Translation for "кличку" to english
Translation examples
noun
Некоторых торговцев знают только по кличкам.
Some of the dealers are only known by their nicknames.
Мухаммед Фарих Баруд (кличка <<Джокер>>)
Muhammad Farih Barud (nicknamed the Joker)
Среди населения и гражданской гвардии он был известен под кличкой "Царь зверей".
He was known to the population and within the Garde Civile by the nickname "Roi des bêtes".
Например, на прикладах двух автоматов AK47 имелись клички членов колонны.
For example, two AK-47s bore the nicknames of convoy members on the wooden stocks.
Группа получила информацию о трех генералах, командовавших наемниками в Тулеплё: Мозесе Джиру (который упоминался выше); еще одном командире по кличке <<Лесная собака>> (кличка Огастина Влейе); и генерале, которого называли <<Джуниор>>.
The Panel received information concerning three mercenary generals in Toulepleu: Moses Djrou (cited above), another commander nicknamed "Bush Dog" (a name shared by Augustine Vleyee), and a general nicknamed "Junior".
Они не должны обращаться к задержанным, используя клички, унизительные прозвища или иные предосудительные обороты речи.
They must not address the detainee using nicknames or other degrading or prejudiced language.
3.3 Псевдонимы, если таковые имеются (прозвища, клички или другие имена, под которыми данное лицо известно):
3.3 Pseudonyms, if any (aliases, nicknames or other names by which the person is known):
3.3 Если это необходимо, псевдонимы (прозвища, клички или другие имена, под которыми данное лицо известно):
3.3 If necessary, pseudonyms (aliases, nicknames or other names by which the person is known:
Он также заявил, что пленка была передана в <<Аль-Джазиру>> женщиной по кличке <<Ум Ала>>.
He also stated that the tape had been given to Al-Jazeera by a woman with the nickname "Um Alaa".
Он отмечает, что нет необходимости повторять оскорбительную кличку для того, чтобы воздать почести гну Брауну и что в государстве-участнике не принято указывать прозвища знаменитых спортсменов в дополнение к их собственным именам.
He points out that it is not necessary to repeat the offensive nickname in order to honour Mr. Brown, and it is not common in the State party for stands to feature the nicknames of famous sportspeople in addition to their proper names.
Твоя кличка будет...
Your nickname is...
Здесь клички отменяются.
Nicknames are cancelled!
Твоя новая кличка?
Your new nickname?
Микки - это кличка.
Mickey's a nickname.
Это твоя кличка.
That's your nickname.
Кличка: "Эль Огро".
Nicknamed "The Ogre".
Вполне умная кличка
Quite a clever nickname.
- "Джонни" это кличка?
- "Johnny" is a nickname?
Возможно это кличка.
It's probably a nickname.
≈го кличка - —ниппи.
His nickname was Snippy.
Клички эти дурацкие…
These stupid nicknames ...
У вас уже есть кличка.
You’ve already got a nickname, by the way.’
Но клички были у каждого из нас.
But we all had nicknames.
Он вздрогнул при звуке этой клички.
He flinched at the nickname.
Кличка была политической, не военной.
The nickname was political, not military.
Это не имена, а какие-то клички.
Nicknames, at best.
Она началась с обращения к кличкам.
It went with the nicknames cops used.
– Старая кличка, – ответил он.
“It is a very old nickname,” he said.
Клички, подумал Гюйс. Оперативники.
Nicknames, Guys thought. Operatives.
noun
В этой кличке нет никакого смысла.
That moniker doesn't make any sense.
Я дал Далтону борцовую кличку.
I gave Dalton a pro wrestling moniker.
Значит кличка это признак любви.
So the moniker is a sign of affection.
у тебя есть сценический псевдоним бойцовская кличка, уличное прозвище?
You got a stage name, a nomme de guerre, a fight moniker?
Что касается моей несчастливой клички, я бы не хотел, чтобы ее использовали.
As for my unfortunate moniker, I'd rather you not use it.
Мы, уж извини за пафосную кличку, которую нам дали люди, акулы-ростовщики.
We are, and I apologize for the unnecessarily dramatic moniker, loan sharks.
Ему попали в голову, и пуля застряла в мозге, отсюда его кличка.
On account he took one to the head, and it lodged in his brain, hence his moniker... Pokerface.
Учитывая его кличку, возможно, это был иронический поворот событий, и он не смог от него отказаться.
I mean, given his moniker, maybe it was an ironic twist he couldn't pass up.
Что ж, начинаем охоту на Мясника из Бэй Харбор. Кстати, эта кличка мне не нравится совершенно.
So, let's get a jump-start on the Bay Harbor Butcher, a moniker which, by the way, repulses me.
Пожалуйста, прогоните эти клички через базы данных и проверьте их в файлах отдела полиции Лос-Анджелеса по борьбе с бандами.
Please run those names through your moniker databases and check them against the LAPD gang support section files.
Сейчас у него кличка Кривоногий Бен.
