Translation for "ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠ°" to english
Translation examples
noun
Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ избиСния Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π» сломан Π·ΡƒΠ± (Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€Π°Π²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊ), Π° Π½Π° Ρ‚Π΅Π»Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ многочислСнныС Π³Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΎΠΌΡ‹.
As a result, his upper right canine tooth was broken and he sustained numerous bruises on his body.
Π‘Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ ΠΊΠΎΡ€Π½ΠΈ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΎΠ²
Root completion of the canines.
Π― ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ»Π° - это ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊ, ΠΈ посмотритС сюда - Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ отсутствуСт ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊ.
I tested it-- a canine-- and look here-- he's missing his canine.
А ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ Π²Ρ‹ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ?
And did you notice the canines?
ΠšΠΎΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π·ΡƒΠ±, Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Π·Π΅Ρ† ΠΈ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊ.
Molar,lateral incisor and canine.
По-ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ, Ρƒ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ.
I think my canines are growing back.
Π’ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΎΠ² лишниС ΠΌΡ‹ΡˆΠ΅Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ связки.
There's some odd muscle structure around the canines.
Π­Ρ‚ΠΎ Π·ΡƒΠ±Ρ‹, Π΅Ρ‰Π΅ извСстны, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ.
These are canines, also known as fangs.
Π’Ρ‹ Π½Π΅ чиститС заднюю ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²Π°ΡˆΠΈΡ… Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΈΡ… ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΎΠ².
You're missing the backs of your upper canines.
4 Π±Π΅Π΄Ρ€Π°, 12 Ρ„Π°Π»Π°Π½Π³, дюТина Π·ΡƒΠ±ΠΎΠ², 12 ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΎΠ².
Four femurs, 12 phalanges, dozens of teeth, 12 canines.
Π•Π³ΠΎ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ блСснули Π² ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠΌΡ€Π°ΠΊΠ΅.
His canines glistened in the dim light.
Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‡Π°Ρ‰ΠΈΠ΅ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈ Π½Π° ΡΠΎΠ±Π°Ρ‡ΡŒΠΈ.
fangs retracted to look like ordinary canines.
Над Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΉ Π³ΡƒΠ±ΠΎΠΉ поблСскивал ΡƒΠ΄Π»ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊ.
There was the glimmer of a lengthened canine on his lower lip.
Π£Π»Ρ‹Π±ΠΊΡƒ Π½Π° ΠΌΠΎΡ€Π΄Π΅? Π’ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ большиС ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ?
The smile on its face? See the large canines?
– Это ΡƒΠΆ я Π½Π΅ знаю, – сказала Π»Π΅Π΄ΠΈ ΠšΠΎΠ½Ρ†-ΠšΠ»Ρ‹ΠΊ. – А Ρ‡Ρ‚ΠΎ?
Β Β Β Β Β Β  'I don't know,' said Lady Cusp-Canine.
ΠžΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΎΠ² покоились Π½Π° Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΉ Π³ΡƒΠ±Π΅.
The tips of his canine teeth rested on his lower lips.
Π₯ΠΈΠ½ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠΈΠ» острыС ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ ΠΈ схватил Π›ΡŽΠΊΠ° Π·Π° Π³ΠΎΡ€Π»ΠΎ.
Β Β Β Β Β  Hin bared sharp canines, grabbed Luke by the neck.
β€“Β Π˜ Π»ΠΈΡ†ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ нравится, – заявила Π»Π΅Π΄ΠΈ ΠšΠΎΠ½Ρ†-ΠšΠ»Ρ‹ΠΊ.
Β Β Β Β Β Β  'And like his face, too,' said Lady Cusp-Canine.
Она ясно ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° ΡΠΎΠ±Π°Ρ‡ΡŒΠΈ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ ΠΈ когтистыС ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Ρ‹.
She saw jutting canine teeth and fingers tipped with claws.
noun
Π­Ρ‚ΠΈ символы ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ ΠΈ Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΎΠ² ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΎΠ² Π² Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π°Ρ… ΠΈ Ρ€ΠΈΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… посвящСниях Π² Π²ΠΎΠΆΠ΄ΠΈ Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… частях страны.
