Translation examples
verb
Именно в этот момент колебаться нельзя>>.
It is then that you must not hesitate".
Мы не должны колебаться перед лицом опасности.
We must not hesitate when faced with risks.
Чем ожесточеннее становились нападения, тем больше колебался мир.
The more brutal an attack, the more hesitant the world became.
Мы не можем себе позволить ни делать ошибок, ни колебаться.
We cannot make mistakes and we cannot hesitate.
Откровенно говоря, мы колебались, записываться ли в список для выступлений.
Frankly, we hesitated to inscribe ourselves on the speakers’ list.
Мы не должны колебаться в деле сокращения ненужных расходов.
We must not hesitate to reduce expenditures for obsolete activities.
По мнению правительства Японии, нет никаких причин колебаться с утверждением такого исследования.
In the view of the Government of Japan, there is no reason whatsoever to hesitate in approving such a study.
Имеющиеся недостатки заставляли страны колебаться с представлением кандидатов на занесение в перечни.
These deficiencies have caused countries to hesitate with the submission of names for listing.
По мнению ТПДБ, при даче устных показаний в трибунале автор часто колебался или уклонялся от ответов.
It found his oral evidence to the RRT to be often hesitant or evasive.
Чарли не колебался.
Charlie didn't hesitate.
Ты колебался, Эдмунд.
You hesitated, Edmund.
Я ждал... колебался.
I waited... hesitated.
Этот парень колебался.
This guy hesitated.
Нам нельзя колебаться.
We can't hesitate.
Арагорн медлил и колебался.
Aragorn stood a while hesitating.
Ты слишком долго колебался.
You hesitated too long.
Он явственно колебался, и все затаили дыхание.
For a second he hesitated, and no one breathed.
Соня всё колебалась. Сердце ее стучало.
Sonya still hesitated. Her heart was pounding.
Ровно одну секунду Гарри колебался, весь дрожа.
For one trembling second he hesitated.
Невилл колебался лишь несколько мгновений, а потом кинулся ему на помощь.
Neville hesitated, then clambered over the back of his seat to help.
Секунду он колебался, затем стремительно и бесшумно вышел из комнаты на лестницу.
He hesitated for a moment, then moved swiftly and silently out of his room to the head of the stairs.
Если план Сильвера, только что изложенный им, будет приведен в исполнение, этот двойной предатель не станет колебаться ни минуты.
Should the scheme he had now sketched prove feasible, Silver, already doubly a traitor, would not hesitate to adopt it.
— Как можешь ты так говорить? — сказала Джейн со слабой улыбкой. — Ты же знаешь, сколько бы ни огорчало меня их неодобрение, я бы не колебалась в своем ответе. — Я в этом уверена.
“How can you talk so?” said Jane, faintly smiling. “You must know that though I should be exceedingly grieved at their disapprobation, I could not hesitate.” “I did not think you would;
Джессика колебалась. Дело должно идти своим путем? Но это же специфическое выражение из ритуальных формул Миссионарии Протектива, и означает оно «Приход Преподобной Матери, которая освободит вас».
Jessica hesitated. "The thing must take its course ." That was a specific catchphrase from the Missionaria Protectiva's stock of incantations—The coming of the Reverend Mother to free you .
Том все еще колебался.
Still Tom hesitated.
Но все же она колебалась.
But still she hesitated.
И все же она колебалась.
Still, she hesitated.
из-за этого, я не колебалась.
for that, I wouldn't hesitate.
Теперь же он колебался.
But he was hesitating now.
Он все еще колебался.
He still hesitated.
Я все еще колебался.
But I was still hesitating.
Но он не колебался.
But he did not hesitate.
В этот период размер остатка средств колебался в значительных пределах.
The balance fluctuated considerably during this period.
Число вакансий колебалось с годами от 1931 до 2809.
The number of opportunities fluctuated over the years, ranging from 1,931 to 2,809.
В частном секторе этот показатель колебался от 120 до 140 лари.
In the private sector, average wages fluctuated between 120 and 140 lari.
Ваше чувство оптимизма и пессимизма колебалось с чувствами делегаций в этом зале.
Your sense of optimism and pessimism has fluctuated with that of the delegations in the room.
К примеру, число женщин - депутатов Национального собрания в этот период существенно колебалось.
For example, the number of female deputies in the National Assembly had fluctuated widely.
Количество людей, перемещенных в результате нынешнего конфликта, в отчетный период колебалось.
The numbers of people displaced by the recent conflict fluctuated throughout the reporting period.
С 2001 года число заключенных-женщин колебалось в пределах 6−15 человек.
The number of female inmates has fluctuated between 6 to 15 since 2001.
26. Общие потребности в служебных помещениях в течение последних десяти лет колебались главным образом в зависимости от расширения и сокращения операций по поддержанию мира и, вероятно, будут продолжать колебаться из года в год.
26. The total amount of required office space has fluctuated over the course of the last 10 years, resulting largely from the expansion and contraction of peacekeeping operations, and is expected to continue to fluctuate from year to year.
С 1989 по 1999 год уровень материнской смертности колебался в пределах 0,2 - 0,7.
From 1989 to 1999, the maternal mortality rate fluctuated between 0.2 and 0.7.
Государство Палестина не смогло улучшить положение с продовольствием, и показатели в этой области колебались.
The State of Palestine has not been able to lower food insecurity rates, which have fluctuated.
Скорость турболифта начинает колебаться, капитан.
Turbolift velocity is beginning to fluctuate, captain.
Ну.. поток энергии на двигатели правого борта колебался.
Starboard power flow was fluctuating.
У нас колебались затраты на электричество.
We've had, fluctuations in the power bills.
Волновые образцы могут начать колебаться в любой момент.
Wave patterns should begin fluctuating any time now.
Пока открыт туннель, эта величина в любом случает должна колебаться.
While there's an open wormhole, the value fluctuates anyway.
Потому что даже если Марко стал гетеросексуалом, он может все еще колебаться.
Cause even though Marco went straight, he still might fluctuate.
Так что его гармонический резонанс может колебаться непредсказуемо, что значит, чем больше, тем лучше.
So its harmonic resonance may fluctuate unpredictably, which means bigger is better.
Ваша молекулярная структура продолжает колебаться, но уже не так нестабильна, как прежде.
Your molecular structure is still fluctuating but it's nowhere near as unstable as it was.
От какого состояния дорог время в пути может колебаться от четырех до девяти часов?
What condition could the roads possibly be that the drive time fluctuates four to nine hours?
