Translation examples
adjective
Генеральный секретарь (говорит по-английски): Терроризм -- отвратителен и коварен.
The Secretary-General: Terrorism is heinous and insidious.
Варп лукав и коварен.
The Warp is cunning and insidious.
Тиран, деспот, коварен, злопамятен.
A tyrant, a despot. Insidious and unforgiving.
Вот насколько алкоголизм коварен, папа.
That is how insidious alcoholism is, Dad.
Паразит, который на меня напал был ловок, вредоносен, коварен и... и... значительно умнее любого в этой комнате, так что...
The parasite that attacked me was subtle, malicious, insidious and... and... a fuck of a lot smarter than anyone in this room, so...
План был настолько же совершенен, насколько и коварен, потому что за время его осуществления молодое поколение было бы уже не в состоянии что-либо заподозрить.
A plan as perfect as it was insidious, for while it was being carried out, the otherwise normal young adults would never suspect a thing.
Все же он докончил: – И драконов я в жизни никогда не видал… – Даже во сне? – Вопрос был коварен, словно прозрачный стелющийся туман. – Не прикасайся ко мне!… – вырвалось у него.
"And I've never seen any dragons." "Not even in your dreams?" Her soft question was as insidious as drifting fog. "Don't touch me," he warned her suddenly.
adjective
Он узок, коварен и подвержен тропическим штормам и циклонам.
It is narrow, treacherous and subject to tropical storms and cyclones.
Враг предательски коварен, словно кошки.
The enemy is treacherous like cats.
Возможно, мой подбор слов был несколько... коварен.
Perhaps my word choice was a little... treacherous.
Он до смерти коварен... но он получит то, чего стоит.
He is treacherous to the last... but he shall get what's coming to him!
Как я узнал, путь к выздоровлению столь же коварен, сколь и утомителен.
The road to recovery, I've found, is as treacherous as it is tedious.
Раненый маори мог быть столь же коварен, как и раненый тигр.
A wounded Maori could be as treacherous as a wounded tiger.
Только теперь она начала понимать, как коварен и порочен ее любовник.
She was only just beginning to realize how treacherous and wicked Saer really was.
Снег был глубок и коварен, с толстой коркой блестящего льда наверху.
The snow was deep and treacherous, with a thick, shiny crust of ice.
Фрэнсис предостерегал ее от этого человека: он неотразим, но подобно наркотику — так же коварен.
Francis had told her this man was irresistible— like a drug, and just as treacherous.
— Возможно. — Андаис повернулась ко мне. — Я попытаюсь выяснить, был ли Хью честен в своем предложении, или коварен, как мы подозреваем.
\"Perhaps,\" Andais said. She turned her gaze to me. \"I will try and find out if Hugh is being honest, or as treacherous as we think.
Я почувствовал его страх, когда он увидел на полу обугленные головешки, и услышал, как он испуганно позвал: «Хозяин?!» Я понял, что это слуга, и в то же время догадался, что он коварен и вероломен.
I heard his fear as he discovered the burnt timbers on the floor and called out "Master." A servant was what he was, and a somewhat treacherous one at that.
adjective
Белый Маг коварен.
The White Wizard is cunning.
Он коварен и беспощаден.
He's cunning, he's merciless.
Он молод, но очень умен и коварен.
He is young but very thoughtful, cunning.
он мал, но коварен и хитер.
a spy of sorts, small in size, yet cunning.
Главарь был ужасно злобен и коварен, она...
The leader was extremely cruel and cunning, she...
И запомните, Колдун-андроид - офигенен и коварен. - Народ!
And remember, the android sorcerer is brilliant and cunning.
У него сила десятерых, и вдобавок он коварен.
He has the strength of ten, and cunning besides.
Не забывайте о том, что он очень коварен, обладает многовековой мудростью и, кроме того, никода не отступится.
You must remember, he is cunning. He has the wisdom of centuries. And above all, he will never give up.
Он невероятно хитер и коварен!
He’s so dreadfully cunning!
Ужасно. Я вдруг поняла, что тоже схожу с ума, что он жесток и коварен.
