Translation for "кожевник" to english
Кожевник
noun
Translation examples
noun
Хочешь пойти к кожевнику?
Want to go to Skinner's?
Кожевники из отряда Тана уже начали работу.
The skinners of Tanus’ regiment were already at work.
Мое отвращение усилилось в сотни раз, когда кожевник распорол брюхо одной из мерзких тварей и на прибрежную грязь выскользнули останки маленькой девочки.
My revulsion was increased a hundredfold when a skinner slit open the belly of one of the largest of these grotesque animals, and out on to the mud slithered the partly digested remains of a young girl.
Измеряя длину и обхват каждой туши, я наблюдал за работой кожевников. В отличие от речных коров, я не испытывал ни малейшего сочувствия к этим ужасным чудовищам.
As I measured and noted the length and girth of each carcass, and watched the skinners at work, I felt not even the most fleeting sympathy for these hideous monsters as I had for the slaughtered river-cows.
Опираясь на руку своего молодого защитника и следуя за Павийоном и его адъютантом, молодая графиня, сопровождаемая дюжиной молодцов-кожевников, составлявших как бы ее почетную стражу, вошла в страшный зал.
And, leaning on her youthful protector, she entered the fearful hall, preceded by Pavillon and his Lieutenant, and followed by a dozen of the Kurschenschaft, or skinner's trade, who attended, as a guard of honour, on the Syndic.
— Ну, так и быть, пусть будет моей дочкой, — сказал Павийон, — только она должна хорошенько укутаться в свою черную шелковую вуаль… И если среди наших молодцов-кожевников не найдется верных парней, чтобы защитить дочку своего синдика, значит, они не стоят той кожи, над которой трудятся.
"She shall be my daughter, then," said Pavillon, "well wrapped up in her black silk veil; and if there are not enough of true-hearted skinners to protect her, being the daughter of their Syndic, it were pity they should ever tug leather more.
noun
Сегодня ко мне приходил кожевник и жаловался, что де Сай забрал у него шкуру коровы и три овечьи шкуры для себя лично. – Уолтеф сжал зубы. – Он приходит на рынок с солдатами и отбирает все, что приглянется.
This morning Tigwald the currier came to me with a complaint that Picot de Saye had misappropriated a cowhide and three goatskins to his own use.' Waltheof bared his teeth. 'He comes to the market place with his soldiers and he seizes what he wants.
Но все-таки я попробую… Пойдемте в ту комнату, и я подумаю… Лестница здесь узкая, и вы можете защитить ее один вашим копьем, пока я покличу в окно своих молодцов — льежских кожевников: они у меня надежные парни, не хуже тех ножей, что носят за поясом. Но прежде расстегните на мне все застежки.
but I'll do my best – We will to the other apartment, and there I will consider – It is but a narrow stair, and you can keep the door with a pike, while I look from the window, and get together some of my brisk boys of the currier's guildry of Liege, that are as true as the knives they wear in their girdles.
noun
Таким же путем третий становится кузнецом или медником, четвертый — кожевником или дубильщиком шкур и кож, главных частей одежды дикарей.
In the same manner a third becomes a smith or a brazier, a fourth a tanner or dresser of hides or skins, the principal part of the nothing of savages.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test