Между тем временная и случайная цена хлеба часто может быть в одном году в два раза больше, чем в предыдущем году, или колебаться, например, от 25 до 50 шилл.
In the meantime the temporary and occasional price of corn may frequently be double, one year, of what it had been the year before, or fluctuate, for example, from five and twenty to fifty shillings the quarter.
Цены на зерно стали колебаться.
The price of grain fluctuated wildly.
Реальная цифра колебалась где-то между сорока – пятьюдесятью процентами.
The real figure fluctuated between forty and fifty percent.
Его брызжущая жизнерадостность могла колебаться, но он всегда был надежно зациклен на себе.
His ebullience might fluctuate, but he was always reliably self-obsessed.
Она беспорядочно колебалась, а затем вдруг вернулась в свое нормальное положение.
It fluctuated erratically and then abruptly went back to its normal position.
Все тяжело задышали, так как давление стало резко колебаться, а температура ощутимо выросла.
Everyone gasped as pressure fluctuated, and the temperature rose perceptibly.
Твоя аура уникальна для тебя, хотя она колебается с твоими чувствами и душой.
Your personal aura is unique to you, though it fluctuates with your feelings and soul.
Численность населения в настоящий момент немного колебалась, однако в целом оставалась неизменной в течение вот уже пяти веков.
Population fluctuating slightly at the moment, completely static for the past five centuries.
Но даже и при этой нагрузке, все это паутинное переплетение ферм гнулось и колебалось в порывах будто бы игравшего на арфе урагана.
Even under that load, the whole webwork of girders was flexing and fluctuating to the harpist fingered gale.
Ро отметила, что дестабилизирующие насосы начинают хаотически колебаться, когда втягивают воздух из ячеек.
Rho pointed out that the force disorder pumps were showing chaotic fluctuations in their 'draw' from the cells.
Взгляд Спарроу был прикован к циферблату прибора статического давления: стрелка колебалась от 3004 до 3028.
Sparrow's glance darted to the static pressure gauge: it made a stately fluctuation through 3028, back to 3004.
verb
Наши люди начинают колебаться из-за него.
Our people are starting to be swayed by him.
Если начнешь колебаться и не будешь решительной, кто станет опорой Хэшин?
If you can't stand firm either, but sway like this, then who can I, who can Haeshin trust in?
И все же Никлаус верит, что она может колебаться несмотря на его перпективу семейной верности в лучшем случае шизофреничны.
Still, Niklaus believes that she can be swayed, although his perspective of family loyalty is schizophrenic at best.
Ось слабо колебалась.
The shaft swayed slightly.
Опора колебалась, но не отрывалась.
The shaft swayed but did not break.
Листья слегка колебались от ветра.
The leaves were swaying gently on the trees.
Он колебался, и странные мысли проносились в его голове.
A gust of irresolution swayed all sorts of bizarre notions in his mind.
Налево… Он начал колебаться в моих руках, накреняясь влево.
Left… It began swaying in my grip, tipping to the right.
Постепенно изображение начало колебаться И мерцать перед глазами Мордальфуса.
Gradually the likeness began to waver and sway in front of Mordalfus.
Пламя свечей дрожало и колебалось от пчелиного жужжания пуль.
The candlelight trembled and swayed in the bee swarm of bullets that peppered the room.
Дверь в кабинет была приоткрыта и слегка колебалась в такт движению яхты.
The office door was partially open and swaying slightly with the movement of the boat.
Вычурная, из красного дерева с медью, кабина, скрипя, колебалась над шахтой.
The ornate brass and mahogany box creaked as it swayed above the shaft.
В целом цифры колебались вокруг значения 4,68.
In general, figures oscillated around 4.68.
В последние годы объем уловов колебался, и четкой тенденции не прослеживается.
Catches have been oscillating in recent years without a clear trend.
В период с 1995 по 1999 год он колебался в пределах 3,7 и 5,0 (НСБ, 2002 год).
From 1995 to 1999, it oscillated between 3.7 and 5.0 (NSO 2002).
В течение ряда лет активность геологоразведки на территории страны, включая территорию ПЗЦК, постоянно колебалась.
Over the years there has been an oscillation of prospecting activity across the country, including in the CKGR.
25. Гульбеддин Хекматияр (QI.H.88.03) продолжает колебаться между вооруженной конфронтацией и участием в политическом диалоге.
25. Gulbuddin Hekmatyar (QI.H.88.03) continues to oscillate between armed confrontation and political engagement.
Это соотношение не изменилось с 1992 года: доля учащихся женщин колебалась с 23,5 процента до 25,8 процента.
This relation has not varied since 1992, having the percentages of female students oscillated from 23,5% to 25,8%.
Демонстрация длилась 20 дней (число ее участников колебалось от нескольких сотен до нескольких тысяч), но сохраняла в основном мирный характер.
The demonstration lasted 20 days, with numbers oscillating between a few hundred and several thousands, but remained largely peaceful.
265. С 2002 года смертность среди женщин в сельской местности колебалась у отметки 9 пунктов, и эта тенденция не меняется.
265. Since 2002, the female mortality rate in rural areas has been oscillating around 9 and this trend is stable.
Уровень безработицы колебался на протяжении ряда лет и составлял 20,9% в 2006 году, 18,1% в 2007 году и 13,6% в 2008 году.
The unemployment rate oscillated over the years: 20.9 per cent in 2006, 18.1 per cent in 2007 to 13.6 per cent in 2008.
Это - искреннее и глубокое институционное возрождение; оно разрушает классические схемы нашей истории, которые колебались между законодательным фурором и анахронизмом и инерцией.
This institutional resurgence is genuine and deep-seated, and breaks the classic mould of our history, which oscillated between legislative furour and inertia and anachronism.
В общем, логика такая: если крысу силой поместить в неприятную ситуацию т.е. бросить в аквариум то она будет колебаться между попытками выбраться или покориться судьбе.
Well, the logic is, when forced into an aversive situation i.e. being dumped into a pool the rat will oscillate between attempts to escape and resigning to its fate.
Поле должно колебаться с определенной частотой.
The field would have to oscillate in a certain frequency.
Норм Как-то и Триксия Бонсол все время колебались между этими двумя состояниями.
Norm Kakto and Trixia oscillated between these states.
Пресса по-прежнему колебалась между оптимизмом и пессимизмом, правда, с менее резкими амплитудами.
The Press continued to oscillate between optimism and pessimism, but with less violent swings.