Terrible. I suddenly realized that I was going mad too, that he was wickedly wickedly cunning.
– Вы сказали, что король коварен, – напомнил Ваймс, вытирая лимонад с бриджей.
“You said the king was cunning,” said Vimes, mopping lemonade off his breeches.
Иссохший старик. Не очень смышленый, серьезно, но он настолько хитер и коварен, что невозможно себе представить. — Вы дружите с ним?
A leathery old man. Not very bright, really, but he's got so much cunning and guile you'd never know it.” “Are you a friend of his?”
Он коварен и часто делает вид, будто бы отступил, но на самом деле он идет в обход и нападает с другой стороны. Он любит убивать.
He is cunning, often seeming to depart, then licking around at you from a fresh point on the compass. He loves to kill.
В прошлом он не раз бывал первым во многих турнирах и теперь должен показать, на что способен, поскольку знал: Рагнор могуч и коварен.
In the past he had been noted for his jousting and he must be at his best today, for he knew Ragnor was both strong and cunning.
Охотница осознала, насколько коварен противник: он специально показался ей на глаза, зная, что она попытается выйти наперерез и сама подставится под удар.
She realized her opponent was cunning; he had wanted her to see him, knowing she'd double around to try and cut him off.
И если порицали его добрые, говоря, что Иуда корыстолюбив, коварен, наклонен к притворству и лжи, то и дурные, которых расспрашивали об Иуде, поносили его самыми жестокими словами.
If good people in speaking of him blamed him, as covetous, cunning, and inclined to hypocrisy and lying, the bad, when asked concerning him, inveighed against him in the severest terms.
– Ну, если я начну рассказывать, как умен и красив, как обаятелен и коварен он был, мне придется говорить до следующего четверга, – начал старик. – Тогда не надо, – сказала Мэв. – Поверим на слово.
"Well, if I started to tell you how clever and how handsome and how charming and how cunning Anansi was, I could start today and not finish until next Thursday," began the old man. "Then don't," said Maeve. "We'll take it as said.
И когда мы встретимся, он будет в моей руке. Мы не в последний раз видимся с тобой. Он взглянул на Мелиан — она по-прежнему молчала, — простился с Лучиэнь, низко поклонился Королю и Королеве, отстранил стражу и покинул Менегрот. Только когда закрылись за ним резные двери, заговорила Мелиан: — Коварен твой замысел, супруг мой Король.
And when we meet again my hand shall hold a Silmaril from the Iron Crown; for you have not looked the last upon Beren son of Barahir.' Then he looked in the eyes of Melian, who spoke not; and he bade farewell to L?thien Tin?viel, and bowing before Thingol and Melian he put aside the guards about him, and departed from Menegroth alone. Then at last Melian spoke, and she said to Thingol: 'O King, you have devised cunning counsel.
adjective
Этот парень был так коварен,
This guy was so crafty,
Он коварен, но мы найдем способ поймать его.
He's crafty but we'll find a way to capture him.
- Мне говорили, что ты коварен, привёл меня прямо к себе!
They said that you were crafty. You led me right to you.
Он был влиятелен, стар и коварен.
He was powerful, old, and very crafty.
Он коварен, жесток, нерешителен и никому не доверяет.
He is crafty, cruel, irresolute, and mistrustful of all.
Вождь был коварен и, несмотря на это, тратил массу своего времени на бессмысленные и длительные пректы.
The Hindmost was crafty, and yet spent much of his time on pointless and endless endeavors.
Подобный ответ, прозвучавший из уст любого другого человека, убедил бы Хирату, что тот говорит правду, но господин Ниу был коварен и лжив.
Had anyone else reacted this way, Hirata might have believed he was telling the truth, but Lord Niu was crafty and dishonest.
Наши пулеметчики действительно вывели из строя все военные машины, но модхри оказался достаточно коварен, спрятав в одной из гражданских машин двоих халканских солдат.
The Bellido gunners had indeed taken out all the military vehicles, but the Modhri had been crafty enough to hide a pair of Halkan soldiers in one of the civilian transports.
adjective
Хотя он был зол и коварен, но не так уж и далек рот истины. Однако дракон считал, что во всем виноваты озерники и что большая часть награбленного осядет в Озерном городе, который в дни его молодости назывался Эсгарот.
