Translation for "климатов" to english
Климатов
noun
Translation examples
noun
a) прогресс в научном понимании климата в прошедший и нынешний периоды, изменчивости климата, предсказуемости климата и изменения климата, включая ответную реакцию, возникающую в результате изменения климата;
Developments in the scientific understanding of past and present climate, of climate variability, of climate predictability and of climate change including feedbacks from climate impacts;
4. Моделирование климата и изменений климата
4. Modelling climate and climate change
9. Исследования климата сосредоточены на колебаниях климата и его последствиях, создании баз данных по климату, совершенствовании систем мониторинга и наблюдения за климатом и окружающей средой и анализе и оптимизации использования погоды и климата в качестве природных ресурсов.
Climate research is focused on climate variations and its effects, creation of climate-related databases, improvement of climate and environmental monitoring and observation systems, and analysis and optimization of the use of weather and climate as natural resources.
Глава 6 - Модели климата: прогнозирование будущего климата
Chapter 6 - Climate Models - Projection of Future Climate
Изменение климата, изменчивость климата и поднятие уровня моря
Climate Change, Climate Variability and Sea Level Rise
a) климат: агрометеорология, прогнозирование засухи, изменение климата;
(a) Climate: agro-meteorology, drought prediction, climate change;
Климатические условия резко варьируются: от влажного тропического климата в тераи до субтропического климата в холмистой местности и холодного умеренного климата в горах.
Climatic conditions change dramatically from a humid tropical climate in the terai, to a subtropical climate in the hills and to a cool temperate climate in the mountains.
В этом климате?
In this climate?
жестоком творческом климате.
Harsh creative climate.
Миграции, изменения климата...
Migration, climate change...
Двойной климат-контроль.
Dual climate control.
Здесь климат - контроль?
We're climate-controlled?
- К вашему климату?
- To your climate?
Может сухой климат.
Maybe a drier climate.
говорят, здешний климат мне будет вреден.
they say the climate may be bad for me.
Видите ли, климат моей планеты волей-неволей приучает к особому отношению к воде – требует такого отношения.
You see, my climate demands a special attitude toward water.
Оно позволило Батавии парализовать добавочную невыгоду самого, пожалуй, нездорового климата во всем мире.
They have enabled Batavia to surmount the additional disadvantage of perhaps the most unwholesome climate in the world.
Нежное растение порождено на свет, но в столь холодной почве и суровом климате оно скоро чахнет и погибает.
The tender plant is produced, but in so cold a soil and so severe a climate, soon withers and dies.
Во-вторых, налоги на предметы первой необходимости почти так же отражаются на условиях жизни народа, как и дурная почва и плохой климат.
Secondly, taxes upon the necessaries of life have nearly the same effect upon the circumstances of the people as a poor soil and a bad climate.
Она не была распространена на Шотландию, климат которой не очень пригоден для этого продукта (хотя пенька иногда выращивается там в небольших количествах и худшего качества).
It was not extended to Scotland, of which the climate (although hemp is sometimes raised there in small quantities and of an inferior quality) is not very fit for that produce.
Но возможно, что этот максимум богатств гораздо ниже того, который, при наличии других законов и учреждений, можно было бы приобрести при данном характере почвы, климата и положения страны.
But this complement may be much inferior to what, with other laws and institutions, the nature of its soil, climate, and situation might admit of.
Каждый раз, когда нам представится возможность выстрелить в них, мы должны стрелять. Нужно тщательно беречь наших людей и помнить, что у нас есть два надежных союзника: ром и климат.
Every time we had a crack at them, we were to take it, saving our own lives, with the extremest care. And besides that, we had two able allies — rum and the climate.
Шелка Франции лучше и дешевле шелков Англии, так как шелковая промышленность менее соответствует климату Англии, особенно при существующих ныне высоких ввозных пошлинах на шелк-сырец.
The silks of France are better and cheaper than those of England, because the silk manufacture, at least under the present high duties upon the importation of raw silk, does not so well suit the climate of England as that of France.
Если было бы нелепо при естественной скудости, обусловленной почвой и климатом, указывать людям, как им затрачивать свой капитал и промышленный труд, то столь же нелепо делать это при искусственной скудости, порождаемой такими налогами.
As in the natural scarcity arising from soil and climate it would be absurd to direct the people in what manner they ought to employ their capitals and industry, so is it likewise in the artificial scarcity arising from such taxes.
Может, тут климат такой.
Maybe it's the climate.
— Все дело в климате.
It is a matter of climate.
Тут у вас отвратительный климат.
It is an awful climate, this.
Климат тогда был совсем другим.
And the climate was different;
Климат здесь был приятный.
The climate there was brisk and bright.
– В этом климате иначе нельзя.
“One has to in this climate.”
Климат будет хорош для них.
‘The climate will be good for them.’
Но климат меняется.