Он был обыкновенным чудом: смесью беззащитности и великого достижения, из-за чего она непрерывно колебалась между страхом и гордостью.
He was an ordinary miracle: a mixture of vulnerability and achievement which kept her oscillating between fear and pride.
Такой груз и так свободно подвешенный, мог колебаться многие часы, не изменяя амплитуды.
He supposed that a weight so heavy and so freely suspended as this might continue to oscillate for many hours or even for days.
Действие метаморфов превосходило всякое понимание, ошеломляло и приводило в ужас: метаморф начал колебаться между двумя формами.
What the Metamorph was doing defied all comprehension, and struck him rigid with terror and astonishment. For it had begun to oscillate between two forms.
Содержание кислорода в атмосфере колебалось в течение нескольких месяцев соответственно колебаниям массы аэробных организмов, но в декабре достигло двадцати миллибар и стабилизировалось.
The oxygen content of the atmosphere rose and fell for a few months as the population of aerobic organisms oscillated, but by December it had topped twenty millibars and stabilized.
Всегда в одно и то же время сафьянная коричневая туфля спадала с толстого шерстяного носка ноги, который продолжал колебаться, слегка, впрочем, замедляя размах.
Always at the same time the brown morocco slipper would drop from the wool-socked foot which continued to oscillate, with, however, a slight slackening of pace.
За свою историю Нью-Кробюзон постоянно колебался между принципом самодостаточности и колониальной политикой, но, как замечали его уязвленные лидеры, никогда еще по планам, связанным с заморской торговлей, не наносилось столь неожиданного удара.
History was marked by New Crobuzon’s oscillations between autarky and engagement, but never, its wounded captains said, had its emergence into mercantilism been so punished, so unexpectedly.
Миссис Брукс голосом, который не требовал мегафона, расписала Джин, как последние часы Лесли, хотя свободные от боли, колебались между чистой злобой и чистым страхом.
Mrs. Brooks had described to Jean in that voice which needed no megaphone how Leslie’s last hours, while free of pain, had oscillated between pure anger and pure fear.
verb
Очень скоро мне не нужно будет бриться, волосы будут колебаться вне моих ног.
Pretty soon, I won't have to shave-- the hair is going to vibrate off my legs.
Когда звуковые колебания проходят сквозь них, они также начинают колебаться. На верхушке - волоски для низких частот, у основания - более тонкие волоски, воспринимающие более высокие звуки.
When vibrations pass through, the hairs vibrate at the top - low-frequency hairs , at the base - fragile hairs to high frequency sounds
Румянец вспыхнул на лице Регины, она с минуту колебалась между гневом и слезами.
The colour rushed back into Regina's face--she vibrated for a moment between anger and tears.
Он смотрел мимо меня, никак не реагируя, словно звук совершенно не колебал его барабанные перепонки.
He looked right through me, not reacting in the slightest, as if the sounds I made did not cause his ear drums to vibrate.
Воздух над широкой асфальтовой рекой дрожал и вибрировал от тепла, излучаемого телом Монтэга, — поразительно, что жар в его теле мог заставить так колебаться окружающий его мир.
The air over and above the vast concrete river trembled with the warmth of Montag’s body alone; it was incredible how he felt his temperature could cause the whole immediate world to vibrate.
Мадам де В*** колебалась между первыми двумя эпохами: румянец ее быстро блекнул — ей бы следовало сделаться деисткой за пять лет до того, как я имел честь сделать ей мой первый визит.
Madame de V- was vibrating betwixt the first of those epochas: the colour of the rose was fading fast away; - she ought to have been a deist five years before the time I had the honour to pay my first visit.
Главный ткач, будто крошечный комар, стремительно скользил между огромными нитями. Он слегка задевал их, и волокна колебались по всей длине в определенном ритме. Виррч прислушивался к этим звукам, выискивая нужную нить. Потом погружался внутрь полотна.
Swiftly he glided between the immense threads, a gnat against their heaving flanks. By reading their vibrations he found the thread he sought and, steeling himself, he plunged into it, tearing through its skin into the roaring tumult inside, where chaos swallowed him.
но то недолгое содрогание, в котором она растаяла вместе с солнцем, вишнями, с прощенным пейзажем, установило тон его нового бытия с царившим в нем ощущением "все-идет-хорошо", которого не колебали ни самые дурные ее настроения, ни самые дурацкие причуды, ни самые досадные притязания.
yet that brief vibration in which she dissolved with the sun, the cherry trees, the forgiven landscape, set the tone for his new existence with its sense of "all-is-well" despite her worst moods, her silliest caprices, her harshest demands.
моря горячей лавы на Старой Земле вздымались, текли, затвердевали, трескались и таяли снова – и так раз за разом, пока не сформировались плавучие континенты; базальтовая почва колебалась под его босыми ногами, пронизывая вибрацией кости и череп;
he felt the hot lava seas of Old Earth heave and flow and harden, and then fracture suddenly, only to melt again and be reabsorbed in itself, over and over for an aeon until vast floating continents formed, islands of primal basalt that trembled beneath his bare feet and vibrated up through his bones into his skull;
verb
До 1999 года их доля колебалась в пределах от 1 до 2 процентов.
Before 1999, their share hovered between 1 per cent to 2 per cent.
С другой стороны, доля женщин, занимавших с 1-го по 3-ье место, колебалась от 7 до 28 процентов.
However, the percentage of women in places 1-3 hovered between 7% and 28%.
Впрочем такая динамика сохранялась недолго, и в течение нескольких лет показатели ежегодного финансирования колебались в районе 2 млрд. долл. США.
The momentum generated did not last, however, and the level of funding hovered around $2 billion per annum for a few years.
Средний срок погашения составлял пять лет, и на конец года стоимость внешнего финансирования колебалась вокруг 16 процентов годовых.
Average terms hovered around five years, and at the end of the year the cost of external finance was holding at around 16 per cent per annum.
В двухгодичных периодах 2008−2009 и 2010−2011 годов показатель осуществления запланированных мероприятий колебался в районе 90% и был близок к среднему по организации.
Implementation rates for the 2008 - 2009 and 2010 - 2011 bienniums hovered at around 90 per cent of legislated outputs, and were thus close to the organizational average.
В первом квартале 2009 года цены колебались вокруг этого уровня, но к концу 2009 года они постепенно выросли до 70−80 долл. за баррель (диаграмма 3).
Prices hovered around this level in the first quarter of 2009, but they progressively recovered towards the end of 2009 to between $70 and $80 a barrel (fig. 3).