Now he goes by the moniker of Bowlegged Ben.
Свяжи, Пытай, Убей — всегда ненавидела эту кличку.
Bind, torture, kill-I always hated that moniker.
Была еще одна кличка, которой историки наградили северного полководца.
There was one other moniker that history had awarded the Northland war master.
Инспектор Копушинг – вот какой кличкой был бы я награжден, угоди в какую-нибудь ее книжку.
Inspector Plodder – that’s the moniker I’d be saddled with if I was unlucky enough to turn up in one of her books.
Кличку я заслужил четыре года назад, когда стянул свой первый мобильник.
I acquired the moniker four years ago, after I filched my first mobile phone.
Все клички, попадавшие в зону внимания полиции в результате арестов или оформления «шейк-карточек» — отчетов по допросам на местности, вводились в программу.
All monikers that came to police attention through arrests or shake cards-field interrogation reports-were fed into the computer program.
Что за убожества пошли – Рональд, Джордж, Гэри, Джимми или просто Билл. Да эти убогие клички недостойны даже в подметки Навуходоносору. Джон – это так, бирка, ярлык.
Ronald, George, Gary, Jimmy, just plain Bill: these modern mediocre monikers aren’t fit to shine the shoes of Nebuchadnezzar. John is a label.
Имя Хьюстона вообще-то было не Сэм, мать назвала его Мортимер в честь любимого дяди, но кличка «Сэм» прилипла к нему еще во время пребывания в лагере для новобранцев в Форте Джексон, штат Южная Калифорния, одиннадцать лет назад, и он не стал возражать.
Houston's first name wasn't really Sam-his mother had named him Mortimer, after a favored uncle-but the current moniker had been laid on him during boot camp at Fort Jackson, South Carolina, eleven years before, and he hadn't objected.
noun
Группа уже выяснила имена некоторых из этих командиров, а именно Айзека Чегбо (кличка «Боб Марли»), Улая Тако Андерсона (кличка «Тарзан запада»), Гуиана Момпоо Жюльена (кличка «Коломбо»), Огюстена Влейе (кличка «Кустарниковый пес»), Джефферсона Гбарджоло (кличка «Железный пиджак»), Бобби Сарпи и Мозеса Журу.
Among these commanders, the Group already identified Isaac Chegbo (alias Bob Marley), Oulai Tako Anderson (alias Tarzan de l’Ouest, Gouhian Mompoho Julien (alias Colombo), Augustin Vlayee (alias Bushdog), Jefferson Gbarjolo (alias Iron Jacket), Bobby Sarpee and Moses Juru.
фамилия и в некоторых случаях кличка задержанного;
Name and any alias of the detainee;
Где находится <<Москито>>? (Сэм Бокари по кличке <<Москито>>)
Where is "Mosquito"? (Sam Bockarie alias Moskita)
Войска структурно разделены на дивизии: Северная дивизия под командованием полковника Пасифика Нтавунгука (по кличке Омега) и Южная дивизия под командованием полковника Леопольда Муджиамбере (по кличке Ахилл).
The troops are divided into a Northern Division, led by Colonel Pacifique Ntawunguka (alias Omega), and a Southern Division, led by Colonel Leopold Mujyambere (alias Achille).
:: Ибрагим Ба, по кличке Балде, был замечен в Буркина-Фасо в 2002 году.
:: Ibrahim Bah, alias Balde, was seen in Burkina Faso in 2002.
Так обстоит дело с бывшим командиром зоны Буна Мору Уаттарой (кличка «Аченге»), братом «Ваттао».
Such is the case of the former zone commander of Bouna, Morou Ouattara (alias “Atchengué”), the brother of Wattao.
Командующим ОЕД является «генерал» Жан-Дамасен Ндибабайе (по кличке «Мусаре») (см. приложение 43).
The military commander of RUD is “Gen.” Jean-Damascene Ndibabaje (alias Musare) (see annex 43).
1-й батальон «Зодиак» (в составе резервной бригады) под командованием подполковника Нзенгиюмва, по кличке «Сайрус Бапфики»
1st batallion “Zodiac” (reserve brigade) under command of Lieutenant Colonel Nsengiyumva, alias “Cyrus Bapfiki”
4-й батальон «Багамы» (в составе дивизии в Северном Киву) под командованием подполковника Бернара Риширабаке, по кличке «Серж»
4th batallion “Bahamas” (North Kivu Division) under command of Lieutenant Colonel Bernard Rishirabake, alias “Serge”
2-й батальон «Конкорд» (в составе резервной бригады) под командованием подполковника Жюля Нзенгимана, по кличке «Блэз Каданс»
2nd batallion “Concorde” (reserve brigade) under command of Lieutenant Colonel Jules Nsengimana, alias “Blaise Cadense”
Видимо, это кличка.
Clearly an alias.
-Ни другой клички.
- No other alias.
Кличка, что ли?
Is that an alias?
Это была ее кличка.
That was her alias.
