Translation for "клето" to english
Клето
Similar context phrases
Translation examples
Такие, как: порожние контейнеры, поддоны, ящики, корзины, клети.
Such as: empty containers, palettes, boxes, crates, roll cages.
Разделы 163 и 164 также можно объединить в один раздел "Используемые поддоны, ящики, решетчатая тара и подвижные клети".
Section 163 and Section 164 may as well be aggregated to one Section "Palettes, boxes, crates and roll cages in service".
Умоляю вас, если клеть еще не была открыта, не открывайте ее ни при каких обстоятельствах.
I do beg you, if the crate has not already been opened, do not open it under any circumstances!
— Так кто же взял эту клеть?
“Then who got the crate?”
ящиков, клетей и проч.»;
of Boxes, Crates &c;
коробки, клети для упаковки, ящики.
boxes and crates and containers.
Я тянула, но клети не поддавались.
I pulled, but the crates did not move.
— Только сегодня пришел в упаковочной клети. Вот и все, что я знаю.
“It arrived in the crate today. That’s all I know.”
«Недурно, – подумал Квиллер, – для клети-блочного окружения».
Not bad, Qwilleran thought, for a crate-and-block environment.
Выгружали и быстро убрали в склад какие-то клети.
There were some crates, and they hustled them into the warehouse.
Клеть заслонила отверстие, в камере стало темно.
The chamber darkened as the rising crate eclipsed the opening.
Деннис Уоллес знал, кто принял клеть.
Dennis Wallace had known who was to pick up the crate.
Одни изучали содержимое деревянных клетей, уложенных в центре галереи.
contents of the wooden crates stacked in the gallery's center.
Г-н Клето Ндикумагенге
Mr. Cleto Ndikumagenge
Однако несколько дней спустя, 25 октября, Клето Батапа, Флабиано Чале и Бенхамин Буале были вновь задержаны и доставлены в центральный полицейский комиссариат Малабо.
But a few days later, on 25 October, Mr. Cleto Batapá, Mr. Faviano Chale,
80. С сообщениями выступили Толулопе Дарамола, член, Международная ассоциация студентов лесотехнических институтов; Клето Ндикумагенге, координатор-делегат, Партнерство в защиту лесов в бассейне реки Конго; и Жанетт Гурунг, основатель и директор, Организация женщин в поддержку изменений в управлении сельским хозяйством и использовании природных ресурсов.
80. Presentations were made by Tolulope Daramola, member, International Forestry Students Association; Cleto Ndikumagenge, facilitator-delegate, Congo Basin Forest Partnership; and Jeannette Gurung, founder and Director, Women Organizing for Change in Agriculture and Natural Resources Management.
1. Авторами сообщения являются г-н Аурельо Шайну Гонсалвиш, родившийся 8 октября 1967 года; г-жа Карла Филомена Суариш Домингеш Перейра, родившаяся 6 октября 1963 года; г-жа Мария де Лурдеш Мендеш Клету, родившаяся 31 июля 1961 года; г-н Жуан Маурисио Розаду, родившийся 16 февраля 1947 года; г-н Рикардину Леандру де Суза, родившийся 8 марта 1965 года; гн Мануэль Геррейру Роза, родившийся 8 августа 1944 года; г-н Рикардо Симаш Геррейру, родившийся 29 октября 1966 года; г-н Жозе Франсиску Грилу Бугалью, родившийся 19 сентября 1947 года; г-н Эльдер Гаспар Монтейру, родившийся 27 февраля 1940 года; г-н Жозе Антонью Дуарти Сейзас, родившийся 23 октября 1956 года; г-н Марью Консейсан ду Карму, родившийся 27 апреля 1942 года; г-н Мануэль Жустиниано да Сильва Нунес, родившийся 16 октября 1951 года; г-н Жозе Мануэл Фернандиш де Карвалью, родившийся 16 апреля 1959 года; г-жа Идалия Мария Вильена Атайди Пириш Понтиш, родившаяся 22 апреля 1969 года; г-н Авелино Албану Купиду, родившийся 3 марта 1962 года; г-н Абраан Израэл Маркиш да Мота, родившийся 28 июня 1942 года; гн Карлуш Мануэл Преза де Фигейреду, родившийся 5 июля 1950 года; гн Кустодиу Сильва Фарья, родившийся 26 апреля 1936 года; г-н Алвару Антонью Рейс Миранда, родившийся 2 декабря 1957 года; г-н Жуан Мануэл да Сильва Сегуру, родившийся 14 мая 1956 года; г-н Франсиску Жозе Калдейра Валадариш, родившийся 30 июля 1952 года; и г-н Руи Мануэл Ферейра Ареяш Барбоза, родившийся 29 декабря 1952 года.