Коэффициент заполнения гостиниц в столице, Нумеа, колебался на уровне примерно 55 процентов в августе 2010 года по сравнению с 63 процентами в тот же период 2009 года.
The occupancy rate for hotels in the capital, Nouméa, hovered around 55 per cent in August 2010 compared to 63 per cent at the same period in 2009.
Курс доллара США колебался в пределах 305-315 руандийских франков, достигнув 20 июля своего максимального показателя в размере 330 руандийских франков за один доллар США.
The United States dollar rate has been hovering within a range of 305 to 315 Rwandan francs, after peaking at 330 francs on 20 July.
В первом квартале 2012 года курсы большинства основных валют изменялись в довольно узких пределах, а курс евро по отношению к доллару колебался вокруг отметки 1,32 доллара за евро.
During the first quarter of 2012, most major currencies have traded in fairly narrow ranges, with the euro-dollar exchange rate hovering around 1.32.
Цены на сырую нефть марки <<Брент>> в течение большей части 2007 года колебались около 70 долл. США за баррель, затем приблизились к отметке в 100 долл. США в ноябре и достигли ее в январе 2008 года.
The price of Brent crude oil hovered at $70 a barrel for most of 2007, approaching $100 in November, and reaching that price in January 2008.
Перестань колебаться, просто иди и поговори с ним.
Quit hovering and just go in there and talk to him.
Чтобы колебаться на краю до тех пор, пока король не умрет?
To hover at the edge until the King is dead?
Ты знаешь, он должен был перестать колебаться еще так 10 минут назад.
You know, he was supposed to stop hovering, like, 10 minutes ago.
Они колебались между яростью и страхом.
They hovered there, between anger and fear.
Стрелка спидометра колебалась у отметки «75».
The speedometer was hovering at seventy-five.
Она колебалась, не уверенная, есть здесь кто-нибудь живой или нет.
There she hovered, as if uncertain of whether she sensed life here or not.
Он колебался, извиняться ли ему перед Хрюшей или обидеть еще.
He hovered between the two courses of apology or further insult.
Ее энергия успокаивалась вокруг нее, пока она колебалась.
Her energy quieted around her as she hovered.
Лица, прозрачные и люминесцентные, колебались вокруг меня.
Faces and skulls, translucent and luminescent, all hovered around me.
Клочья тумана, наползавшие с Анка, колебались над камнями.
A few shreds of mist from the Ankh hovered over the stones.
Она как-то… колебалась, явно думала, что он умственно отсталый или еще какой.
She was sort of ... hovering; you could tell she thought he was handicapped or something.
Дмитрий колебался около предместий, и я поспешила к нему. "Я сожалею,"
Dimitri hovered near the outskirts, and I hurried over to him. "I'm sorry,"
Другие колебались и парили поблизости, выпустив кривые ятаганы когтей, но нападать не пытались.
Others halted and hovered, the swordlike claws of their forearms outstretched but checked.
verb
Мы не можем продолжать колебаться в отношении выполнения резолюций Совета Безопасности.
We cannot continue to waver in implementing Security Council resolutions.
Как государственный деятель он всегда был верен своему слову и никогда не колебался после принятия взвешенных решений.
As a statesman he was always true to his word, and, his considered decision once taken, he never wavered.
И вот точно так же, чтобы продвигать процесс международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, нам тоже следует начать с конкретных шагов и не колебаться в своей убежденности, сталкиваясь с трудностями и сбоями.
Likewise, to advance the process of international arms control, disarmament and non-proliferation, we should also start from concrete steps and not waver in our conviction when faced with difficulties and setbacks.
35. Цена на рис, которая колебалась в диапазоне 400−500 вон в период с марта по июнь 2010 года, резко возросла до 900 вон к середине июля 2010 года и с тех пор удерживается на этом уровне.
35. The price of rice, which wavered between 400 and 500 won between March and June 2010, drastically rose to 900 won in mid-July 2010 and has maintained such levels since.
44. Как показано на диаграмме 22, глобальный показатель эффективности пресечения незаконного оборота героина снизился с примерно 15 процентов в 1980 году до примерно 10 процентов, затем он колебался на этом же уровне, в то время как незаконный оборот героина с середины 80-х годов до начала 90-х годов возрастал, и, наконец, в 1993 и 1994 годах он вновь поднялся до отметки примерно в 15 процентов.
As shown in figure 22, the global interception rate for heroin fell from around 15 per cent in 1980 to around 10 per cent, where it wavered as heroin trafficking increased from the mid-1980s to the early 1990s, and moved back to around 15 per cent in 1993 and 1994.
В эти долгие годы, когда путь к свободе для миллионов жителей Южной Африки становился все труднее в силу многочисленных препятствий и многие из нас колебались, ставя под сомнение полезность работы Комитета, который проводил торжественные заседания, дни солидарности, торжественные церемонии и другие мероприятия, Специальный комитет продолжал держать в поле зрения вопрос, которому, как считали многие, надо было дать развиваться самостоятельно.
During those long years when the road to freedom for millions in South Africa became narrower with numerous obstacles, and some among us wavered, questioning the continuing relevance of the Committee's work of organizing observances, days of solidarity, commemorative ceremonies and other events, the Special Committee kept alive an issue that some felt should have been allowed to take its normal course.
Эта взрывоопасная ситуация требует срочного внимания и принятия серьезных мер международным сообществом, в том числе Советом Безопасности, в соответствии с его обязанностью по поддержанию международного мира и безопасности, с тем чтобы полностью отвергнуть все незаконные действия Израиля и не колебаться в своем требовании о полном прекращении поселенческой деятельности и всей другой незаконной израильской политики и мер, которые ставят под угрозу положение на местах и являются грубым саботажем возможностей для достижения решения о создании двух государств в интересах мира на основании границ, существовавших до 1967 года.
This grave situation requires urgent attention and serious action by the international community, including the Security Council in accordance with its responsibility for the maintenance of international peace and security, to reject completely all illegal Israeli actions and to not waver in the demand for a complete cessation of settlement activities and all other illegal Israeli policies and measures that are jeopardizing the situation on the ground and seriously sabotaging the possibility of achieving the two-State solution for peace on the basis of the pre-1967 borders.
Не позволяйте сотрудникам колебаться.
Don't let agents waver.
У тебя нет причин колебаться.
- You can't be wavering.
Я колебался в своей верности, синьора.
My allegiance wavered, signora.
Э Чжон опять начнёт колебаться.
Ae Jeong will waver again.
- Я обещаю, что не буду колебаться...
