Translation for "клюют" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Вороны клюют падаль.
Carrion crows pecking away.
они клюют все подряд! полный беспредел!
They're pecking everything!
Два петуха клюют друг друга.
It's two roosters pecking at each other.
Трудно сосредоточиться, когда они клюют!
A little hard to focus when they keep pecking!
Одним из тех, которые вечно что-то клюют у памятника Гарибальди.
The ones that peck under Garibaldi's statue.
Вы же знаете, мой господин, птицы прилетаю и клюют...
You know how it is, my lord, the birds come and peck...
А в наживку для карпов добавляй анис, они его любят и лучше клюют.
And add new bait for carp anise, They love him better peck.
Глаза блестят на свету, вот они и клюют их. Ты повеселей ничего сказать не можешь?
The eyes glitter in the sunshine, so they peck them out.
Они живут в грязи, клюют насекомых из навоза и утешают себя своей великой красотой.
It lives in the dirt, pecking insects out of the muck, consoling itself with its great beauty.
Голуби ускоряют шаг, клюют.
The pigeons waddle quicker, pecking.
— Они не клюются? — с опаской спросила Чарли.
“Do they peck?” Charlie asked a little nervously.
Ты что, не видел, как петухи прыгают на кур и клюют их?
Haven't you seen the cocks jump on the hens, and peck at them?
Они в самом деле умирают, и стервятники клюют их мертвые тела.
They really die and are pecked to bits by birds of prey.
Это хорошо: птицы фики не клюют того, что еще подает признаки жизни.
That was good; feekee-birds never pecked at anything that had life.
И когда они тебе по очкам клюют. — По-итальянски этот малыш говорил, пожалуй, почти так же хорошо, как сам Виктор.
And when they peck at your glasses." The little boy's Italian sounded nearly as good as Victor's, maybe even better.
Ей снилось, что птицы леди Фрэликс вернулись домой и клюют ее в голову.
She dreamed that Lady Fralix’s birds had come back home again and they were pecking at her head.
Так и голуби (Columba livia), когда не могут получить желанную пищу, нервически клюют землю, даже если она не содержит ничего съедобного.
When unable to find food, for example, pigeons (Columba livia) will frequently peck the ground even if nothing there is edible.
— Ты не хуже меня знаешь, что почти все подчеркивают эту разницу, так что не взъерошивай перышки, мама-курочка, когда твоих цыплят клюют более яркие птички.
      "You know as well as I that it does make a difference with nearly everyone, so don't ruffle up like a dear, motherly hen, when your chickens get pecked by smarter birds.
Целебные свойства воды были открыты примерно сто лет тому назад, когда люди заметили, что к нему слетаются голуби, которые клюют отложения солей вокруг него.
“The properties of the well were discovered about a hundred years ago when it was noticed that the pigeons flocked to peck at the deposits of salt here.”
verb
Как часто клюют!
They're really biting, huh?
Эти птицы клюются.
That bird can bite people.
- Видишь? Они уже клюют.
- See, they're already biting.
И маленькие рыбки клюют.
All the little fishies biting.
Нет, они тоже не клюют.
- Nope. They're not biting either.
А что бывает, если они не клюют?
What if they don't bite?
verb
Парни клюют на это.
Guys will pick up on that.
Какой от золота прок мертвецу, которому вороны клюют глаза?
What good is gold to me if I'm lying dead with the crows picking at my eyes?
Стервятники, наверное, все ещё клюют их кости.
Perhaps the vultures still pick their bones.
— А лучше бы, — спокойно прибавил он, — Яки Скули не стало. Я бы с удовольствием посмотрел, как чайки и крачки клюют его разбитое о скалы тело.
"Or better," he said calmly, "I'll see Jaka Sculi dead, his body on the rocks for the gulls and terns to pick at."
Они поворачивают направо, потом налево, мимо дерева, торчащего из земли огромной обгорелой зубочисткой, мимо двух ворон, которые клюют что-то непонятное.
They turn right and left, past a walnut tree like a giant charred toothpick jammed into the ground, past two crows picking at something unidentifiable, until they reach the base of the ramparts.
Ничего не подозревавшие иностранцы сидели за столиками кафе или стояли с голубями на плечах и на руках перед собором и смотрели, как эти птицы, теснясь, хлопая крыльями и прогоняя друг друга, клюют с ладоней зерна маиса.
Innocent foreigners sat before the cafés or stood in front of the cathedral, the centre of clouds of doves that, with fluttering wings, tried to shoulder each other away and pick the kernels of maize from the extended hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test