Translation for "кодексы" to english
Кодексы
noun
Translation examples
noun
Было также принято четыре кодекса: Земельный кодекс, Водный кодекс, Лесной кодекс и Кодекс о недрах.
Four Codes have also been adopted: the Land Code, the Water Code, the Forest Code and the Mineral Resources Code.
c) Гражданский процессуальный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс, Гражданский кодекс и Уголовный кодекс;
(c) The Code of Civil Procedure, the Code of Criminal Procedure, the Civil Code and the Penal Code;
В качестве примера можно привести Трудовой кодекс, Кодекс законов о публичных свободах, Кодекс законов о политических партиях, Кодекс законов об управлении пенитенциарными учреждениями, Семейный кодекс, Кодекс законов о гражданстве, Торговый кодекс, Кодекс законов об актах гражданского состояния и Кодекс законов об имуществе религиозных организаций.
14. Several other laws prohibit racial discrimination, including for example the Labour Code, the Code of Public Freedoms, the Political Parties Code, the Prisons Management Code, the Family Code, the Nationality Code, the Commercial Code, the Code of Civil Status and the Religious Endowments Code.
Этот принцип отражен в Трудовом кодексе, Уголовном кодексе и в разрабатываемом Уголовно-процессуальном кодексе, в Гражданском кодексе и Кодексе нормативных положений об оказании медицинской помощи.
That had already been done with the Labour Code, the Penal Code, the draft code of penal procedure, the Civil Code and the Medical Assistance Code.
Кодексы поведения/кодексы этики
Codes of Conduct/Code of Ethics
сообщать кодекс и постулаты кодекса
Communicate the code and code precepts
Гражданский кодекс и коммерческий кодекс; и
Civil Code and Commercial Code; and
В число основных законодательных мероприятий также входит пересмотр уголовного кодекса, уголовно-процессуального кодекса, гражданского кодекса, гражданско-процессуального кодекса, а также торгового кодекса.
Legislative priorities also include the revision of the Criminal Code, the Criminal Procedure Code, the Civil Code, the Code of Civil Procedure and the Commercial Code.
К их числу относятся закон о борьбе с коррупцией, уголовный кодекс, уголовнопроцессуальный кодекс, гражданский кодекс и гражданскопроцессуальный кодекс.
These laws include: the Anti-Corruption Law, the Penal Code, the Code of Criminal Procedure, the Civil Code and the Code of Civil Procedure.
Кодекс чести рыцаря?
Knight's Code?
Это наш кодекс.
That's our code.
Кодекс подруг, Горан.
Girl code, Goran.
И кодекс фокусника.
And magician's code.
Вот мой кодекс.
That's my code.
Женский кодекс, Макс.
Girl code, Max.
Это их кодекс.
That's the code.
Кодекс Красных Браслетов.
Red band code.
Чёртов кодекс Бушидо.
Stupid Bushido code.
Подумать только, кем мог бы стать этот парнишка при другом воспитании – например, если бы его воспитывали в духе Кодекса Атрейдесов…
You know, when you think what this lad could've been with some other upbringing—with the Atreides code to guide him, for example."
Но Гермиона тут же в пух и прах разнесла его предложение, сказав, что даже если Гарри до двадцать восьмого февраля и сумеет научиться плавать с аквалангом (что сомнительно), то его наверняка исключат из Турнира за нарушение Международного кодекса волшебной секретности. Маглы обязательно заметят летящий в небе акваланг. — Лучше всего, — сказала Гермиона, — превратиться во что-нибудь, например, в подводную лодку.
Hermione squashed this plan by pointing out that, in the unlikely event that Harry managed to learn how to operate an Aqua Lung within the set limit of an hour, he was sure to be disqualified for breaking the International Code of Wizarding Secrecy—it was too much to hope that no Muggles would spot an Aqua Lung zooming across the countryside to Hogwarts. “Of course, the ideal solution would be for you to Transfigure yourself into a submarine or something,”
Стоит лишь забыть о Кодексе, отказаться от Кодекса, возразить Кодексу, и Кодекс… уничтожит тебя.
Forget the Code, dismiss the Code, deny the Code . and the Code would take you.
Кодексы и обязательства.
Codes and obligations.
Они жили по Кодексу.
They lived by the Code.
– С кодексом дуэлей, конечно.
The code of duello, of course.
— Что же это за Кодекс!
What kind of Code is that?
Я утверждаю кодексы.
I approve the codes.
– Кодекс не позволяет. Эшли удивленно посмотрела на меня: – Какой кодекс? – Ну, не знаю.
“It’s not the code.” She glanced at me. “What code?” “I don’t know.
Существуют правила и кодексы.
There are rules and codes.
- У вас нет никаких кодексов?
Do you have no code?
это был старый кодекс, аккуратно составленный так, чтобы удовлетворять их нужды, но, тем не менее, это был кодекс.
it was an odd code, carefully constructed to fit their needs, but it was a code nonetheless.
noun
- Комиссия Кодекса Алиментариус и Комитет Кодекса по свежим фруктам и овощам
- Codex Alimentarius Commission and Codex Committee Processed Food
37 Как сообщается, на двадцатой сессии Комиссии - см. "Понимание Кодекса - Кодекс и потребители" на Web-сайте Кодекса.