Роберт Тэтчер...это кличка
"Robert Thatcher"... it's an alias.
Его русская кличка - Чайка.
His Russian alias is Chaika.
Петара Попару по кличке Чёрный!
Petar Popara alias Blacky!
Второго кличку не знаю.
I don't know the other's alias.
Мы знаем, что это кличка.
We know that's an alias.
Кличка одно моего приятеля.
That's the alias of an acquaintance of mine.
Разумеется, это кличка.
Obviously an alias of some sort.
Пит — кличка Пузан — сказал: — Можешь взять блондинку.
Pete, alias Fatty, said, "You can have the blonde.
– Боб скорее кличка, чем кодовое имя.
“ ‘Bob’ would be more an alias than a code name, don’t you think?”
Оказывается, она поселилась под другой кличкой по соседству с бывшим домом Франклина.
It was living next door to Franklin 's old house under an alias."
— Прямо посередке. Скажи-ка, милая, у тебя есть какое-нибудь прозвище или кличка?
Do you have some favorite alias, my dear?” “Some what?”
Компьютерной кличкой этого партнера, а точнее, партнерши, было имя «Юнона», царицы римских богов, супруги Юпитера.
Her intriguing alias was “Juno,” taken from the queen of the Roman gods, wife of Jupiter.
Вероятно, кличка». Это, конечно, был настоящий ночной полицейский, обреченный бродить в темноте по городу, кишащему преступниками.
Probably an alias.' He was a real night-time cop, doomed to roam a dark city teeming with enemies, ambushes everywhere.
Леонард Келлог, преднамеренное убийство разумного существа, а именно - самки по кличке Златовласка, абориген, раса Пушистик Заратуштры.
Leonard Kellogg, willful killing of a sapient being, to wit, Jane Doe alias Goldilocks, aborigine, race Zarathustran Fuzzy;
Лично я и не думал, что инспектор Медоуз поверит в невиновность Роберта Гранта по кличке Биггс.
Personally, I don’t think that, even when a jury had acquitted Robert Grant, alias Biggs, of the murder of Jonathan Whalley, Inspector Meadows was entirely convinced of his innocence.
Своего рода кличка для ублюдка.
My kind of bastard sobriquet.
В колонии он был известен под кличкой Левши.
In the colony he was usually known by the sobriquet of `Links,' or the left-handed.
Несмотря на кличку, Крисп все же ожидал увидеть пышно разодетого вождя варваров.
Despite the chieftain's sobriquet, Krispos had looked for someone gaudily clad—a ruler needed to stand out from his subjects.
– Ни разу не слышал от Селесты объяснений, чем же ее недруги заслужили эту кличку, позаимствованную из проктологии.
I said: “Never did I hear Celeste give a thoughtful explanation of what it was that such a person might have done to earn that protological sobriquet.”
Майлз впервые подумал, что кличка отца – «Мясник Комарры» – могла иметь под собой реальную основу.
Miles wondered briefly if the old slanderous sobriquet, 'the Butcher of Komarr', that had once attached to his father might have some basis in fact after all.
Подтверждением этому явился нож-кнопарь, который парень вынул из кармана, — именно ему он был обязан своей кличкой.[14] Блэйд нажал на кнопку, блеснуло лезвие.
From his pocket, he brought out the flick knife that had long ago given him his sobriquet.
— Даже если предположить, что это я послал туда людей, что могло заставить пресловутого Танцующего на Могиле, если я могу воспользоваться вашей профессиональной кличкой, проделать столь долгий путь на Олимп, чтобы рассказать мне, что они потерпели неудачу?
“Assuming that I did send four men out there, why should the notorious Gravedancer—if I may use your professional sobriquet—come all the way to Olympus to tell me that they've failed?”
склонность бродить вдали от Родных Пещер и смотреть на звезды, которая доставляла ему неприятности по меньшей мере четыре раза за один только прошлый месяц, а за последние четырнадцать лет обеспечила ему кличку "Комета Джо";
a propensity for wandering away from the Home Caves to look at the stars, which had gotten him in trouble at least four times in the past month, and in the past fourteen years had earned him the sobriquet, Comet Jo;
Бандитская кличка, которую он сам себе дал, доказывала наличие юмора.
His bandit soubriquet–assuming he’d christened himself with it–showed a sense of humour.
Ее содержание было кратким: «Дайте мне все сведения о человеке по кличке Маркиз».
Decoded, it was short and to the point. “Wire me everything known about man whose soubriquet is the Marquis.”
Еще когда он был подростком, за всегда суровую внешность и высокомерное самодовольство его наградили кличкой «Лорд Глэй».
As a youth his austere appearance and rather haughty self-sufficiency earned him the soubriquet ‘Lord Glay’;
noun
Такую кличку она получила потому, что наблюдала за тем, что едят обезьяны: значит, это можно есть ей и кому угодно.
She earned her monicker by watching what monkeys ate: anything a monkey eats, she can eat, anybody can eat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test