Translation for "кокетничала" to english
Кокетничала
verb
Translation examples
verb
* Результаты проведенного организацией "Международная амнистия" обследования показали, что почти треть населения Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии считает, что женщины несут частичную ответственность за то, что они подвергаются изнасилованию, в том случае если они находятся в состоянии алкогольного опьянения, или кокетничают, или вызывающе одеваются и т. д.
Amnesty International's survey found that about one third of people in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland think women are partly to blame for being raped if they are drunk, or have been flirting, or dress provocatively, etc.
- Не надо кокетничать, Джордж!
- Don't flirt, George!
- За то, что кокетничала.
- Because I was a flirt?
С Танечкой, наверно, кокетничали?
For sure You flirted with Tanieczka?
- И ты с ним кокетничаешь
- You're flirting with him, too.
Скажите же, чтобы Роз перестала кокетничать!
Would you please tell Roz to stop flirting?
Так, а зачем тогда кокетничать?
- So what would be the point of me flirting' with him?
Нельзя было б сказать что она с ним кокетничала
She didn't flirt with him.
Тоже мне работа! С пассажирами кокетничать.
What kind of job is that - to flirt with the passengers?
Вы двое, может хоть на минутку прекратить кокетничать?
Will you two stop flirting for a minute?
Было ясно, что они не перестанут кокетничать, пока в Меритоне останется хоть один офицер, а так как прогулка из Лонгборна в Меритон не составляла труда, им предстояло бегать туда до скончания века.
While there was an officer in Meryton, they would flirt with him; and while Meryton was within a walk of Longbourn, they would be going there forever.
– Я с ним не кокетничаю.
‘I’m not flirting with him.’
Ого! Да она с ним кокетничает!
Why, she’s flirting with him!
Она просто бессовестно кокетничает.
She's a shameless flirt."
– Поэтому ты с ним кокетничаешь?
‘And that’s why you’re flirting with him, is it?’
Велвет беззастенчиво кокетничала с Алексом.
Velvet flirted shamelessly with Alex.
Поразительно, что она совершенно не кокетничала. Не флиртовала с ним.
The strange thing was that she was not flirting with him.
Рэчел дерзко со мной кокетничает, и я все размышляю, кокетничать ли мне в ответ. Приносят ужин. Мы быстро едим.
Rachel flirts boldly with me and I keep debating whether to flirt back. Dinner comes. We eat quickly.
verb
Не имея привычки кокетничать с прохожими офицерами, она перестала глядеть на улицу и шила около двух часов, не приподнимая головы.
Not being in the habit of coquetting with passing officers, she did not continue to gaze out into the street, but went on sewing for a couple of hours, without raising her head.
– Почти так же, однако кокетничать начала ты, когда... – Я знаю. Это была игра. Теперь я не играю.
“Just about, but you've been doing the coquetting ever since—” “I know. That was a game. I'm not playing now.
Двое молодых людей выскакивают вперед, помогают ей сесть в седло. Одно мгновенье она кокетничает, выбирает, кто из них получит право подставить сложенные руки под ее башмачок.
Two young men sprang forward to help her up into the saddle and she coquetted for a moment, choosing which one might have the privilege of putting his cupped hands under her boot.
Он чувствовал, что задыхается в этой комнатенке, полной табачного дыма, в обществе кокетничающей полуголой злобной девки и ухмыляющегося солдата. — Вам двоим, наверно, есть о чем поговорить друг с другом…
He felt he was being choked in the small room, with the loops of cigarette smoke and the coquetting, almost-naked malicious girl and the leering soldier. “You two obviously have a lot to talk to each other about …”
verb
Это тщеславие, эта благородная поза, это достоинство, кокетничающее с уважением зрителя! Я тоже часто недолюбливаю этого старого зазнайку, но изображать его так, - нет, это уже чересчур.
This conceited air of nobility... the great man ogling the distinguished company... and beneath the manly exterior what a world of charming sentimentality!
Я бы скорее стала кокетничать с крокодилом или рыбиной, чем с Хэмфри Гиллом.
I would rather ogle a crocodile or a fish than Humphrey Gill.
verb
Ухаживать, кокетничать, флиртовать, волочиться за ней.
- Wooing, courting, pressing one's suit. - Dallying with.
Она кокетничала с Натаном.
She dallied with Nathan.
Однако она должна понимать, что такой мужчина, как он, не будет кокетничать ни с одной женщиной, какое бы общественное положение она ни занимала.
She must know that he was not a man to dally lightly with any woman, no matter what her station in life.
– То, что ты была служанкой у человека, которого даже нельзя назвать джентльменом, – возвестила ее свекровь, – и то, что тебя уволили потому, что ты кокетничала с его сыном.
"That you have been in service with a man who is not even a gentleman," her mother-in-law said. "And that you were dismissed for dallying with his son."
Ты разве не в курсе, что вчера вечером они с женушкой всем рассказывали, что леди Северн была служанкой в доме горожанки и ее уволили за то, что она кокетничала с ее сыном?
Did you know that he and his good lady were putting it about last night that Lady Severn was in service with a cit and was dismissed for dallying with the son?
Ее слова так понравились ему, что он хмыкнул, слегка выпятил грудь, назвал мисс Уичвуд дерзкой девчонкой и отправился дальше кокетничать с самыми красивыми женщинами.
   This pleased him so much that he chuckled, threw out his chest a little, apostrophized her as a saucy minx, and went off to dally with all the best looking women in the room.
Наступил вечер, а Цыси все не вызывали. Тогда она прямо спросила об этом Ли Ляньиня, и евнух рассказал, что император целый день кокетничал то с одной, то с другой из младших наложниц, а ее имени даже не упоминал.
When evening came near and she was not called, she inquired of Li Lien-ying, her eunuch, and he told her that the Emperor had dallied all day with one and another of his lesser concubines and had not mentioned her name.
Для поездок у меня есть на удивление обаятельный кучер Антонио. Он мулат, сын негритянки и итальянца. Ради развлечения я флиртую и кокетничаю с ним. Он принимает все за чистую монету и невероятно горд вниманием, оказываемым ему светской дамой. Еще бы: обычный кучер и принцесса...
I have a wonderfully handsome coachman, Antonio, offspring of a black African mother and Italian father. For sport, I engage with him in what he believes to be a most scandalous affair Little does he know just how strange it is for a lowly coachman to be dallying with this particular princess.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test