Translation for "кладбищах" to english
Translation examples
noun
Крематории и кладбища
Crematoria and cemeteries
Кладбище бехаистов расположено на улице Хаваран в центре Тегерана, неподалеку от армянского кладбища; начиная с 1978 года это кладбище было закрыто и захоронений там не производилось.
The Baha'is' cemetery is located at Khavaran Street in the centre of Tehran, adjacent to the Armenians' cemetery, and it has been an abandoned cemetery since 1978.
В соответствии с распоряжением муниципальных властей, предусматривающим ликвидацию 103 кладбищ, это кладбище было снесено.
This cemetery was levelled according to a municipal directive which ordered the conversion of a total of 103 cemeteries.
Кладбище Сэд Хилл.
Sad Hill Cemetery.
На кладбище "Оук.Парк".
Oak Park Cemetery.
Кладбище Тауэр Хилла.
Tower Hill Cemetery.
Кладбище в Фримонте.
Cemetery on Fremont.
Кладбище дубовой рощи.
- OAK GROVE CEMETERY.
- Кладбище Маунт Плезант.
- Mount Pleasant Cemetery.
Впервой я ее увидел в самый день похорон, час спустя после кладбища.
I saw her first on the very day of the funeral, an hour after the cemetery.
Идет она, извиваясь, далее и шагах в трехстах огибает вправо городское кладбище.
It meandered on, and in another three hundred paces or so skirted the town cemetery on the right.
Наконец уселись. Раскольников вошел почти в ту самую минуту, как воротились с кладбища.
Finally they all sat down. Raskolnikov came in at almost the same moment as they returned from the cemetery.
Ее уполномочила во всем и оставила по себе Катерина Ивановна, сама отправляясь на кладбище.
Katerina Ivanovna left her in charge when she went to the cemetery, and gave her full authority.
И вот снится ему: они идут с отцом по дороге к кладбищу и проходят мимо кабака;
And so now, in his dream, he and his father are going down the road to the cemetery, past the tavern;
Кажется, они все уж там воротились, с кладбища-то… Я слышу, поднялась ходьба… Мне бы надо ее повидать-с, особу-то-с.
I think they've all returned from the cemetery by now...I hear people walking around...I would like to see her—this person, I mean, sir.”
— Отчего? — Что тело долго стоит… ведь теперь жарко, дух… так что сегодня, к вечерне, на кладбище перенесут, до завтра, в часовню.
“Why?” “That the body's been there so long...it's hot now; there's a smell...so today, around vespers, they'll carry it over to the cemetery, to the chapel, till tomorrow.
Когда мы уже вошли на кладбище, я услышал, как у ворот остановилась еще машина и кто-то заспешил нам вдогонку, шлепая второпях по лужам. Я оглянулся.
As we started through the gate into the cemetery I heard a car stop and then the sound of someone splashing after us over the soggy ground. I looked around.
но ему сказали, что у него был маленький брат, и он каждый раз, как посещал кладбище, религиозно и почтительно крестился над могилкой, кланялся ей и целовал ее.
but he had been told that he had had a little brother, and each time he visited the cemetery, he crossed himself religiously and reverently over the grave, bowed to it, and kissed it.
Вот в этом месте в первый раз подстрелил я козу. Теперь козы сюда не спускаются, они бегают только там, наверху, по горам, потому что боятся Бенджамина Ганна... А вот кладбище.
Theer's where I killed my first goat. They don't come down here now; they're all mastheaded on them mountings for the fear of Benjamin Gunn. Ah! And there's the cetemery» — cemetery, he must have meant.
Кладбища, кладбища… Богом клянусь, я отказываюсь от похорон на кладбище!
Cemeteries, cemeteries…. By God, I refuse to be buried in a cemetery!
Он тоже был на кладбище.
He was at the cemetery.
— Разве там кладбище? — Конечно.
"Is that a cemetery there?" "Of course.
- Они обкрадывают Кладбище, а Кладбище расставляет на них ловушки.
They're stealing from Cemetery. Cemetery is setting traps for them.
Кладбище, сказала она.
The cemetery, she said.
— На кладбище, конечно.
“Back to the cemetery, of course.”
— На Центральном кладбище.
       "In the Central Cemetery.
К кладбищу в Хайгете!
To Highgate Cemetery!
— За пределами кладбища.
Outside the cemetery.
Эти кашмирцы похоронены на кладбищах Кашмира, а не Пакистана.
These Kashmiris are buried in the graveyards of Kashmir, not in Pakistan.
Вызывает обеспокоенность также ущерб, нанесенный кладбищам.
There is also concern about damage to graveyards.
Между посещением кладбища и празднествами в Рондо не было никакой связи.
There was no connection between the graveyard visit and the festivities on the Rondo.
Разрушено также и кладбище, где похоронены его родители.
The graveyard where his parents were buried was also destroyed.
