Translation for "клиши" to english
Клиши
Translation examples
Клише типа "отчаянные времена требуют отчаянных мер" и "голодный человек - это злой человек", возможно, звучат банально, но их нельзя игнорировать.
Cliches like “desperate times call for desperate measures” and “a hungry man is an angry man” may sound banal, but they cannot be ignored.
Мало общего между обычными клише о тяжелом положении в Африке и "бархатной" революцией, которую переживают наши страны.
There is little in common between the usual cliches about the wretched situation in Africa and the velvet revolution which our countries are engaged in carrying out.
Мы убеждены, что значение окончания "холодной войны", хотя оно и стало разоруженческим клише", еще предстоит полностью оценить и эффективно исследовать в плане открывающихся разоруженческих возможностей.
We are convinced that the significance of the end of the cold war, beyond the disarmament cliche it has become, has yet to be fully assessed and effectively explored in what relates to the disarmament possibilities it has opened.
Такое ужасающее клише.
So horrifically cliche.
Нет - ...всем клише...
- No! - ... every cliche...
Давай. Какое клише!
Such a cliche!
- Прекрасное клише, МакБоно.
Beautiful cliches, McBono.
Жизнь полна клише.
Even clichs happen.
Нет, это клише.
No, it's cliche.
Что за клише.
What a cliche.
Это не клише.
That's no cliche.
Мы любим клише.
We love cliches.
Это такое клише.
It's so cliched.
Может какие другие клише?
Any other cliches?
Причина, по которой клише становятся клише, заключается в том, что они как молотки и отвертки в ящике с инструментами сообщений.
The reason that cliches become cliches is that they are the hammers and screwdrivers in the toolbox of communication.
Помнишь убийства-клише?
Remember the Cliche Murders, Benny?
Видишь ли, мне знакомы все клише.
You see, I know all the cliches.
Это почти соответствовало стандартам пустого клише.
It was almost up to the standards of muddled cliche.
Потому что — к черту все клише — я люблю ее по-своему.
Because blast all cliches — I love her.
А вы должны любой ценой избегать клише.
And you had to avoid cliches at all costs.
Или это всего лишь бессмысленное клише, подобное другим таким же?
Or was that just a meaningless cliche like the rest of them?
Лувесьен – Клиши – Вилла Сера, 1934 – 1935
Louveciennes;-Clich y;—Villa Seurat. 1934-1935.
— Я думаю, это в некоторой степени клише, но, видимо, я бы выбрала птицу.
I suppose this is somewhat of a cliche, but probably a bird.
Отвезем ее в Клиши.
let's take her to Clichy.
Сходим на манифестацию на площади Клиши?
Demonstration, Place de Clichy.
Я работала в одном клубе в Клиши.
I worked in a club near Clichy.
Лучше начать с Порт дё Клиши.
The best place to start is Porte de Clichy.
Она родилась и выросла в Клиши-су-Буа.
She was born and raised in Clichy-Sous-Bois.
Они хотят того, кто делал объект в Клиши.
They want the same guy from the one in Clichy.
Ты ждёшь на площади Клиши, пережидаешь ливень.
You are waiting, on Place Clichy, for the rain to stop falling.
Я думал, мы сыграем партию в бильярд в Клиши.
Are we having a little game of billiards in Clichy?
Телефон был замечен на кольцевой дороге, неподалёку от Клиши.
He's been seen on the ring road, near the Clichy exit.
50 машин на Барбес,50 - на Клиши.
I got 50 machines in Pigal, 60 in Clichy, the north of Paris is my territory.
— Возле площади Клиши.
Near Place Clichy.
Бульвар Клиши, Монмартр.
The Boulevard de Clichy, Montmartre.
Вернемся в Клиши и ударимся в загул.
Let’s go back to Clichy and go on a spree.
Мы в Клиши, и война давно кончилась.
We are sitting in Clichy and it is long after the war.
— Ее отец работает фармацевтом на площади Клиши.
‘The father was a pharmacist on Place Clichy, and retired a few years ago.’
Некоторые его обитатели никогда не бывали дальше площади Клиши.
Some people never went beyond Place Clichy.
— Спустись вниз до площади Клиши или до площади Бланш.
‘Just go down towards Place Clichy. Or Place Blanche.’
Субботний вечер тот провел в пивной на бульваре Клиши.
Florentin had spent Saturday evening in a brasserie on the Boulevard de Clichy.
Будет в половине первого в ресторане «Рона» на бульваре Клиши.
He’ll be in the Restaurant du Rhône, on Boulevard de Clichy, at half past twelve.”
— Скоро узнаю. — Каким образом? — Мы дошли уже до площади Клиши.
‘I’ll find out shortly.’ ‘How?’ ‘We’re already at Place Clichy.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test