Translation for "клыкастую" to english
Клыкастую
Translation examples
Хочешь сказать - клыкастых потаскух?
Try "fang whores."
Не клыкастый монстр.
Not some monster with fangs.
Я тоже готов, клыкастый мальчик.
I'm ready too, fang boy.
Похоже клыкастый парень настоящий неряха.
Looks like fang-boy's a real slob.
Возможно Господь и в правду ненавидит клыкастых.
Maybe God really does hate fangs.
Выслеживаю гнездо клыкастых, как и ты.
Just -- just workin' a gang of fang, you know? Just like you.
А когда это произойдёт, всё клыкастое станет добычей.
And once we're in, anything with fangs is fair game.
Когда, как ты думаешь, клыкастый мальчик собирается выяснить отношения с ней?
When will fang boy come clean with her?
Сложнее всего будет достать кровь того клыкастого, что обратил тебя.
Trickiest thing on the list... blood of the fang who turned you.
Но, да, как и большинство клыкастых, морои живут за счёт крови.
But, yes, like most creatures with fangs, the Moroi live off blood.
Он не мог уйти с ними, потому что перед его носом плясало безжалостное клыкастое чудовище и не давало ему идти.
He could not follow, for before his nose leaped the merciless fanged terror that would not let him go.
— Его ждет в Тайной комнате чашечка чая и приятная встреча со своим клыкастым слугой, — добавлял Джордж, радостно фыркая.
“Yeah, he’s off to the Chamber of Secrets for a cup of tea with his fanged servant,” said George, chortling.
Как Хагрид, при всей его феноменальной способности видеть в клыкастых монстрах безобидных милашек, умудрился внушить себе, что Грохха можно приучить жить с людьми?
How could Hagrid, even with his immense capacity to delude himself that fanged monsters were loveably harmless, fool himself that Grawp would ever be fit to mix with humans?
Не имея возможности повернуть спину к этому клыкастому чудовищу и уйти, лось окончательно рассвирепел. В приступах ярости он то и дело наступал на Бэка, но тот ловко увертывался, притворяясь беспомощным и тем раззадоривая лося и заманивая его все дальше.
Unable to turn his back on the fanged danger and go on, the bull would be driven into paroxysms of rage. At such moments he charged Buck, who retreated craftily, luring him on by a simulated inability to escape.
Мистер Филч, наш завхоз, просил меня поставить вас в известность, что список предметов, запрещенных в стенах замка, в этом году расширен и теперь включает в себя Визжащие игрушки йо-йо, Клыкастые фрисби и Безостановочно-расшибальные бумеранги.
Mr. Filch, the caretaker, has asked me to tell you that the list of objects forbidden inside the castle has this year been extended to include Screaming Yo yos, Fanged Frisbees, and Ever Bashing Boomerangs.
По загону, огражденному крепкими брусьями, ходили на задних лапах четыре огромных злобного вида дракона, издавая громоподобный рык, из клыкастых пастей вырывались в темное небо на высоту пятнадцати метров яркие языки пламени.
Four fully grown, enormous, vicious looking dragons were rearing onto their hind legs inside an enclosure fenced with thick planks of wood, roaring and snorting—torrents of fire were shooting into the dark sky from their open, fanged mouths, fifty feet above the ground on their outstretched necks.
Огонь стал принимать разнообразные формы, превратившись в гигантскую стаю огненных зверей: пылающие змеи, химеры и драконы взмывали ввысь, опускались и снова подымались, и вековые завалы, питавшие их, падали в клыкастые пасти, взлетали вверх под ударами когтистых лап и исчезали в огненной преисподней.
Now the fire was mutating, forming a gigantic pack of fiery beasts: Flaming serpents, chimaeras, and dragons rose and fell and rose again, and the detritus of centuries on which they were feeding was thrown up into the air into their fanged mouths, tossed high on clawed feet, before being consumed by the inferno.
Клыкастый снова хохотнул.
The fanged one laughed again.
С енотами? С крысохвостым клыкастым опоссумом?
A rat-tailed, fanged possum?
Клыкастая улыбка Тауры погасла.
Taura’s fanged smile fled.
Мы обнаружили одного из клыкастых
We found one of your fang-faces ...
Клыкастый рот был искривлен злобой.
An evil anger twisted at the fanged mouth.
— Клыкастые, чтобы ты знал, охотятся в одиночку.
Fang-faces, for the record, are solitary hunters.”
— И Клыкастого, и травоядных, и золотых авиаторов?
Fang-face, and herbivores and the golden fliers?
Клыкастая улыбка была довольно пугающей.
Her fang-framed smile was deeply alarming.
– Повторяйте за мной: «На, получай, клыкастая рожа!
Repeat after me: Take that, fang-face!
Его клыкастая пасть скривилась в презрительной усмешке.
Its fanged mouth opened in a scornful laugh.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test