Translation for "клочев" to english
Клочев
Similar context phrases
Translation examples
Флаг, который развевался над нашими помещениями в Алжире, теперь изодранный взрывом в клочья, выставлен на показ в женевском Отделении нашей Организации; а флаг с отеля <<Канал>> в Багдаде, конечно же, висит в холле здесь, в Нью-Йорке.
The flag that had flown outside our Algiers offices, now tattered and torn from the blast, is on display at our Geneva headquarters; and of course, the flag from the Canal Hotel in Baghdad hangs in the visitors' lobby here in New York.
Репутация в клочья.
Reputation in tatters.
- Разорвана в клочья.
- In tatters now.
Моя душа разорвана в клочья.
My soul is in tatters.
Нашу оборону разнесли в клочья.
Our defenses are in tatters.
Мою репутацию разорвет в клочья.
My reputation will be in tatters.
Политика США в Африке рвется в клочья!
US policy in Africa is in tatters!
Но в этот Шанеллоуин моя жизнь разорвана в клочья.
But this Chanel-O-Ween, my life is in tatters.
Тряпки н-клочья из волдыри Reath и умолять их миски!
Rags n' tatters of Wheal Reath and their begging bowls!
Мою семью превратили в клочья, и всему виной Даймондбэк.
My family's in tatters, and it's all because of Diamondback. Shit!
Его сердце просто в клочья, это есть в отчёте.
His heart was in tatters, and it's all there in the report.
Он скручивал туманы в колеблющиеся столпы и быстрыми тучами гнал их на запад, чтобы развеять их в клочья над топями у Черной Пущи.
It twisted the white fog into bending pillars and hurrying clouds and drove it off to the West to scatter in tattered shreds over the marshes before Mirkwood.
Тучи Мордора клубились и редели, рассеиваясь клочьями под напором ветра из мира живых; чадный туман втягивался назад, в глубь Сумрачного Края.
The billowing clouds of Mordor were being driven back, their edges tattering as a wind out of the living world came up and swept the fumes and smokes towards the dark land of their home.
Моя репутация разлетелась бы в клочья.
My reputation would be in tatters.
Ее чулки висели клочьями.
Her stockings were in tatters.
Занавески свисали клочьями.
The curtains hung on the window in soggy tatters.
Ловушка проклятий была изорвана в клочья.
The curse net was hanging in tatters.
Хочешь разнести город в клочья?
You desire to tear a town into tatters?
Голые ноги. Разорванное в клочья белье.
Bare feet. Tattered underwear.
Клочья тумана проносились мимо.
Tattered veils of mist swirled past them.
С его эмоций содрали кожу и порвали в клочья.
His emotions were raw and tattered.
Моя одежда была изорвана в клочья, но мне было наплевать.
My clothes were in tatters, but I didn’t care.
Выстрел разнес ее под коленом в клочья.
had smashed into it and churned the flesh below the knee into tatters,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test