He had a wicked and a wily heart, and he knew his guesses were not far out, though he suspected that the Lake-men were at the back of the plans, and that most of the plunder was meant to stop there in the town by the shore that in his young days had been called Esgaroth.
– Вы говорите, что он коварен, но не умен.
‘You said he’s wily, but not intelligent.
Он не слишком умен, зато коварен.
He is not a very intelligent man, but he’s wily.’
Слишком уж старец опасен, слишком коварен, чтобы позволить ему даже рот раскрыть.
That old man is too wily, too dangerous, to let live for more than the time it takes to cut his throat.
Эджингтон также не забудет, что Ирокез терпелив и коварен, и предпочитает ждать, пока кто-то другой сделает за него грязную работу.
And Russell won’t forget that Mohawk is patient and wily, and willing to wait for someone else to do the dirty work.”
Инстинкт подсказывал Энсону, что откровенная попытка поглощения металлургической компании «Сплавы Бронсона» потерпит неудачу, и что Бронсон достаточно коварен, чтобы скрыть свои активы.
Instinct told Anson that an overt takeover attempt on Bronson’s metal alloy company would fail, that Bronson was wily enough to have hidden assets.
adjective
Провальный дракон хитер и коварен, гораздо умнее многих своих собратьев.
The Gap Dragon was a scheming, canny creature, smarter than the average dragon.
adjective
Сэр Ричард больше, чем коварен был,
Sir Richard Worse-than-sly
В нем нет ни крупицы великодушия, он коварен и изобретателен, жесток и неумолим.
There is nothing noble about this killer. He is sly and tricky and ruthless and relentless.
Архитектор не любил Грегори — коварен, беспринципен и готов на все, лишь бы угодить хозяину, точно как Филемон, когда служил Годвину.
He did not like Gregory. The man was sly and unprincipled, willing to do anything for his master the king, just as Philemon had been when he served Godwyn as prior.
adjective
Я был коварен и хитёр в этом.
I was underhanded and disingenuous about it.
Ты слишком коварен и продажен для инспектора.
You are an investigator yet you yourself are underhand.
Он был не агрессивен, не хитер, не коварен, он никого не провоцировал.
He was not aggressive, nor underhanded, nor furtive; he did not provoke people.
adjective
Отмечая, что расизм может быть очень коварен в своих проявлениях и что тех, кто подстрекает к расизму, не всегда удается привлечь к ответственности на основании действующего уголовного законодательства, оратор спрашивает, что можно сделать для исправления этой ситуации.
Noting that racism could be a very subtle phenomenon and that those who incited racism could not always be prosecuted under existing criminal legislation, he asked what could be done to remedy that situation.
Нет, нет, ведь ты был коварен.
No, no, you were being subtle.
Он сказал: "Бог изощрен, но не коварен".
He says, "God is subtle, but He is not cruel."
— Он очень коварен. Внешность обманчива. Трудно сказать, кто он.
“He’s very subtle. A deceptive man. It’s hard to say what he is.”
— Нет! — с яростью воскликнула Эви. — Даже не пытайся сейчас обдумывать то, как манипулировать мной, чтобы заставить плясать под твою дудку. Когда речь заходит о твоей выгоде, ты становишься необыкновенно умен и чертовски коварен. Но на самом-то деле тебя ничего не трогает, правда? — Она развела руки в стороны и, помогая себе жестами, с горячностью продолжила: — Ты здесь, а все остальные вот тут, но вместе вам никогда не встретиться.
“No!” she said violently. “Don’t try to decide how you’re going to manipulate me into doing what you want. You’re too intelligent for your own good, and too damn subtle. Nothing really reaches you, does it?” She spread her hands far apart and gestured. “You’re over here, and everyone else is way over here, and never the twain shall meet.
adjective
Говорят, что он сильнее, чем слон, и более коварен, чем сами Зобольды.
He is said to be mightier than an elephant in strength, and more guileful than the very Zobolds.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test