Translation for "клиссон" to english
Клиссон
Translation examples
Не, Жак Клиссон тот еще плут.
Nay, Jacques Clisson be a wily ole cove.
Клиссон встретится с нами в субботу вечером.
Clisson will meet us here on Sunday night.
В Роскоффе есть торговец по имени Клиссон, его знают в городе, и он готов поделиться информацией за деньги.
There's a merchant in Roscoff, a man called Clisson, he's known in the town and would be willing to seek out information for a price.
Клиссон, Капталь, Де Поммерс, вы мне обещаете?
Clisson, Captal, De Pommers, I have your word?
– Сэр! – воскликнул Де Клиссон громовым голосом, а его соотечественники схватились за свои мечи.
"Sir!" cried De Clisson, with a voice of thunder, while his countrymen clapped their hands to their swords.
Однако кряжистый Де Клиссон возродил надежды нападающих, сбросив наземь сэра Томаса Уэйка из Йоркшира.
The burly De Clisson, however, restored the hopes of the attackers by beating to the ground Sir Thomas Wake of Yorkshire.
Рыцарь с тяжелыми чертами лица, который дергает его за полу и что-то шепчет ему на ухо, – лорд Оливер де Клиссон, известный под прозвищем Мясник.
That heavy-faced cavalier who plucks his skirts and whispers in his ear is Lord Oliver de Clisson, known also as the butcher.
– С удовольствием, милорд, и в любое время, когда вам угодно, – небрежно ответил англичанин. – Милорд де Клиссон, – воскликнул лорд Одлей, – вы почему-то пристально смотрите в мою сторону. Клянусь богом!
"Freely, my lord, and when you will," returned the Englishman carelessly. "My Lord de Clisson," cried Lord Audley, "you look some, what fixedly in my direction.
Представителями другой стороны были ветеран Капталь де Буш и крепыш Оливье де Клиссон, сэр Пердюка д'Альбер, отважный лорд Мюсидан и Сигизмунд-фон Альтенштадт из Тевтонского ордена.
On the other side were the veteran Captal de Buch and the brawny Olivier de Clisson, with the free companion Sir Perducas d'Albert, the valiant Lord of Mucident, and Sigismond von Altenstadt, of the Teutonic Order.
Вместе с ними был первый рыцарь Гаскони – старый герцог д'Арманьяк, его племянник лорд Дальбре, хмурый и рассерженный нанесенными ему обидами, гигант Оливер де Клиссон, Капталь де Буш – краса рыцарства, весельчак сэр Пердюка д'Альбер, рыжебородый лорд д'Эспарр и длинный ряд неимущих жадных дворян пограничной полосы с роскошной родословной и тощим кошельком, которые спустились с гор из своих крепостей в надежде поправить дела, награбив в Испании добро и получив большие выкупы.
With them also were the pick of the Gascon chivalry-the old Duc d'Armagnac, his nephew Lord d'Albret, brooding and scowling over his wrongs, the giant Oliver de Clisson, the Captal de Buch, pink of knighthood, the sprightly Sir Perducas d'Albert, the red-bearded Lord d'Esparre, and a long train of needy and grasping border nobles, with long pedigrees and short purses, who had come down from their hill– side strongholds, all hungering for the spoils and the ransoms of Spain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test