- I promised I wouldn't waver...
Признаюсь, я до сих пор колебалась...
I confess I wavered until now
Если бы я сделал,я бы колебался.
If I did, I would waver.
Мы никогда не колебались относительно данного вопроса
We have never wavered on this point.
А колебаться – значит упасть наверняка.
To waver is to fall.
Если он до того колебался, — а ей часто казалось, что это именно так, — то совет и настояния близкой родственницы могли укрепить его решимость. И тогда он позволит себе быть счастливым лишь настолько, насколько это совместно с достоинством его семьи.
If he had been wavering before as to what he should do, which had often seemed likely, the advice and entreaty of so near a relation might settle every doubt, and determine him at once to be as happy as dignity unblemished could make him.
Ирландец колебался.
The Irishman wavered.
Мгновение я колебался.
For a moment I wavered.
Колебался ли его дух?
Was his mind wavering?
Его взгляд не колебался никогда.
His gaze never wavered.
Эллен Черри колебалась.
Ellen Cherry wavered.
Шон колебался, но не долго.
Shawn wavered, but not for long.
Кончик трости не колебался.
The tip did not waver.
Она колебалась – это ясно.
She had been clearly wavering.
Приняв решение, она уже не колебалась.
She never wavered in her resolve.
verb
Мы не можем колебаться.
We cannot falter.
Ей нельзя колебаться в выполнении возложенных на нее исторических обязанностей.
Let it not falter in its historic duties.
Мы не можем более колебаться между демократией, воплощенной в законно созданном правительстве, и теми, кто берет в руки оружие с целью захватить власть.
We can no longer afford to falter between democracy, embodied in a legally established Government, and those who take up arms in order to seize power.
Никогда не колебались.
And we never faltered.
Мы не должны колебаться.
We must not falter.
Я знаю, что вы колебались.
I know you faltered.
Когда дело касается мечты, можно было бы колебаться
When it comes to dreams, one might falter,
Поэтому если начнёшь колебаться, будь мудрее.
So if you must falter be wise
Она не была первой из нашего рода, чтобы колебаться.
She would not be the first of our kind to falter.
Но мы не будем колебаться, мы удвоим наши усилия по подготовке к отлету.
But we will not falter, rather we will redouble our efforts towards the embarkation.
Баланс будет колебаться... Пока вампир с душой не выпьет из Чаши Бесконечного Мучения.
The balance will falter... until the vampire with the soul drinks from the Cup of Perpetual Torment.
Нет, Джон, если бы это была не Эбигейл, которую надо наказать, ты бы не колебался сейчас.
No, John, if it were not Abigail that you must go to hurt, would you falter now?
И он напомнил себе: «Я не должен колебаться.
And he reminded himself: I must not falter.
— Вы…,- он колебался, не зная, что и сказать.
“You are … “ he faltered.
Джерри не колебался ни минуты.
Jerry did not falter.
На мгновение мое соблазнение колебалось.
My seduction faltered for a moment.
Лорд колебался. Голос его не слушался.
Milord faltered, his voice broke.
Сначала Лорд Гирим не колебался:
At first Lord Hyrim did not falter.
Он балансировал на краю ветки, готовый к полёту, но ещё колебался.
Poised on the edge of the branch, ready to take flight, he faltered.
За все время, которое я знала его, я никогда не видела, что Дмитрий колебался.
In all the time I'd known him, I'd never seen Dimitri falter.
verb
Впоследствии он рассказывал о том, какие меры он принял, когда он начал думать, что один из старших министров в его правительстве "под давлением со стороны американцев и НАТО стал серьезно колебаться в вопросе о воздушных ударах"9.
He later described how he intervened when he thought that a senior Minister of his Government, “under pressure from the Americans and NATO, was wobbling seriously on the subject of air strikes”.9
Она изначально колебалась.
She was wobbly on the idea from the get-go.
Думаю, я на самом деле немного колебаюсь.
I suppose I'm actually having a bit of a wobble.
В рядах же противника наконечники двигались и колебались;
Across among the enemy, shafts wove and wobbled;
Одна причальная станция начала колебаться и упала с орбиты.
One docking station began to wobble and fall out of orbit.
Словно в ответ левитируемое мною перо начало дрожать и колебаться в воздухе.
As if in response, the feather I was levitating began to tremble and wobble in midair.
Мое любимое небо. Толстая стрелка прибора TACAN начинает колебаться, на показывающем расстояние барабане проходит отметка 006, и настает время претворять мои планы в дело.
My beloved sky. The wide needle of the TACAN wobbles, the distance-measuring drum turns through 006, and it is time to put my set of plans into action.
Жестокие шторма, сопровождаемые пылевыми бурями, свирепствовали над землей, разрывая в клочья и обращая в прах все, что еще уцелело, и так продолжалось восемнадцать лет, пока полюса не перестали колебаться, а ось вращения планеты не вернулась в первоначальное положение.
Savage storms with brutal winds swirled around the earth, shredding and disintegrating everything that stood on the ground for the next eighteen years before the poles stopped wobbling and settled into their new rotational axis.
verb
6.1.3.2.1.1 Испытательное устройство состоит из маятника, могущего колебаться вокруг двух горизонтальных осей, перпендикулярных друг другу, одна из которых перпендикулярна плоскости, в которую вписывается траектория "падения" маятника.
The test rig consists of a pendulum capable of swinging about two horizontal axes at right angles to each other, one of which is perpendicular to the plane containing the "release" trajectory of the pendulum.
Колебайся и ошибайся, Уорд.
Swinging and a-missing, Ward.
Ты колебался, выбирая между нами, да?
You were the swing vote, weren't you?
Отстраните меня или продолжайте колебаться, господин Президент.
Dismiss me or keep swinging, Mr. President.
Рынок будет колебаться, у нас все будет в порядке.
The market will swing back, we'll be fine.
От медных инструментов она колебалась туда-сюда...
While the brass was playing, it was swinging back and forth - Look, Lo Cucco.
"Блоуторч" осведомлен о том, что эти двое сотрудников колебались в своем мнении относительно создания профсоюза.
Blowtorch knew those two employees were the swing votes in a union election.
Свет начал неистово колебаться.
The light began to swing wildly.
Юноша отклонился от курса почти на двадцать пять градусов, и стрелка компаса колебалась.
The boy was about twenty-five degrees off and the compass dial was swinging.
А она колебалась на самом краю между ней и тем местом, где земля была очень твердой и далекой.
And she was swinging out beyond it to where the ground was very hard, and very far away.