1. The authors of the communication are Mr. Aurélio Chainho Gonçalves, born on 8 October 1967; Ms. Carla Filomena Soares Domingues Pereira, born on 6 October 1963; Ms. Maria de Lurdes Mendes Cleto, born on 31 July 1961; Mr. João Maurício Rosado, born on 16 February 1947; Mr. Ricardino Leandro de Sousa, born on 8 March 1965; Mr. Manuel Guerreiro Rosa, born on 8 August 1944; Mr. Ricardo Simão Guerreiro, born on 29 October 1966; Mr. José Francisco Grilo Bugalho, born on 19 September 1947; Mr. Hélder Gaspar Monteiro, born on 27 February 1940; Mr. José António Duarte Seixas, born on 23 October 1956; Mr. Mário Conceição do Carmo, born on 27 April 1942; Mr. Manuel Justiniano da Silva Nunes, born on 16 October 1951; Mr. José Manuel Fernandes de Carvalho, born on 16 April 1959; Ms. Idália Maria Vilhena Ataíde Pires Pontes, born on 22 April 1969; Mr. Avelino Albano Cupido, born on 3 March 1962; Mr. Abraão Israel Marques da Mota, born on 28 June 1942; Mr. Carlos Manuel Presa de Figueiredo, born on 5 July 1950; Mr. Custódio Silva Faria, born on 26 April 1936; Mr. Alvaro António Reis Miranda, born on 2 December 1957; Mr. João Manuel da Silva Seguro, born on 14 May 1956; Mr. Francisco José Caldeira Valadares, born on 30 July 1952; and Mr. Rui Manuel Ferreira Areias Barbosa, born on 29 December 1952.
Сеньорита Рамона сказала дяде Клето:
Miss Ramona told Uncle Cleto:
Тетя Эмилия не хочет говорить с дядей Клето.
Aunt Emilita refuses to speak to Uncle Cleto.
– Я не знал, что дядя Клето такой патриот.
“I never knew that your Uncle Cleto was so patriotic.”
Дядя Клето смотрит на Эмилию взглядом гипнотизера.
Uncle Cleto stared at Aunt Emilita as if to hypnotize her.
дядя Клето, он не здоровается за руку, опасаясь микробов;
Uncle Cleto, who won’t shake hands for fear of germs;
– Ты никогда не должен забывать, Клето, что Хесуса, как и я, одинока.
You should always bear in mind, Cleto, that both Jesusa and I are spinsters.
– Ничего, я вспомнил, как дядя Клето играл джаз.
“Nothing, I was just remembering Uncle Cleto playing his jazz band.”
Дядя Клето играет на барабане по слуху, достаточно хорошо, оживляя это свистом и пением, дядя Клето не страшится одиночества, прогоняя его барабаном и тарелками.
Uncle Cleto plays the drums quite well by ear, whistling and humming along, Uncle Cleto never fears loneliness for he keeps it at bay with his cymbals and drums.
Собаку дяди Клето зовут Веспора, она питается тем, что хозяин конвульсивно изрыгнул или дал плавно вытечь изо рта – дядя Клето владеет обеими формами.
Uncle Cleto’s dog is called Hornet and she eats what her master heaves up or gently regurgitates, for Uncle Cleto has various ways of throwing up.
Возвращаясь с кладбища (мы с Рамоной впереди), дядя Клето сказал тете Эмилии:
On our return journey from the cemetery, with Miss Ramona and me in front, Uncle Cleto said to Aunt Emilita:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test