Translation for "ковчеги" to english
Ковчеги
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
:: обезьяний питомник (<<дикий ковчег>>).
:: Monkey house (wilderness ark).
Он, словно голубь с ковчега России,
He comes like a dove from the Russian Ark,
Брифинг также включал в себя показ видеофильма <<Ковчег возвращения: чтобы мы не забыли>>.
During the briefing, the video The Ark of Return: Lest We Forget was screened.
После проведенного обсуждения они выбрали проект-победитель <<Ковчег возвращения>>, представленный Родни Леоном.
Following their deliberations, the judges selected Ark of Return, by Rodney Leon, as the winning design.
В этой связи стоит упомянуть возврат амулета императора Теводроса II, несколько ковчегов и другие ценности.
In this connection, the return of Emperor Tewodros II's amulet, a number of arks and other treasures can be mentioned.
Видеоматериал <<Ковчег возвращения: чтобы мы не забыли>>, показанный в серии передач <<ООН в действии>>, был выпущен на всех шести официальных языках.
The Ark of Return: Lest We Forget, a video in the UN in Action series, was produced in all six official languages.
И наконец, мы призываем руководителей всех стран построить в Копенгагене ковчег спасения, в котором найдут убежище все страны и народы.
Finally, we appeal to the leaders of all nations to construct in Copenhagen the ark of salvation in which all nations and peoples will find shelter.
Демонстрировался эскиз постоянного мемориала в память жертв рабства и трансатлантической работорговли <<Ковчег возвращения>>, созданный Родни Леоном.
The design of the permanent memorial to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade, The Ark of Return by Rodney Leon, was showcased.
19. В рамках проекта ЕС "Ноев ковчег" подготовлен атлас уязвимых объектов культурного наследия в Европе и руководящие принципы стратегий по адаптации.
The EU project Noah's Ark has produced a vulnerability atlas for cultural heritage in Europe and guidelines on adaptation strategies.
В консультациях участвовали также несколько организаций гражданского общества, в том числе Фонд "Ковчег", Правозащитная инициатива Содружества и организация "Международная амнистия".
The consultative process also involved several civil society organizations such as, Ark Foundation, Commonwealth Human Rights Initiative and Amnesty International.
Ковчег 6 на связи, Ковчег 7 на связи.
Ark 6, stand by. Ark 7, stand by.
Я Ноев Ковчег.
I'm Noah's Ark.
Прямо как Ковчег.
Like the ark.
Это Ноев ковчег.
It's Noah's ark.
Ковчег не мой.
Not my Ark.
Ковчег это чудо!
The Ark! Miracles!
Перемещаем Ковчег Генезиса.
Genesis Ark mobile.
Раньше он был похож на самого что ни на есть распоследнего забулдыгу, а теперь, как снимет новую белую шляпу да раскланяется с этакой улыбкой, – ну будто только что вышел из ковчега: такой на вид важный, благочестивый и добродетельный, ни дать ни взять – сам старик Ной.
Why, before, he looked like the orneriest old rip that ever was; but now, when he'd take off his new white beaver and make a bow and do a smile, he looked that grand and good and pious that you'd say he had walked right out of the ark, and maybe was old Leviticus himself.
Их не было на Центральном Ковчеге.
they weren’t on the Ark.”
— Кто построил ковчег?
    "Who built the ark?"
Но вот Ноя и его Ковчег?
But Noah and his Ark?
– Библия, потоп, ковчег.
The Bible, the Flood, the ark.
— Мы внутри одного из ковчегов?
“We’re inside one of the arks?”
- Мы же ищем Ковчег, правильно?
‘We’re looking for the Ark, right?
– Да, Ной с ковчегом. Он тоже был альбиносом.
Indeed, Noah of the Ark. An albino.
Вспомните хотя бы постройку Ковчега.
Take the construction of the Ark.
Этот ковчег и правда угасает.
The reliquary really is dying.
В ковчеге достаточно энергии для возвращения лишь одного из вас.
There's only enough energy in the reliquary for one of you to return.
Ковчег, я уверен, увезли в Бера, а шкатулку подарили монастырю.
The reliquary, I am sure, was taken back to Berat, but this box was given to the monastery.
Он забрал даже священные реликвии, включая мощи святого Адольфа в бесценном ковчеге.
He also took the sacred relics, including the bones of St Adolphus in their priceless reliquary.
Говорят, что эта шкатулка находилась в ковчеге из золота и серебра, найденном на алтаре замковой часовни.
The story goes that the box was in a reliquary of gold and silver that was found on the altar of the castle’s chapel.
На шее у неё висела золотая цепочка с подвешенным к ней маленьким золотым ковчегом.
A golden chain, to which was attached a small reliquary of the same metal, hung round her neck.
На ковчеге из Милана (вы его сейчас видите), датируемом началом пятого столетия, и на диптихе из слоновой кости (диптих перед вами) также изображен повесившийся Иуда.
And here on a reliquary casket of Milan, fourth century, and an ivory diptych of the ninth century, Judas hanging.
Карл, исполняющий обязанности аббата, пойдет во главе процессии с ковчегом из золота и слоновой кости, где хранятся мощи святого.
Carlus was the acting prior, so he had to lead the procession, carrying the ivory-and-gold reliquary that contained the bones of the saint.
Вернулся брат Годвин с ковчегом — резной шкатулкой из золота и слоновой кости, где хранилась голова святого Адольфа и фрагменты руки.
Brother Godwyn reappeared, carrying the reliquary, the carved ivory-and-gold box containing the skull of St Adolphus and the bones of one arm and a hand.
А еще я увидел низкую постель, застланную овечьими шкурами; стул и на нем – стопку из шести книжек и нескольких пергаментов; невысокий алтарь с распятием из слоновой кости и двумя украшенными камнями ковчегами;
There was a couch covered in sheepskins, a stool on which were piled six books and a sheaf of parchments, and a low altar on which was an ivory crucifix and two jeweled reliquaries.
Ничего удивительного, что сотни горожан просто замерли. Во главе процессии шел Карл. Под пение хора он открыл склеп под главным алтарем и на ощупь достал ковчег.
and the voices of the choir soared to the high vault. No wonder the crowd of hundreds of townspeople were hushed as they stood watching. Carlus led the procession. As the monks and nuns sang, he opened the compartment under the high altar – working by touch – and took out the ivory-and-gold reliquary.
Правда, при этом он чуть не опрокинул золотой ковчег, стоявший на столе, но в конце концов без новых неудач проклятые доспехи исчезли с глаз долой, не оставив ничего, напоминавшего об их существовании, кроме светлого контура на стене.
In doing so he nearly upset the golden reliquary seated on the table top, but at last—and with no further mishaps—the sundered armor was gone from view, with nothing but a slightly cleaner-looking patch on the wall to proclaim that the suit had ever existed at all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test