Но на этот раз Сандерс не стал колебаться и быстро ответил: – Конечно, предвидели, Мередит, и мы как раз все проверяем еще раз.
But by now he was in the swing. He answered quickly: "That's certainly a consideration, Meredith, and we should check it thoroughly.
Даже после того, как между ними возникла связь, настроения Воана колебались - нежность сменяли затяжные припадки раздражения.
Even after their affair Vaughan's moods would swing from affection to protracted spells of boredom.
Большой Король двинулся вперед, чуть раскачиваясь, чтобы колебалась леопардовая набедренная повязка и наклонялись перья цапли головного убора.
big king started forward, swaggering just enough to make his leopard tail kilt swing and swirl and the heron feathers of his head-dress rustle.
Мы не должны колебаться в наших поисках справедливого равновесия между правами интеллектуальной собственности и всеобщим правом на здоровье.
We cannot vacillate as we seek a fair balance between intellectual property and the universal right to health.
В другом случае Комитет, напротив, колебался, принимая решение о переносе рассмотрения доклада одного из государств-участников со своей сорок восьмой сессии на сессию в ноябре 2012 года, вследствие чего встал вопрос о том, каким образом Комитет может быть более последовательным при реагировании на просьбы об отсрочке.
In contrast, the Committee vacillated in its decision to postpone the consideration of one State party from its forty-eighth session to the session in November 2012, which has raised a question of how the Committee can respond in a consistent manner to requests for postponement.
И каждый день я колебалась между
And every day I would vacillate between
Она, казалось, колебалась.
She seemed to vacillate.
Она тоскливо колебалась.
In misery she had vacillated.
Я минуту колебался.
I had a moment of vacillation.
Но он колебался и до конца не верил в это.
But he vacillated in completely believing this.
Вахтенный колебался между раздражением и любопытством.
    The crewman vacillated between annoyance and curiosity.
Шелл колебался, не в силах принять решение.
Schell vacillated, unable to make a commitment.
Гвурран колебался одно лишь мгновение.
The Gwurran vacillated only a moment longer.
– С ним я справлюсь. Он будет колебаться до последнего.
“I’ll handle it. He’ll vacillate till it’s too late.
verb
Мы не будем колебаться Мы будем пересекать ее
We're not gonna straddle We'll cross it
Я не могу вечно колебаться на границе.
I could not straddle this boundary forever.
verb
Изображение колебалось, вызывая ощущение тошноты.
The vision rocked with stomach-churning dislocation.
Постель под ним колебалась, шум воды становился все громче.
The bed beneath him rocked, and the water sounds grew louder.
Больше того, поверхность стен колебалась, как будто я смотрел на них из-под воды.
Furthermore, I saw the patterns in the rock shifting as if I were looking at them under running water.
Вскоре после того, как я обнаружил реку, вся моя вселенная начала колебаться.
Not long after I found the river my whole universe began to rock.
Кейл слышал, как их кожа трется о дерево скамеек, они колебались все быстрее и быстрее.
Gale heard their leathery skin rasping against the wood of the pews as they rocked faster and faster.
Земляне обнаружили на корабле и другие люки, поперечник которых колебался от двух до двадцати с лишним метров. Люки были все того же цвета окружавшего их камня.
They found other hatches, in sizes varying from about two meters across up to twenty or more, all the same color as the surrounding rock.
verb
Дело это для нашего времени великое, и нам нельзя ни робеть, ни колебаться ни перед каким великим делом.
This is a great cause of our time, and we must not be timid or doubtful in the face of any great cause.
Марья Гавриловна долго колебалась
Maria Gavrilovna doubted for a long time.
Шмидт, когда будешь колебаться, держи рот на замке.
Schmidt, when in doubt, keep your mouth shut.
Это я был неправ, что заставил тебя колебаться.
I was wrongto want to fill you with doubt.
Когда они мне предложили, я ни секунды не колебался.
You see, when they told me, I didn't doubt for a second.
Конечно, я просто думаю может тебе следует дать Саре право колебаться.
Sure, I just think maybe you should give Sarah the benefit of the doubt.
Когда в "Гран Гиньоле" мне передали ваше предложение, я долго колебался, но мне очень хотелось сыграть в "Скелете в шкафу".
At first, I was doubtful about the Grand Guignol... but finally, I enjoyed playing "The Skeleton".
Секретарь колебался.
The secretary looked doubtful.
Заведующая все еще колебалась.
The matron still looked doubtful.
Только Петре еще колебался.
Only Petre's face still showed doubt
Дзюнкецу-ин все еще колебалась.
Still, Junketsu-in’s doubt persisted.
Тарлинг колебался один момент.
For a moment, and a moment only, Tarling was in doubt.
Она все еще колебалась, приподнявшись на носки.
She still stood poised in doubt, on the balls of her feet.
Беатрис явно колебалась. — Я даже не знаю.
Beatrice seemed doubtful. “Well, I don’t know.
Начала ли личная армия Нимрода колебаться?
Was Nimrod's private army be- ginning to have its doubts?
verb
Как следствие этого на конец августа 1994 года задолженность в регулярный бюджет и в бюджеты различных операций по поддержанию мира колебалась на уровне 3,3 млрд. долл. США.
As a consequence, at the end of August 1994 the outstanding amounts owed to the regular budget and various peace-keeping operations stood at a staggering $3.3 billion.
Со следующим ударом сердца все пропало, но он колебался.
In a heartbeat it vanished, but he staggered.
Невероятный потенциал юного воина заставлял колебаться его.
The incredible potential of the young warrior staggered him.
он слишком колебался и был слишком истощен, чтобы все это воспринять, чтобы иметь с этим дело.
he was too staggered and drained to grasp it all, deal with it.
Он колебался немного, с дымящимся кратером на своей деформированной голове, но он взревел в гневе и продолжил движение.
He staggered a bit, with a smoking crater on top of his misshapen head, but he roared in anger and kept advancing.
Люди в хаки падали друг на друга, топтали тела павших товарищей, спотыкались, колебались, но все-таки продвигались вперед.
The khaki figures fell over each other, trampled on their fallen comrades, stumbled and staggered but still came on.
Скользя по ее недавним воспоминаниям, я старалась понять, что же произошло с тех пор, как он ушел (из моего сна), а она колебалась, стоя у его двери.
A skimming of her recent memories gave me a replay of what had happened since the time he left me and staggered to his door.
Вир последовал за ним. Но дальше их пути разделились: Ренегар, пошатываясь, поскольку земля продолжала колебаться, направился в сторону космопорта, а Вир повернул в противоположном направлении.