These symbols signify the central place held by males and chiefs as leaders of the social unit with the accompanying importance of tusks in customary exchanges and ritual gradings of chiefs in certain parts of the country.
15. ΠŸΡ€Π΅Π²ΠΎΡΡ…ΠΎΠ΄ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ Π² ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ вануатского общСства Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ своС ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π³Π΅Ρ€Π±Π΅ страны, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Ρ‹ Ρ‚Ρ€ΠΈ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… для Π’Π°Π½ΡƒΠ°Ρ‚Ρƒ символа: ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°-воТдь, ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊ свиньи Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π° ΠΈ лист Π½Π°ΠΌΠ΅Π»Π΅ (Cycas circinnalis).
15. The cultural dominance of men in Vanuatu society is symbolized on the coat of arms which contains three symbols of importance in Vanuatu: a male chief, the full circled-tusk of a pig and the namele leaf (Cycas circinnalis).
Π”o cΠ²ΠΈΠ΄aния, ΠšΠ»Ρ‹ΠΊ.
Good-bye, Tusk.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΡ€ΠΆΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊ.
It's walrus tusk.
Π’Π΅ Π±Π΅Π»Ρ‹Π΅ ΡˆΡ‚ΡƒΠΊΠΈ оказались ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, настоящими ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠ°ΠΌΠΈ!
It turns out the white things are tusks, and I mean, tusks!
Π—aΠΉΠΌΠΈcь ΠΈΠΌΠΈ, ΠšΠ»Ρ‹ΠΊ.
Tend to them, Tusk.
ΠšΠ»Ρ‹ΠΊ, ΠΏoΠΌoΠ³ΠΈ ΠΌΠ½e.
Tusk, give us a hand.
О Π±ΠΎΠΆΠ΅, ΠΎΠ΄Π½ΠΈ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ!
Good heavens, they're tusks!
Π•ΡΡ‚ΡŒ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ гигантскиС,
He has terrible tusks.
Π£ Π½ΠΈΡ… Π½Π΅Ρ‚ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΎΠ²?
And they don't have tusks?
PaΠ΄ΠΈ Π±oΠ³a, ΠšΠ»Ρ‹ΠΊ, Ρ†eльcя ΠΏoΠ»yΡ‡Ρˆe.
Aim, Tusk, for God's sake.
Π£ ΠΎΠ³Ρ€ΠΈΠ»Π»ΠΎΠ½ΠΎΠ² Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ.
Ogrilloi have tusks.
ΠšΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ Π½Π΅ поддавались.
The tusks did not give.
Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ€Ρ‹Π»ΠΎ ΠΈ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ.
he had a snout and tusks.
β€“Β Πž Ρ‡Π΅ΠΌ это Ρ‚Ρ‹, ΠšΠ»Ρ‹ΠΊ? Ах, Π΄Π°.
"What's that, Tusk? Oh.
ΠšΠ»Ρ‹ΠΊ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Ρ‚Ρ‹ мСня ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π΅Ρ‚ΠΈΡˆΡŒ?
Tusk, can you fill me in?
ВяТСлыС, ΠΈΠ·ΠΎΠ³Π½ΡƒΡ‚Ρ‹Π΅ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ.
The tusks were curved and heavy.
Π”Π²Π° ΠšΠ»Ρ‹ΠΊΠ° покачнулся Π² сСдлС.
Two Tusks swayed in the saddle.
– БудСм ΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· этого… ΠΈ Π²ΠΎΡ‚ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠšΠ»Ρ‹ΠΊ.
"We'll take it from here ... and Tusk?
Π”Π²Π° ΠšΠ»Ρ‹ΠΊΠ° напрягся ΠΈ Π·Π°Π΄Ρ€ΠΎΠΆΠ°Π».
Two Tusks tensed up and shuddered.
КакиС Ρƒ Π½ΠΈΡ… Π³Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ!
