Translation for "клятв" to english
Translation examples
noun
- клятва Гиппократа;
the Hippocratic oath;
Мы должны были произнести клятву.
We would have sworn an oath.
Торжественная клятва новых членов
Solemn oath by new members
Принуждение людей к даче показаний, к признанию или к клятве не допускается; добытые таким способом показания, признания или клятвы не имеют веса и силы.
Forcing people to testify, confess or take an oath is not permissible, and such testimony, confession or oath is valueless and not credible.
Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы.
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid.
Принуждение к даче показаний, признанию или даче клятвы не допустимо, а любые показания, признания или клятвы, данные под принуждением, не имеют силы и являются недействительными.
Compulsion of individuals to testify, confess or to take an oath is not permissible; and any testimony, confession or oath obtained under duress is devoid of value and credence.
Действительно ли, что им приходится также давать торжественную клятву?
Was it true that they had to take a solemn oath as well?
Мы давали клятву, священную клятву.
We took an oath, a sacred oath.
И всё же клятва есть клятва.
But still, an oath is an oath.
Клятва лжецу вовсе не клятва.
- An oath to a liar is no oath at all.
Меч — это клятва. Надо верить клятвам.
Sword is an oath, and oaths must have their course.
Я нахожусь под действием клятвы, когда читаю клятву?
Am I under oath when I take the oath?
Клятву "нет сексу"?
No-nail oath?
Клятва на крови?
A blood oath?
Чёртова клятва Гиппократа.
Stupid Hippocratic oath.
Масла и клятвы.
Oils and oaths.
Я дала клятву.
I'm under oath.
Вы исполнили клятву, которую преступили.
Your oath is fulfilled.
И вот Том достал листок бумаги, где у него была написана клятва, и прочел ее.
So Tom got out a sheet of paper that he had wrote the oath on, and read it.
Все сказали, что клятва замечательная, и спросили Тома, сам он ее придумал или нет.
Everybody said it was a real beautiful oath, and asked Tom if he got it out of his own head.
– Чтобы исполнить клятву и обрести покой. Тогда Арагорн молвил: – Настал ваш час!
‘To fulfil our oath and have peace.’ Then Aragorn said: ‘The hour is come at last.
А кто захочет с нами разбойничать, тот должен будет принести клятву и подписаться своей кровью.
Everybody that wants to join has got to take an oath, and write his name in blood.
Сказал, что обещал матери Малфоя защищать его, что принес Неотложную клятву или что-то в этом роде…
“He said he’d promised Malfoy’s mother to protect him, that he’d made an Unbreakable Oath or something—”
Исполните клятву верности государю и родине, исполните обет нерушимой дружбы!
Oaths ye have taken: now fulfil them all, to lord and land and league of friendship!
– Это мы узнаем, если доберемся живыми до вершины Эрека, – сказал Арагорн. – Ведь они поклялись сражаться с Сауроном и нарушили клятву; чтобы исполнить ее ныне, надо сразиться.
‘That we shall know if ever we come to Erech,’ said Aragorn. ‘But the oath that they broke was to fight against Sauron, and they must fight therefore, if they are to fulfil it.
И если Запад восторжествует над твоим Черным Владыкою, то вот, я налагаю проклятие на тебя и на весь твой народ: вы не узнаете покоя, доколе не исполните клятву.
And if the West prove mightier than thy Black Master, this curse I lay upon thee and thy folk: to rest never until your oath is fulfilled.
Они принесли иную клятву, клятву гневающейся земли, клятву, которую предложил им Такумсе.
They took a different oath, the oath of the land's anger, the oath that Ta-Kumsaw offered them.
ТЫ НЕ ТО СУЩЕСТВО, КОТОРОМУ Я ДАЛ КЛЯТВУ». — Клятвы
You are not the being I gave my oath to.” “Oaths.”
Неужели клятва перестает быть клятвой, если она дана ребенку?
Is an oath less an oath because given to a child?
— Клятва, бесстыжие твои глаза, есть клятва! — сказал Джерин.
“An oath, damn your eyes, an oath!” Gerin said.
Хотя ведь он фактически заставил его, а клятва под принуждением вообще не была клятвой.
Forced it, practically, and a forced oath was no oath at all.
Они клятву дают... Я знаю... — Ну да, клятву Ксенофонта, как же...
They take an oath ... I know they do..." "Oh sure, the Xenophontic oath.
noun
Г-н Шара сказал, что клятва г-на Нетаньяху никогда не возвращать Сирии Голанские высоты, по сути дела, есть призыв к войне.