Vir followed him, but whereas Renegar headed in the direction of the spaceport, staggering as the ground bucked beneath him, Vir headed in the other direction.
Это единственное обстоятельство, когда-либо колебавшее мою уверенность относительно происхождения Йорика; в жилах этого человека, насколько я его помню и согласно всем сведениям о нем, какие мне удалось раздобыть, не было, по-видимому, ни капли датской крови;
This is all that ever staggered my faith in regard to Yorick's extraction, who, by what I can remember of him, and by all the accounts I could ever get of him, seemed not to have had one single drop of Danish blood in his whole crasis;
Он колебался, когда решал, сколько потратить, но Мидори, его жена, сказала, что они не должны скупиться, так как расходы незначительны по сравнению с той честью, которую господин Ябу оказывает им. – А когда здесь господин Торанага, кто знает, какие новые возможности могут открыться перед вами? – шептала она.
He had been staggered by the amount but Midori, his wife, had said they should spend lavishly, that the cost was minuscule compared to the honor that Lord Yabu was doing him. "And with Lord Toranaga here - who knows what great opportunities you'll have?" she had whispered.
verb
Локомотивами оживления выступают развивающиеся страны, а торговля развитых стран продолжает колебаться чуть ниже докризисных уровней.
Developing countries have been leading the recovery, while trade by developed economies continues to teeter below pre-crisis levels.
Могу Я колебаться, в то время как Вы шатаетесь?
Can I teeter while you totter?
Какое-то мгновение она колебалась на грани отчаяния.
For an instant, she teetered on the brink of despair;
На миг Фам колебался на грани прямой атаки.
For an instant, Pham teetered on the edge of a frontal attack.
Мои чувства колебались от приятного предвкушения до горьких сомнений.
My emotions teetered between elation and regret.
Он нерешительно колебался между раболепием и авторитарной подозрительностью.
He teetered uncertainly between profuse subservience and authoritarian suspicion.
Длиннотень колебался на грани между жизнью и смертью. В конце концов заорал и я.
Longshadow had to be teetering on the brink of eternity. I shrieked.
Я колебался, не зная, принимать ли мне корону теневого короля, которую предлагала Кетриккен.
I teetered on accepting the shadow crown she offered.
Теперь мои пальцы удерживали бутылку водки, пока я колебался: пить еще или нет.
Now, my fingers lingered on the vodka bottle as I teetered on the edge of getting a refill.
Три раза в тот второй день ряды защитников прохода колебались на грани, готовые рухнуть.
Three times on that second day the lines of the defenders teetered upon the point of buckling.
Да, я долго колебался на грани, но теперь вновь вернулся к безопасной жизни сына-солдата.
I’d been teetering on the brink, but now I’d stepped back to safety in my life as a soldier son.
verb
Я колебалась, но решила принять предложение.
I dithered a bit, but I've decided to accept.
Поскольку мы колебались, Фэйт уже пообещали другой паре.
Because we'd dithered, she was now reserved for another couple.
Если мы сэкономим, будем колебаться с расходами каким бы то ни было образом, мы будем выгладеть как раненая газель, которой мы по сути и являемся, умоляющая своих противников объединиться с нашими врагами, проверяя наши границы, бросая вызов нашим интересам.
If we economize, if we dither about expenses in any way, we look like the wounded gazelle we truly are, begging our foes to align with our enemies, test our borders, challenge our interests.
Минья никогда не колебалась.
Minya never dithered.
Я стоял и колебался.
I stood and dithered.
Сколько еще будет колебаться Совет Союза?
How much longer would the Allied Congress dither?
Поскольку Фрост колебался, Джерри сделал вид, что теряет терпение.
As Frost dithered. Jerry affected to run out of patience.
Однако Вэн — воин до мозга костей, чтобы колебаться в пиковые моменты.
Van, though, was too automatically competent a warrior to dither at a time like that.
Я не нашелся сразу и не смог ответить ей, а пока колебался, она снова уснула.
I could think of no ready answer for her, and while I still dithered, she fell fully asleep.
Однако держались сильные морозы, я начала колебаться и все вспоминала о мешках в спальне.
But when the sharp frost came to an end I dithered, and kept thinking about the two sacks in the bedroom.
Она медлила и колебалась, пока впервые в жизни ей не стала грозить опасность опоздать на работу.
She dithered until, for the first time in her life, she ran the very real risk of being late to work.
пока Невилл Чемберлен продолжал колебаться, «гунны» уже бряцали оружием на Западе, сотрясая хлипкие ворота Польши.
while Neville Chamberlain still dithered, the Huns were clamoring in the west, shaking the flimsy Polish gates.
verb
Я не колебался и надрал ему задницу
I oughta shimmy my way down and beat his ass.
verb
Земля гудела и колебалась.
The ground rumbled and quaked.
verb
Много лет он колебался, пытаясь противопоставить суровую реальность юношескому романтизму, но сегодня решился.
For years he had seesawed back and forth trying to weigh necessity against childish romanticizing, but now he had made up his mind.
Последнюю половину игры счет колебался в пользу то одной, то другой команды, вызывая бурные всплески эмоций и у зрителей, и у игроков.
They watched the last half with their fingers greasy and their eyes trained on the action. The score seesawed, causing emotional outbursts from the crowd and the players.
verb
Остаток наличных средств на конец года может существенно колебаться в зависимости от сроков получения средств и осуществления программ.
The year-end cash balance can vary widely depending on the timing of the receipt of funds and the implementation of programmes.
В течение рассматриваемого периода дефицит текущих статей платежного баланса составил примерно 4,5 процента валового внутреннего продукта (ВВП), а общий дефицит платежного баланса колебался на уровне 8,5 процента ВВП.
The deficit on current transactions represents approximately 4.5 per cent of GDP for the period under review, and the overall balance of payments deficit is around 8.5 per cent of GDP.
Несколько мгновений все колебалось в равновесии.
For a few moments everything hung in the balance.
Это было ослепляющее зрелище, которое и колебало мое равновесие.
It was a dazzling sight that immediately shattered my balance.
С минуту она колебалась, потом жалость пересилила в ней отвращение, и, кивнув головой, она по-утреннему бодро взбежала по лестнице вместе с Эйбом.
After a moment balanced between pity and repugnance she agreed, and full of morning energy, bounced upstairs beside Abe.
Пока он колебался, Марк левой рукой с размаху ударил браслетом прямо по голове Поля.
