swallowed it without demur.
Он брал наши взятки без малейших колебаний.
He took our bribe without demur.
— О’кей, — без колебаний отозвалась Сестра Мэри.
“Okay,” Sister Mary said without demur.
Затем она без колебаний последовала за коварным малайцем в сторону бухты.
      Without demur, then, she turned and accompanied the rascally Malay toward the harbor.
Часто казалось, что он без колебания принимает всю этику нашего ремесла.
Often he seemed to embrace the entire ethic of our trade without demur.
Она покорилась после некоторого колебания, говоря, что она недостойна этой чести, каковые возражения я решительно отмел.
This she did after some demur about the honour of it and her own unworthiness, objections which I brushed peremptorily aside.
Хозяин постоялого двора без колебаний предоставил им горшочек куриного жира, хотя и сказал: — О таком средстве от похмелья я никогда не слышал.
The innkeeper produced a pot of chicken fat without demur, though he said, “There’s a cure for a long night I never ran across before.”
После некоторых колебаний миссис Никльби, зная, чем обязан ее сын честному йоркширцу, дала согласие на то, чтобы мистер и миссис Брауди были приглашены к чаю.
Mrs Nickleby, knowing of her son's obligations to the honest Yorkshireman, had, after some demur, yielded her consent to Mr and Mrs Browdie being invited out to tea;
Только теперь они держались вместе и мчались вперед с твердой решимостью, оставив за спиной родные места. Они без колебания последовали за Ливоном, хотя каждый знал: если будет война с Могримом, то начнется она именно на Равнине.
They rode henceforth with a hard, unyielding intensity, turning their backs on their tribe without a demur to follow Levon, though every one of them knew, even as they galloped, that if there was war with Maugrim, it would be fought on the Plain.
noun
Сейсмические колебания распространяются по скальной породе.
Seismic vibrations reach us through the rock.
Мало-помалу колебания креста ослабевали и наконец сделались почти незаметными.
Slowly, the rocking of the cross became less and less until it was almost imperceptible.
Датчик в скале передавал сейсмические колебания в микропроцессорный контроллер экрана для анализа.
A peg into rock fed seismic vibrations to the screen’s microprocessor control for sorting.
Кресло раскачивалось все слабее, теперь я едва различал его колебания и почти не слышал стука.
Gradually the chair rocked less and less, until the movements were so slight I could scarcely see or hear them.
Вокруг себя он ощущал дрожь почвы и скал, грохот извергающихся вулканов, колебания далеких землетрясений и… о нет.
All around him he felt the upheaval of soil and rock, the thunder of erupting volcanoes, a quiver from distant earthquakes and — oh, no.For the love of the Ancestors, no.
Согласно первоначальным сообщениям, эпицентр его находился на расстоянии многих миль от места раскопок, но колебания земли ощущались на всем пространстве, ограниченном израильской береговой линией, в том числе и здесь.
According to initial reports, the epicenter was miles away, but the quaking rocked the entire Israeli coastline, including here.
Теперь каждая световая точка четко вырисовывалась на общем зеленом фоне: можно было ясно различить и камни, и кусты, и даже легчайшие колебания воды.
Now any point of light could be seen clearly in the green landscape, its rocks and shrubs neatly defined, and she could even see the slight undulations of the water.
Час моих колебаний прошел.
The hour of my irresolution has passed.
Нет, думаю, я подвержен колебаниям не больше, чем любой другой.
NO I DON'T THINK I'M ANY MORE LIABLE TO IRRESOLUTION THAN THE NEXT MAN.
Внезапно она отмела все колебания.
Abruptly, she shook off her irresolution.
Я не могу ни сожалеть о них, ни стыдиться их, ни проявлять колебаний.
I cannot profess sorrow for that, nor irresolution in that, nor shame in that.
В самом деле, у него не было причин посылать ее туда заранее: он знал о своих собственных колебаниях.
In fact, that was his reason for sending her in ad­vance; he knew his own irresolution.
Я все еще был в колебаниях, когда по лестнице прозвучали шаги и громкий стук в дверь отвлек меня от моих унылых мыслей.
I was fixed in my irresolution when feet on the stairs, and a heavy pounding on the door roused me from my dreary thoughts.
noun
Призма, Спутник и даже золотое колебание...
A prism, a satellite, and even a golden reel...
В кабинете в пятницу Генри Мэйнард без колебаний излагал факты и называл даты.
In the study on Friday Henry Maynard unhesitatingly reeled off facts and figures.
Я встал и, как во сне, пошел к двери. Удивительно, я не чувствовал колебаний. Мне только хотелось остаться одному, чтобы обдумать все.
I went to the door. I had no idea of what I was going to do. My head was reeling and I was surprised that I didn't fall. I had to be alone.
Рассудок подсказывал Диане, что такие катаклизмы должны происходить с оглушительным грохотом, что корабль должен разлететься в щепки, не выдержав ударной волны, но вакуум не пропускает акустические колебания, и ужасное действо разворачивалось перед глазами Дианы в полном безмолвии.
Dianne’s hindbrain told her such violence should have been deafening, should have made a noise that would rattle the ship apart—but the cold vacuum of space kept all sound at bay, and the nightmare outside her ship was reeling past in utter quiet.
Эти катушки с записями могут быть поддельными. Все, в чем я могу быть уверен — это то, что мои первоначальные представления о вас верны, представления, которые меня сюда привели. — Его голос был твердым, без тени колебаний. — То, что вы удерживали информацию от «Вулкана-3» — преступление против «Единства».
These reels of tape could easily be fakes. All I can be sure of is this: my original notion about you is correct, the notion that brought me here." He made his voice unyielding, without any doubt in it. "Your withholding of information from Vulcan 3 constitutes a crime against Unity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test