What terrible large tusks they have!
noun
Как явствуСт ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚, Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ дСлаСтся ссылка Π½Π° "ΠŸΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»Ρ‹ Бионских ΠΌΡƒΠ΄Ρ€Π΅Ρ†ΠΎΠ²", ΠΈ Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠŸΠ°Π»Π΅ΡΡ‚ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π° ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΡƒΡŽΡ‚ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ ΠΎ СврСйских "Π·Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°Ρ…" ΠΈ СврСйских "ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠ°Ρ…".
As the previous quotations demonstrate, repeated reference is made to "the Protocols of the Elders of Zion", and Palestinian Authority newspapers publish stories about Jewish "plots" and Jewish "fangs".
"[ΠŸΠ°Π»Π΅ΡΡ‚ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ] ΠΎΡ€Π³Π°Π½ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‰Π°Ρ‚ΡŒ свой Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ ΠΈ сСбя ΠΎΡ‚ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ СврСйскиС ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ Π²Ρ€Π°Π³Π°, ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π½Π°ΠΌ с Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ… сторон свСта...". (Из ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ Π² ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π΅ ΠŸΠ°Π»Π΅ΡΡ‚ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π° "Аль-Π₯Π°ΠΉΠ°Ρ‚ аль-Π”ΠΆΠ°Π΄ΠΈΠ΄Π°", 6 августа 1997 Π³ΠΎΠ΄Π°)
"The [Palestinian] Authority cannot do a thing, except protect its people and itself from an enemy which bares its Jewish fangs from the four corners of the earth ..." (From an article in the official Palestinian Authority newspaper, Al-Hayat Al-Jadida, 6 August 1997)
НС просто ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ.
Not just fangs.
НСнавиТу эти ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ.
Hate those fangs.
Π”Π°Π°, Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠ΅ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ.
Yeah, nice fangs.
Π‘Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ΠšΠ»Ρ‹ΠΊ, Π¨ΠΌΠΈΠ΄Ρ‚.
White Fang, Schmidt.
ΠžΡΡ‚Ρ€Ρ‹Π΅ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Ρ‚ΠΈ.
Sharp claws, fangs.
Π‘ ΠΌΠΎΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠ°ΠΌΠΈ?
With my fangs?
Π”Π°ΠΆΠ΅ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ Π΅ΡΡ‚ΡŒ.
Really has fangs.
Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉ ΠΏΠΎ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠ°ΠΌ:
Read my fangs.
Π’ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ эти ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ?
See the fangs?
Но Π±Π΅Π· ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΎΠ².
Minus the fangs.
Как Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ½ нацСливался ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π½Π° Π½Π΅Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‰Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ мСсто, Π΅Π³ΠΎ встрСчали ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ Π¨ΠΏΠΈΡ†Π°.
Wherever his fangs struck for the softer flesh, they were countered by the fangs of Spitz.
Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ Π΄ΡƒΠ±ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈΒ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠ°
The Law of Club and Fang
ΠšΠ»Ρ‹ΠΊ ΠΎΠ³Π»ΡƒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ залаял.
Fang the boarhound barked loudly.
А сам ΠšΠ»Ρ‹ΠΊ ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π°Π» Π½Π° Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ.
Fang was now leaping up at the door;
ΠšΠ»Ρ‹ΠΊ исступлСнно лаял Π½Π° Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ.
Fang was barking madly at the door.
Π˜Β ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊ ударялся ΠΎ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊ, ΠΌΠΎΡ€Π΄Ρ‹ Ρƒ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π² ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ, Π° Бэку всС Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΡƒΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π±Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ€Π°Π³Π°.
Fang clashed fang, and lips were cut and bleeding, but Buck could not penetrate his enemy’s guard.
ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ НорбСрта Π±Ρ‹Π»ΠΈ ядовитыми.
It looked as if Norbert’s fangs were poisonous.
ΠœΠ°Π»Ρ„ΠΎΠΉ, НСвилл ΠΈ ΠšΠ»Ρ‹ΠΊ шли Π·Π° Π½ΠΈΠΌ.
Malfoy, Neville, and Fang were with him.