In that off-balance moment of hesitation, Mark swung his entire left arm like a club, his heavy bracelet striking Pol on the side of the head.
Вили мог бы бесконечно долго колебаться между перспективой унаследовать весь особняк или как следует обокрасть его, если бы не одна вещь: особняк населяли призраки.
Wili might have been content to balance indefinitely between the prospect of inheriting the estate and stealing it, but for one thing: The mansion was haunted.
Для кабульского гарнизона такой переворот сулил крупные неприятности, поскольку гильзаи постоянно колебались в отношении нас, а приход Гюля качнул бы чашу весов.
It would have been a poor look-out for the Kabul garrison if he had succeeded, for the Gilzais were trembling in the balance all the time about us, and Gul would have tipped the scale.
Но Полл пребывал в том неопределенном состоянии, когда, если собутыльник предложит выпить еще по одной перед уходом, весы начинают колебаться, одна из чаш падает, и человек остается, чтобы напиться.
But he was in that dividing state when, if a boon companion suggests having just one more quick one before leaving, the balance trembles, the scale-pan dips, and mortal man remains to get drunk.
Скажите ему, что если б он знал, как колебалось мое сердце, словно на весах, в тот день, и как немного нужно было, чтобы правда перевесила, — его собственное сердце облилось бы кровью от жалости ко мне.
Tell him that if he could know how my heart trembled in the balance that day, and what a very little would have turned the scale, his own would bleed with pity for me.
verb
О, начинает колебаться.
Uh, start chopping.
На бумаге стоял оттиск печати Дзин-куа, его личной печати, которой он пользовался только для больших контрактов и документов особой важности. – Масса, – мягко проговорил китаец, – твоя ходить моя следом. Один. Струан колебался.
Imprinted on the paper was Jin-qua’s chop, a private seal used only on contracts and special documents. “Mass’er,” the Chinese said softly. “Dooa follow.
Харпер вытаскивал штык из груди противника. Стрелки врывались в пролом, круша направо и налево. Нескольким стрелкам удалось забраться на фургон и скинуть с него французов. Защитников оказалось не много, к тому же они слишком долго колебались, прежде чем горн не подтолкнул их к решительным действиям.
Harper was twisting his sword-bayonet from an enemy’s ribs. More Riflemen were crowding through the gap, chopping and slashing, while others came over the waggon to drive the Frenchmen back. The defenders had been too few, and had waited too long before the bugle had turned their uncertainty into action.
verb
Джоуслин колебался и издавал нечленораздельные звуки, но Генри предполагал, что его отец размышляет о строительстве новой крыши над Винтоном.
Jocelyn boggled and uttered inarticulate noises; but already, Henry thought, his father was putting a new roof on Winton.
И хотя жизнь в Хайнунсе последние два дня была довольно скучной и пресной, я не хочу поссориться с шайкой самых отчаянных головорезов, которые, как мне кажется, не будут колебаться ни секунды, прежде чем убить меня.
And though, to be sure, life at Highnoons has been a trifle flat these past two days, I should not care to be at loggerheads with a set of desperate persons who would not, I dare say, boggle for an instant at murder!
verb
Колебался сначала, но потом было лучше, папа.
Halting at first, but you got much better Papa.
Дрейк колебался, на лице его было выражение недоверчивого изумления;
Drake halted, shocked amazement in his face;
На третьем этаже жил зубной врач, на четвертом — акушерка. Мегрэ останавливался на каждой площадке, опасаясь одышки. Из-за запертых дверей доносились звуки радиоприемников. На шестом этаже они остановились перед дверью с правой стороны. Мегрэ долго колебался, прежде чем нажал на кнопку звонка.
They noticed a dentist on the second floor, a midwife on the third. Maigret halted now and then to recover his breath, and heard sounds of a wireless. Reaching the fifth floor, he felt almost reluctant to ring the bell. Here, too, the radio had been playing; but now it was switched off and steps were heard approaching.
И тут она с явным неудовольствием заметила, что второй дракон и не думал колебаться. Он несся прямо на нее, никак не реагируя на посылаемые ею волны страха, и, приглядевшись к нему пристальнее, Малистрикс поняла почему: на своем веку она повидала столько драконьих трупов, что теперь никак не могла спутать мертвого дракона с живым. «Стало быть, Единый Бог действительно обладает властью поднимать умерших из могил», — удивилась Малис.
Certain those two were not a threat, Malys turned her attention to the other dragon and its rider. She was annoyed to note that the other dragon had not halted in its banking turn, but was coming straight for her. Malys suddenly understood why her fear did not work on this one. She had seen enough dragon corpses to recognize one more. So this One God could raise the dead.
— Не знаю, — Арло колебался, пораженный ее логикой.
“I don’t know,” Arlo temporized, shaken by her logic.
В разговоре при перелете с Гавай Келли стремился выиграть время и колебался.
Kelly had demurred and temporized on the flight back from Hawaii.
Терис Третья колебалась, снова последовали задержки, и Майлз принялся доставать шефа Венн в почти недипломатичной манере.
The supervisor temporized, more delays ensued, and Miles harassed Crew Chief Venn in a nearly undiplomatic manner.
verb
— Ага! — сказал он наконец, и она услышала шорох его ног на толстом ковре. — Я как раз собирался сказать тебе, — он колебался, подбирая слова,
"Oh!" he said at last, and she heard him shuffle his feet into the thick pile of the carpet. "I just came to tell you,"
verb
Нельзя колебаться, ведя линию.
You can’t nibble at a line.
Цена колебалась на отметке 20 долларов в течение получаса, прежде чем кое-как зафиксироваться на этом уровне.
It nibbled around $20 a share for half an hour before finding some traction at that price.
Сейчас не время колебаться. Справедливость должна восторжествовать.
Don't hold back. justice must be served.
Но это еще одна причина для того, чтобы не колебаться, когда находишь человека, к которому тянется твое сердце.
But all the more reason not to dilly-dally if there is something your heart wants.
Колебаться в таком важном вопросе просто абсурдно.
This shilly-shallying with the question is absurd.
Ты должен выровнять уровень воды, но не колебай, потому что я буду здесь один-одинёшенек.
You've got to get the water level, but don't shilly-shally because I'm going to be all by myself out here.
Он, как всегда, колебался, так что мы слонялись целый день по лагерю, а афганцы тем временем по-настоящему опасались ночной атаки.
He must shilly-shally, as usual, so we skulked all day in the cantonment, while the Afghans themselves were actually in a state of fear in case we might attack them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test