37/ Reportedly at the 20th session of the Commission - see "Understanding Codex - Codex and Consumers" available at the Codex web site.
Точные дата и место проведения будут сообщены в надлежащее время секретариатом Кодекса через вебсайт Кодекса и через перечень электронной рассылки Кодекса (Codex-L) всем членам Кодекса (контактным пунктам Кодекса) и наблюдателям (признанным международным организациям, получившим статус наблюдателей при Комиссии Кодекса Алиментариус и ее вспомогательных органах).
The exact date and venue would be communicated in due course by the Codex secretariat through the Codex website and through the Codex Electronic Distribution List (Codex-L) to all Codex Members (Codex Contact Points) and observers (recognized international organizations having granted observer status with the Codex Alimentarius Commission and its subsidiary bodies).
Он называется Савини Кодекс.
The Savini Codex.
Это Кодекс Чакос.
It's the Codex Tchacos.
Пытаюсь спать - кодекс.
Try to sleep-- codex.
Кодекса больше нет.
The codex is gone.
Или "Кодекс Равенны".
Or the ravenna codex.
Ему нужен был Кодекс.
He wanted the Codex.
Где кодекс Кал?
Where is the codex, Kal?
Узри Кодекс Паранора.
Behold, the Codex of Paranor.
Согласно Кодексу Чакос...
According to the Codex Tchacos...
Новый кодекс тоже оказался подделкой.
This new codex was a fake.
Музей продавал копии кодекса, и я купил одну.
The museum had copies of the codex for sale, so I bought one.
Было в кодексе одно место, где прямо-таки лезло в глаза число 584.
There was one place in the codex where the number 584 was very prominent.
После звонка Нины Байерс, я вдруг вспомнил, что копии «Дрезденского кодекса» у меня больше нет.
When Nina Byers called me up I realized that I had lost my copy of the Dresden Codex.
На каждой странице слева воспроизводился лист кодекса, а справа располагался комментарий и частичный перевод на испанский.
On each page at the left was the codex copy, and on the right a description and partial translation in Spanish.
После коллоквиума профессор Байерс подарила мне превосходные цветные репродукции отдельных страниц «Дрезденского кодекса».
After the colloquium at UCLA Professor Byers presented me with some beautiful color reproductions of the Dresden Codex.
То была копия (сделанная человеком по имени Вильякорта) «Дрезденского кодекса», книги, написанной настоящими майя и обнаруженной в Дрезденском музее.
It was a copy (made by a man named Villacorta) of the Dresden Codex, an original book made by the Mayans found in a museum in Dresden.
За пару дней до моей лекции «Нью-Йорк таймс» подняла большой шум: обнаружен новый кодекс майя.
A few days before the Caltech lecture there was a big splurge in the New York Times, which reported that a new codex had been discovered.
(Я одолжил ее миссис Робертсон, обнаружившей во время поездки в Париж кодекс майя, валявшийся в старом сундуке одного тамошнего антиквара.
(I had lent it to Mrs. H. E. Robertson, who had found a Mayan codex in an old trunk of an antique dealer in Paris.
«Кодекс Атлантикус»?
The Codex Atlanticus?
Они напомнили ему о кодексе.
It reminded him of the Codex.
И она знает о кодексе?
She knows about the Codex?
Я спрашиваю о кодексе.
I asked about the Codex.
Только привезите кодекс.
Just bring me the Codex.
— Кодекс находится в Гондурасе.
Hauser said, “The Codex is in Honduras.”
У них другие планы на кодекс.
They have other plans for the Codex.
— Когда я получу кодекс?
“When am I going to have the Codex?”
У Антони был с собой кодекс.
Antoni had brought the codex with her.
Так что кодекс получите через месяц.
You’ll have the Codex within a month.”
noun
В Уголовно-процессуальном кодексе (УПК) принцип habeas corpus закреплен, чего, однако, нельзя сказать о нормах военного права.
While it was true that the Law of Criminal Procedure (KUHAP) made provision for habeas corpus, no similar provision existed in military law.
Ей-богу, детекторы лжи теперь точно узнают, кто врет, а кто говорит правду, а машины из картотеки прекрасно знают, что гласит по данному случаю закон, и отыскать это они могут намного скорее, чем эти паршивые судьи объявят, что говорит по этому поводу кодекс.
By golly, the lie detectors know who’s lying and who’s telling the truth, and those old card machines know how the law runs on whatever the case is about, and they can find out a helluva sight quicker’n you can say habeas corpus what judges did about cases like that before.
noun
Закон не имеет никакого отношения к человеческим потребностям, это просто афера синдиката паразитов: отыщи в кодексе нужное место и шпарь громким голосом.
The law hasn’t any relation to human needs; it’s a racket carried on by a syndicate of parasites. Just take up a lawbook and read a passage (anywhere) aloud.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test