Он пригнулся, Π·Π°Ρ€Ρ‹Ρ‡Π°Π» ΠΈ оскалил ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ.
He stopped, growling, baring his fangs.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ, ΠœΠ°Π»Ρ„ΠΎΠΉ ΠΈ ΠšΠ»Ρ‹ΠΊ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π΅ Π² силах ΠΏΠΎΡˆΠ΅Π²Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ.
Harry, Malfoy, and Fang stood transfixed.
… слюна Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Ρ‚ с клыков… …в ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠ°Ρ… – ΠšΠ°Ρ€Π»β€¦
saliva flows from fangs ... in fangs - Carl ...
β€” Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ, ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ острыС ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ.
They were fangs, young manβ€”pointed, very sharp fangs.
– ΠœΡ‹ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π»ΠΈ истину Змия, ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ – наши ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈΒ».
β€œWe know the truth of the Serpent, and his fangs are our fangs.”
Π‘ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ когтями.
With fangs and claws.
А Ρƒ тСбя Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ?
Do you have fangs?
β€” Π’ΠΎΠ³Π΄Π° Π·Π°Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΈΠΌ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ?
Then why do they have fangs?
А ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΎΡ‚ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΎΠ²?
And the marks from the fangs?
Π’Π°ΠΊ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΈ с Π‘Π΅Π»Ρ‹ΠΌ ΠšΠ»Ρ‹ΠΊΠΎΠΌ.
And so it was with White Fang.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠ΅, Ρ€Π°Π·ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡ Ρ€Π΅Π·Ρ†Ρ‹, опускало ниТнюю Ρ‡Π΅Π»ΡŽΡΡ‚ΡŒ, Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ двигая Π΅ΠΉ ΠΈΠ· стороны Π² сторону, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ свои ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π·ΡƒΠ±Ρ‹ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅, Π²ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΡŒ этих "ΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½ΠΎΠ²" Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ².
What that meant is, the animal would disengage the incisors, drop the jaw down, move it slightly sideways, and guide the slicing blades here by running the inside of this flange against the canine tooth.
Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°Π½ достал собачий ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊ ΠΈΠ· своСго самодСльного Ρ‡Π΅Ρ…Π»Π°, подвСшСнного сбоку.
The giant removed the stained canine tooth from its makeshift sheath at his skin belt.
Вэлон пробСТался языком ΠΏΠΎ своСму Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΌΡƒ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ собаки, Π»Π΅Π²ΠΎΠΌΡƒ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΡƒ, наблюдая Π·Π° красивой Π±Π»ΠΎΠ½Π΄ΠΈΠ½ΠΊΠΎΠΉ, ΠΎΠ΄Π΅Ρ‚ΠΎΠΉ Π² синСС.
Under his closed lips, he ran his tongue over his long left canine tooth while he watched a beautiful blond woman dressed in blue.
Π‘ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠ°, Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°Π½ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ вспорол Π±Ρ€ΡŽΡ…ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΡƒΠ³Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ звСря, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ сунул Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ΠΈ Π½ΠΎΠ³ΠΈ Π² Ρ‚Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ‰ΡƒΡ‰Π΅Π΅, Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡŽ горячСС Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎ.
In moments, using the canine tooth as a knife, the giant had opened the belly of the wild-eyed animal, and then, rejoicing, thrust, in turn, his feet and hands into the throbbing, blood-filled, heat-rich cavity.
ВяТСло Π΄Ρ‹ΡˆΠ°, Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°Π½ взял собачий ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊ, Π²Ρ‹Π»ΠΎΠΌΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ· Ρ‡Π΅Π»ΡŽΡΡ‚ΠΈ звСря, ΠΈ взглянул Π² сторону Π½ΠΈΠ·ΠΈΠ½Ρ‹, Π³Π΄Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ Π·Π²Π΅Ρ€ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ пытался, Ρ†Π΅ΠΏΠ»ΡΡΡΡŒ Π·Π° склон ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π»Π°ΠΏΠ°ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π°Π²Π΅Ρ€Ρ….