But the climate's been changing.
noun
Много лет назад в краях, где климат гораздо теплее и мягче, малые островные государства -- такие, как наше государство двух островов Антигуа и Барбуда, провели всемирную конференцию под названием <<Малые острова, большие задачи>>.
Years ago in much warmer and gentler climes, small island nations like our twin island nation of Antigua and Barbuda convened a global conference entitled "Small Islands, Big Issues".
Его здоровье покинет его в этом климате раньше.
His health is fled in these climes before.
Да, климат на Сицилии лучше всего подходит для поправки здоровья
Oh, the clime of Sicilia has most certainly restored health.
О, это воодушевляет гораздо больше чем смена климата.
Oh, it lifts spirits more than change of clime could hope to offer.
В более теплом климате, есть такие, которые практически не промерзают.
That's when, in warmer climes, there are some which are almost not freezing.
Климат более благоприятный к некоторым обстоятельствам вызванным пройденными годами.
The clime is more agreeable to various conditions brought about by the passing of the years.
Мистер Грант, вы и ваш коллега привыкли к более дружелюбному южному климату.
Mr. Grant, You and your colleague are accustomed. To more hospitable southern climes.
Небольшое дело по дороге к более спокойному климату, который подходит пенсионеру.
The briefest of business en route to more tranquil climes, as befits a retiree.
Эй, мисс Швейцария, не хочешь поговорить о холодном климате со Снегом-Олегом?
Yo, Swiss miss, you wanna have a conversation about cold climes with Snowleg over there?
Роскошная обивка из кожи специально с учетом климата, дорого и сексуально
Natural wood veneers, a sumptuous leather interior, handpicked from herds in cooler climes, just to ensure a smoother hide.
Моя дорогая покойная матушка всегда настаивала, что крыжовник и ревень предпочитают холодный климат наших благословенных островов
My dear late mother always insisted that both the gooseberry and the rhubarb favour the colder climes of our victorious isles.
Звери всех стран и климатов,
Beasts of every land and clime,
Чем жарче климат, тем медленней течет время.
The warmer the clime, the slower the time.
Монархи откладывают яйца в местах с теплым климатом. А после этого умирают.
Monarchs lay their eggs in sunny climes. Then they die.
— Максим еще мало фремени провел в северном климате.
Maxim has not lived in this northern clime long enough.
Я знаю, вы родом из жарких тропиков, так что климат Майсира для вас внове.
I know you're a man of heat and the tropics, and this Maisirian clime is something new.
— Я бывал в гораздо более холодном климате и выжил, но ценю вашу доброту, ваше высочество.
“I’ve been in far colder climes and survived, but your kindness is appreciated, Highness.”
Но вскоре они поднимались и улетали на юг, чтобы перезимовать в стране с более теплым климатом.
But they didn’t wait around long before they were off south, on their way to winter in some sunny clime.
Констант обзавелся множеством хобби, которые помогали ему коротать время в целительном климате Титана.
Constant had many hobbies that helped him to pass the balmy time in the salubrious clime of Titan.
Я довольствовалась книгами: «Многолетние растения для сада камней», «Суккуленты пустыни в северном климате» и прочими.
I contented myself with books—Perennials for the Rock Garden, Desert Succulents for Northern Climes,and the like.
noun
Ценник, закон, мех, климат".
Price, rule, skin, sky.
Падре Хоган, в первые дни жестоко страдавший и почти задыхавшийся в этом климате, постепенно ощутил чары царивших здесь ярких огней, насыщенных красок, кристальной чистоты воздуха и неба, на котором день и ночь сменяли друг друга, поражая контрастами света и тьмы.
Father Hogan had initially felt acutely uncomfortable in the suffocating conditions, so completely devoid were they of any nuances, but slowly, day after day, he had become fascinated by the violent light and the vivid colours of the desert, by the extreme purity of the air and land, by the sky where the alternation of day and night was the ultimate expression of light and darkness.
noun
"Английские розы, тире, африканский климат, восклицательный знак".
English roses - African Skies, exclamation mark.
В любом месте с сухим климатом и ясным ночным небом.
Anyplace dry, with clear night skies ...
Над Институтом-то обычно собирались тучи, да и вообще он привык к более влажному климату.
The skies over the Institute displayed clouds more often, in keeping with the generally wetter weather he was used to.
Однако больше всего виноват, быть может, климат, в котором они живут, само их естество, пища, которой они вскормлены, неведомые страхи, которые рождают в них раскинувшиеся над головой небеса и темный, таинственный сосновый бор, что обступает их со всех сторон и нестерпимой скорбью надрывает душу.
And most of all, perhaps, it came out of the very weather of their lives, out of the forms that shaped them and the food that fed them, out of the unknown terrors of the skies above them, out of the dark, mysterious pineland all round them with its haunting sorrow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test