Mr. Shara stated that Mr. Netanyahu's vow of never returning the occupied Golan Heights to Syria was a call for war.
Именно поэтому в соответствии с клятвой, которую я принес перед ивуарийским народом, я намерен в полном объеме осуществлять полномочия, возложенные Конституцией на Президента Республики.
Thus, in accordance with the vow I made to the Ivorian people, I intend to fully exercise the presidential powers recognized by the Constitution.
Вот почему в этот период воспоминаний я заявляю народу Японии и народам других стран о своем намерении сделать добросовестность основой политики нашего правительства - и в этом состоит моя клятва.
And so, at this time of remembrance, I declare to the people of Japan and abroad my intention to make good faith the foundation of our government policy, and this is my vow.
Самой большой данью, которую мы как Организация, как государства-члены и как индивидуумы можем воздать памяти жертв, страданиям выживших и наследию освободителей, была бы наша общая клятва: <<Это не должно повториться>>.
The greatest tribute that we, as an Organization, as Member States and as individuals, can pay to the memory of the victims, to the suffering of the survivors and to the legacy of the liberators is to vow together: "Never again".
Этому городу мы принесли вечную клятву верности, которая всегда будет биться в каждом еврейском сердце: <<Если я забуду тебя, о Иерусалим, пусть отсохнет моя правая рука>>.
It is the city to which we pledged an eternal vow of faithfulness which forever beats in every Jewish heart: "If I forget thee, O Jerusalem, may my right hand forget its cunning!"
Во время празднования Ракша-бандхана священная нить, которую <<сестра>> и <<брат>> повязывают вокруг запястья друг друга, символизирует молитвы <<сестры>> за благополучие <<брата>> и клятву <<брата>> защищать ее.
In celebrating Raksha Bandhan, the sacred thread that the "sister" and "brother" tie around each other's wrists symbolizes the "sister's" prayers for the "brother's" well-being and the "brother's" vow to protect her.
Опубликованные на первой полосе статьи, касающиеся женщин, относились главным образом к церковной службе, на которой молодые новообращенные давали свои заключительные клятвы, молодые девушки выступали на традиционных церемониях; один репортаж был посвящен женщине, только что окончившей университет.
Front pages stories involving women focused on a Church service where young novices were taking their final vows, young girls performing at traditional ceremonies and one story profiling a recent female university graduate.
В результате принятия поправки мужчина и женщина могли заключать брак по внутренним правилам церкви или другой религиозной ассоциации, дав торжественные клятвы в присутствии священнослужителя и объявив о своем желании вступить в брак в соответствии с польским законодательством, после чего орган регистрации актов гражданского состояния выдает им свидетельство о браке.
In consequence of the amendment, a man and woman may conclude marriage under the internal law of a church or other religious association by exchanging vows in front of a priest and declaring their wish to conclude marriage subject to Polish law, after which a registrar will draw up a marriage certificate.
22. Говоря о свободе религии, г-жа Садик Али упоминает о судьбе семи монахов-траппистов, похищенных из их алжирского монастыря Вооруженной исламской группой (ВИГ), члены которой дали клятву изгнать из Алжира всех евреев, христиан и политеистов, а также о судьбе 116 иностранцев, убитых исламскими экстремистами с 1993 года, и включая монсеньора Пьера Клавера, епископа Оранского.
22. With regard to freedom of religion, she referred to the seven Trappist monks who had been abducted from their Algerian monastery by the GIA, which had vowed to eradicate all “Jews, Christians and polytheists” in Algeria, and to the 116 foreign nationals who had been killed by Islamic extremists since 1993, along with the Bishop of Oran, Pierre Clavère.
Ты приняла клятву, очень серьезную клятву.
You took a vow, a very serious vow.
Мы зовем это клятвой, брачной клятвой.
We call that a vow, a marriage vow.
Клятвы и Болтон?
Vows and Bolton?
Только после клятв.
After your vows.
Это моя клятва.
They're my vows.
Так, моя клятва.
Right, my vows.
Свадебная клятва Марка.
Mark's wedding vows.
Это свадебные клятвы.
They're wedding vows.
Ария, твоя клятва.
Aria, your vows.
Мы обменялись клятвами.
We exchanged vows.
И если бы я теперь возжаждал его – ведь я все же не знал, о чем говорил, – слова мои остались бы клятвой, а клятв нарушать нельзя. Но я его не жажду.
Even if I were such a man as to desire this thing, and even though I knew not clearly what this thing was when I spoke, still I should take those words as a vow, and be held by them.