Breathing heavily the giant, picking up the canine tooth, torn from the animal's jaw, turned about, and looked down on the far side of the drift, where the third animal was turning about, putting its paws up, here and there, trying to find footing.
noun
я ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ» Π΅ΠΉ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄ΠΊΠΈ Π½Π° Π·ΡƒΠ±Ρ‹ ΠΎΡ‚ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠ° Π΄ΠΎ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠ°, ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ» 10 тысяч
Bought her new veneers, cuspid to cuspid, 10 grand.
ΠžΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€Π°Π²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊ.
Missing cuspid on upper right.
Π”Π΅-Мойн, Ρƒ нас ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊ Π½Π° Мэйпл, 23.
Des Moines, we've got a cuspid at 23 Maple.
Π”Π°ΠΆΠ΅ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ ΠΎΡ‚ Π²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π±Ρ‹Π» Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠ°
Even the friggin' bathroom key was shaped like a cuspid.
Π›Π΅Π²Ρ‹ΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ свСрху Π² Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ послС удалСния ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ-возбудитСля.
Upper left and right cuspid normal after blood stimulus is removed.
ЧувствСнная ΡƒΠ»Ρ‹Π±ΠΊΠ° ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ°Π»Π° острыС ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ, ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Ρ‹ изгибались Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ когтями, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‡ΡŒΠΈ Π½ΠΎΠ³ΠΈ ΠΎΡ‚ Π±Π΅Π΄Ρ€Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π² Π²ΠΎΠ»Ρ‡ΡŒΠΈ Π»Π°ΠΏΡ‹.
A carnal human smile revealed sharp cuspids, his strong hands were tipped in black claws, and his legs transitioned at mid-thigh from human to wolf.
noun
Когда ΠΏΡ€Π°Π²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊ ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ вырастСт.
When the right dogtooth grows back.
МнС каТСтся, Ρƒ мСня ΡˆΠ°Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊ.
I think my dogtooth is shaky.
Когда Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π²Ρ‹ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π°Π²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊ.
When the right dogtooth falls off.
noun
- О, Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ волосы, ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ...
Uh, she had long black hair, to her tush--
Π‘Π°ΠΌΠΊΠΈ просто выходят ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ стаС, Π° стая кланятся ΠΈ Π°ΠΏΠ»ΠΎΠ΄ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚...
"The females just go out "and expose their tushes to the troops - and the troops bow down and applaud...
ΠœΠ°ΠΉΠΎΡ€Ρƒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚, ΠΈ ΠΎΠ½ Π² послСднСС врСмя стал Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π»ΠΈΠ², Π½ΠΎ выглядСл всС Π΅Ρ‰Π΅ вСличСствСнным, Π° ΠΏΠΎΠ²Π°Π΄ΠΊΡƒ ΠΈΠΌΠ΅Π» ΠΌΡƒΠ΄Ρ€ΡƒΡŽ ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ, нСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΠ»Π΅Π½Ρ‹.
He was twelve years old and had lately grown rather stout, but he was still a majesticβˆ’looking pig, with a wise and benevolent appearance in spite of the fact that his tushes had never been cut.
Π“ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π° мСньшС ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° Π½Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ: Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ Π³Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΡŒ, Π·Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹Π΅ Π³Π»Π°Π·Π° с Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΡƒΠ·ΠΊΠΈΠΌΠΈ Π·Ρ€Π°Ρ‡ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΡƒΡˆΠΈ, плоский нос, ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΠΉ Π½Π° ΠΊΠΎΡˆΠ°Ρ‡ΠΈΠΉ, толстогубый Ρ€ΠΎΡ‚ с Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‡Π°Ρ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎ ΡƒΠ³Π»Π°ΠΌ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΡŽΡΡ‚ΡŒ, ΡΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π°ΡΡΡ ΠΊΠ½ΠΈΠ·Ρƒ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Π±ΡƒΠΊΠ²Ρ‹ V.
The head was less anthropoid: a black ruff on top, slit-pupiled green eyes, round mobile ears, flat nose that looked feline even to the cilia around it, full-lipped mouth with protruding tushes at the comers, and jaw that tapered down to a V.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test