Translation for "клоаках" to english
Клоаках
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
...выводящие органы преобразовались в клоаку.
Uh, his excreting organs have fused into a cloaca.
У лысых орлов нет пенисов, у них клоаки.
Bald eagles don't have penises, they have a cloaca.
Зойдберг, я так далеко засуну свой сапог тебе в клоаку, что ты...
Zoidberg, I'm gonna put my boot so far up your cloaca, you'll be...
Те же канавки служили местной клоакой.
These trenches also served as the Pit’s cloaca.
Ниже, и ниже, и ниже — сквозь напластования злобы, боли и мучений, в скры­тую внизу клоаку.
Down, down, down through layers of wickedness, layers of pain and torture, to the cloaca beneath.
Поэтому неизвестный солдат, или горожанин, или горожанин-ополченец встретил свой конец в городской клоаке.
So this unknown soldier, or citizen, or citizen-soldier, wound up in our city's cloaca.
Однако он столь околдован Конфеткой, что, говоря по чести, с готовностью вошел бы за нею в зловоннейшую из клоак.
However, he’s so smitten with Sugar that, to be honest, he’d willingly follow her into the rankest cloaca.
Баррент поборол свой первый порыв исчезнуть в мрачной клоаке Тетрахида.
Barrent had thought about this. He had discarded his first instinct, which was to hide in the intricate Tetrahyde cloaca.
Моча выводится через примитивный мочеиспускательный канал, который заканчивается маленькой камерой, прилегающей к заднему проходу – своего рода клоака.
Urine is conducted through a primitive urethra terminating in a small chamber contiguous with the anus—a sort of crude cloaca.
В этот момент гость посмелее счел смех лучшим лекарством от недопонимания и объяснил, что, по их мнению, пение О'Бау было — ха-ха-ха! — гнойным шанкром в клоаке мира лондонских гомосексуалистов.
    At that point, the braver of the two yeomen decided that laughter was the best medicine, and explained that, in their opinion, O'Bow's singing was - ha ha ha! - a pustular chancre on the cloaca of London's cognoscenti.
Как можно ломать человеку жизнь только за то, что он поддался порыву в вонючем вертепе под Большим Центральным, в этой городской клоаке, где никакой разум не поручится за свою крепость, где полицейские (которые, может, сами этим грешат) провоцируют и хватают бедняг?
You don't destroy a man's career because he yielded to an impulse in that ponderous stinking cavern below Grand Central, in the cloaca of the city, where no mind can be sure of stability, where policemen (perhaps themselves that way given) tempt and trap poor souls.
noun
Он вызвался добровольцем в эту клоаку, Эдмунд.
He volunteers for this sink, Edmund.
Они нашли меня чахнущим на половине жалованья из-за засады в Ирландии... Эта клоака, это болото... Они меня вытащили и вот я здесь.
They found me languishing on half pay for being ambushed dreadfully in Ireland, that sink, that cess bog - and they plucked me out... to place me as I now am.
Вы знаете, как в действительности выглядят клоаки греха? Я вам скажу.
You want to know what a sink of iniquity really looks like?
Отныне тебе уж больше не завлекать несчастных юношей в клоаку, в мерзостную пучину порока!
No longer are you going to get away with leading poor unfortunate young men into the sink and cesspool of iniquity!
Какая женщина, когда у нее есть выбор, есть альтернатива, станет жить в этой отвратительной клоаке северо-восточного Лондона, в этой тошнотворной дыре?
For what woman who had any choice about it, and alternative, would choose to live in this filthy sink of northwest London, this rancid hole?
- Вторжение прорвало земляное укрепление на одиннадцатикилометровой линии между CR88 и CR96, Вади Кгез, также называемой Маленькой Клоакой, - сказала Шри Ведт, Уксор Примус, водя пальцем по гололитической диаграмме.
‘A major incursion has breached the earthwork in an eleven-kilometre line between CR88 and CR96, Wadi Ghez, so-called the Little Sink,’ said Sri Vedt, the Uxor Primus, tracing her finger across the hololithic chart.
Сейчас он отчётливо видел Вечность такой, какой она была в действительности, — клоакой закоренелых психозов, спутанным клубком человеческих жизней, беспощадно вырванных из контекста. Выражение ужаса в его глазах сменилось растерянностью. — Теперь ты понимаешь меня, Эндрю? — голос Нойс звучал нежно и ласково. — Тогда подойди со мной к выходу из пещеры.
            And he saw Eternity with great clarity as a sink of deepening psychoses, a writhing pit of abnormal motivation, a mass of desperate lives torn brutally out of context.             He looked blankly at Noÿs.             She said softly, “Do you see? Come to the mouth of the cave with me, Andrew.”             He followed her, hypnotized, appalled at the completeness with which he had gained a new viewpoint.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test