Translation for "клеа" to english
Клеа
Similar context phrases
Translation examples
Меня зовут Клеа.
I'm Clea.
Да. Я Клеа Хопкинс.
I'm Clea Hopkins.
Модель Клеа Венс.
The model, Clea Vance.
Вы были соседкой Клеи?
You were Clea's roommate?
-Мистер Бом,это Клеа Хопкинс.
- Mr. Bohm, Clea Hopkins.
Клеа Торсон была гением.
Clea Thorson was a genius.
И помните... вы не Клеа.
And remember... you're not Clea.
- Клеа уже не один.
Clea is no longer a slave.
- Я не убивал Клеу Венс.
- I did not kill Clea Vance.
Это крепость Абу Клей.
That is the fortress of Abou Clea.
Клеа заметила сомнения Ромили и хлопнула ее по плечу.
Clea saw her troubled look and patted her shoulder.
— Спасибо, Клеа, — улыбнулась Ромили наставнице. — Спасибо за все, чему ты научила меня.
She said, "Thank you, Clea. And thank you for everything, all you have taught me."
— Гляньте-ка! — отвлек ее возглас Клеа. Женщина указала в сторону шатров. — Там знамя Каролина — серебряная сосна на голубом поле. Знаете, что это значит? — возбужденно выговорила она. — Это значит, что сам король здесь.
said Clea, pointing, "There is the Hastur banner in blue with the silver fir-tree. King Carolin is in the camp - the king himself."
После того как нас лишили дома, умерла мама. И мой отец в армии Каролина — я бы хотела завтра съездить туда, если Клеа позволит, и попытаться разыскать его.
Mother died soon after we left our lands, and Father is with Carolin's army - I shall ride out tomorrow, if Clea will give me leave, and try to find my father, and ask if he has word of my brothers, who fled when we were driven from our lands.
Такими областями и организациями служили пограничные земли и монастыри… Здесь же в компании женщин Ромили встретила Клеа, были и две приезжие из других подворий — они обучали воинов Каролина приемам рукопашного боя. Были здесь и специалисты по выездке, и писари при главном штабе и в команде квартирмейстера.
Fuming with wrath, Romilly went along with Jandria to supper and to bed in the tent allotted to the dozen women of the Sisterhood who were assigned to Carolin's army. She found Clea there, along with a strange woman from another hostel; the two were to train Carolin's men in close-quarters unarmed combat.
Другое дело маленькому Кэрилу. Мальчик тоже без ума полюбит подобного красавца, а тот, в свою очередь уловив, что у ребенка тоже есть дар, ответит ему тем же. Это была хорошая мысль. Взять его себе? В ее положении это было бы непозволительной роскошью — конюх не может восседать на коне имперских кровей. «Как же, — издевательски осадила себя Ромили, — такого коня — и сынку Лиондри Хастура!» Она наконец полностью пришла в себя и спросила у Клеа: — Я тебе нужна? — Пришла напомнить, что пора заняться рукопашным боем. Урок-то уже начался… Но по дороге я встретила Яндрию.
Since she could not keep this imperial creature herself, it would be finest if he could go to that sensitive boy. Who was, she reminded herself with a sharp coming-down-to-earth, the son of Lyondri Hastur and her sworn enemy. "What did you want, Clea?" "I was coming to speak to you about your unarmed-combat lesson," the other woman said, "but on the way I met with Jandria, who says that you have been sent for again to the king's camp;
Она тут же умылась у рукомойника, потом бросилась в дом. Комнату она делила с Клеа и Бетой… Там причесалась… Затем достала все чистое — переодела нижнее белье, натянула малиновую рубашку, новые бриджи, подпоясалась — на пояс подвесила кинжал. Теперь другое дело… Теперь она выглядела не как батрачка, не как крестьянский паренек, но как полноправная меченосица, профессиональный солдат, достойный служить в армии Каролина. В новом одеянии она сама себе понравилась — явно повзрослела, можно сказать, похорошела, почувствовала себя уверенней… Вот что значит одежда, почему-то решила Ромили, словно забыв, что ее годки упорно бегут и с каждым днем прибавляют ей женственности.
She washed herself quickly at the pump, ran into the room she shared now with Clea and Betta, and combed her tousled hair. Then she got swiftly into her own breeches and a clean under-tunic. Over her head she slipped the crimson tunic of the Sisterhood and belted it with her dagger. Now she looked, she knew, not like a woman in men's clothes, nor yet like a boy, or a street urchin, but like a member of the Sisterhood; a professional Swordswoman, a soldier for Carolin's armies. She could not quite believe it was herself in that formal costume. Yet this was what she was.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test