Прежде чем войти, он остановился в дверях и, как только увидел князя, поднял кверху правую руку с разогнутым указательным пальцем и прокричал в виде клятвы: – Не пью!
Before entering he stopped on the threshold, raised his hand as if making a solemn vow, and cried: "I won't drink!"
А кроме того, их пожизненные клятвы были клятвами боевыми.
Its lifelong vows were battle-vows.
Клятвы — даже клятвы раджпутов — хрупкие вещи.
Vows—even Rajput vows—are brittle things.
Какая польза в этой клятве?
What good is such a vow?
И заново подтвердила свою клятву.
And reaffirmed a vow.
Да, мы даем эту клятву.
Yes, we take this vow.
— Потребуются какие-то официальные клятвы?
Will there be formal vows?
Вспомните вашу клятву.
Remember your vows.
Похоже, клятва сработала.
The vow apparently worked.
"Приключения и невыполненные клятвы, ”
Of adventures and an unfulfilled vow,
Можно ли верить таким клятвам?
Could such vows be trusted?
noun
Эти свидетельства будут представляться по каждому ходатайству и предваряться торжественной клятвой говорить правду и ничего кроме правды.
They will testify on every application, solemnly swearing to tell the whole truth and nothing but the truth.
Независимо от принадлежности к партии Баас, избранные депутаты, тем не менее, должны принести клятву о своей поддержке принципов партии Баас и режима.
Whether members of the Baath Party or not, elected Deputies are nevertheless required to swear their support for the principles of the Baath Party and the regime.
Любое лицо, поступающее на службу в органы общественной безопасности, должно принести торжественную клятву в том, что оно будет выполнять лишь законные приказы.
Any person entering the public security service was required to solemnly swear that he would only carry out legal orders.
Клятва на мизинчиках.
Promise, pinky swear.
Клятвой Пинки Пай?
Pinkie Pie-swear?
Клятвы на мизинчиках?
A pinky swear?
Приведите к клятве.
Swear him in.
... даю священную клятву...
... do solemnly swear...
Вот моя клятва
This I swear.
- Ты дашь мне клятву.
- You'll swear.
Профессор Макгонагалл взяла с меня клятву, что я ничего никому не скажу.
Professor McGonagall made me swear I wouldn’t tell anyone.
Запрыгали у него тогда губы вовсе не от злости, я клятву даю: схватил он меня за руку и выговорил свое великолепное „ступайте-с“ решительно не сердясь.
His lips had trembled, but I swear it was not with rage. He had taken me by the arm, and said, 'Go out,' without the least anger.
– Стилгар слышал, как я поклялся в верности ему, когда федайкины проходили посвящение, – проговорил тот. – Мои воины-смертники знают – то была честная клятва.
"Stilgar heard me swear my loyalty to him when we consecrated the Fedaykin," Paul said. "My death commandos know I spoke with honor.
– Сим присягаю верно служить Гондору и государю наместнику великого княжества, клянусь по слову его молвить и молчать, исполнять и пресекать, являться и уходить – в годину изобилия или нужды, мира или войны, в радостный или же смертный час, отныне и навечно, ежели государь мой не отрешит меня от клятвы, или смерть меня от нее не избавит, или же не рухнет мироздание.
Here do I swear fealty and service to Gondor, and to the Lord and Steward of the realm, to speak and to be silent, to do and to let be, to come and to go, in need or plenty, in peace or war, in living or dying, from this hour henceforth, until my lord release me, or death take me, or the world end.
Клятва для слабых или глупцов.
Swearing's for the weak, or for fools.
– Директора нарушить свою клятву!
The Directors broke their own swear!
Какой клятвы ты ждёшь от меня?
What do you want me to swear to?
Это лучше, чем то, что обещать сделать со мной директора, если я нарушить тихую клятву. – Тихую клятву?
Better than what the Directors will do, if I break my quiet swear." "Quiet swear?"
— Я горжусь этой клятвой, как никогда.
Never have I been prouder to swear to a bond.
Не беспокойся, Рагнар, мы сдержим клятву!
Fear not, Ragnar, we swear.
Я связан клятвой.
- I'm bound by the sacrament.
Что, потому что вы связаны клятвой?
What, because you are bound by your Sacrament?
- Все, что было в моих силах, не нарушая клятв.
To the best of my ability without breaking the Sacraments.
характерны для молитв-клятв начала 20-го века.
are common to several sacramental prayers from the early 20th century.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test