6. Почему старое православное кладбище в Скутари было срыто бульдозерами при создании нового городского кладбища, а не было перенесено на новое место с перезахоронением останков и сохранением древних могил?
6. Why was it that the old Orthodox graveyard in Skutari was bulldozed when setting up a new municipal graveyard, instead of being duly relocated, along with the remains belonging to the old tombs?
Местное албанское население разрушило 5 250 надгробий и 254 кладбища.
The local Albanian population destroyed 5,250 tombstones in 254 graveyards.
Посещение кладбища в Западном Мостаре в 1996 году прошло без происшествий.
A visit to the same West Mostar graveyard occurred in 1996 without incident.
Практически в ту же схему укладывается и уничтожение других культурных и исторических памятников и кладбищ.
Very much of the same design is the destruction of other cultural and historical monuments and graveyards.
Нет. Это кладбище...
It's a graveyard...
Нет, на кладбище.
Nah, the graveyard.
На кладбище слонов!
An elephant graveyard.
На Уездном кладбище
At the Oujezd graveyard
Сейчас это кладбище.
Now it's a graveyard.
На кладбище вела узенькая калитка.
There was a kissing gate at the entrance to the graveyard.
Уходя с кладбища, они постоянно оглядывались.
They glanced back repeatedly as they made their way out of the graveyard.
Прошлой ночью он в очередной раз был на кладбище.
He had revisited the graveyard last night in his dreams.
Их не было со мной на кладбище, когда возродился Волан-де-Морт…
They weren’t in that graveyard with me, the night Voldemort returned…
А по-моему, с ее характером ей, наверное, куда веселей на кладбище.
But I reckoned that with her disposition she was having a better time in the graveyard.
Добравшись до места, толпа ворвалась на кладбище и затопила его, как наводнение.
When they got there they swarmed into the graveyard and washed over it like an overflow.
Гарри вспомнил «Историю магии» — считается, что на кладбище обитают привидения.
Harry thought of A History of Magic; the graveyard was supposed to be haunted;
Хватит и того, что кладбище постоянно является ему в ночных кошмарах.
It was bad enough that he kept revisiting the graveyard in his nightmares, without dwelling on it in his waking moments too.
Может, это она и пряталась в тени кустов на кладбище, а потом пришла за ними сюда?
Was it not likely that it was she who had moved in the shadows in the graveyard and had followed them to this spot?
Он с любопытством оглядел кладбище. Кругом тихо-тихо и как-то нереально. — Это что — часть задания?
He was looking around the graveyard. It was completely silent and slightly eerie. “Is this supposed to be part of the task?”
Неужели это кладбище?
Was this a graveyard?
— На кладбище. — Г.
Oh, to the graveyard,
Они шагнули на кладбище.
Then they were in the graveyard.
На этом кошмарном кладбище?
In this awful graveyard?
На кладбище в Тресиллиане.
In the graveyard in Tresillian.
Автомобильное кладбище.
An automobile graveyard.
Где-нибудь рядом есть кладбище?
Is there a graveyard hereabouts?
— Отправились на кладбище, — пояснил Макс. — Грей-сон обожает кладбища.
“They’re in the graveyard,” Max said. “Grayson likes the graveyard.
АЛЬБУС: Но это кладбище
ALBUS: But this is a graveyard . . .
– Но это же кладбище, правильно?
“But it is the graveyard, isn’t it?
Дело № 224/1998 касалось заполнения вакантной должности директора рейкьявикского кладбища.
Case No. 224/1998 concerned the granting of the position of Director of the Reykjavik Churchyards.
По итогам интервью имена пяти претендентов, в том числе истца, надлежало представить на рассмотрение руководящего совета кладбища.
The outcome of these interviews was that the names of five applicants, including that of the plaintiff, were to be submitted to the board of the Reykjavík Churchyards.
Как выяснилось, 13 из 33 претендентов на эту должность обладают необходимой квалификацией, и эти лица были приглашены на интервью с администрацией рейкьявикского кладбища.
Thirteen of the 33 applicants appeared to be competent to do the job, and were invited for interviews with the management of the Reykjavik Churchyards.
Ищите на кладбище.
Search about the churchyard.
Здесь, на церковном кладбище.
IN THE CHURCHYARD HERE
- А почему не на кладбище?
Why not in the churchyard?
Патрулируете кладбище вместе с Саксон
Patrol the churchyard with Saxon.
Мы идём на кладбище.
I'm bringing you to a churchyard.
Нельзя было хоронить на церковном кладбище.
No burials in the churchyard.
Вы имеете в виду, на кладбище?
You mean, in the churchyard?
Кладбища всегда казались мне такими спокойными.
I always find churchyards peaceful.
Уильям похоронен на церковном кладбище.
William is buried in the churchyard.
У меня имеется кладбище в Бедфордшире.
I've got a churchyard in Bedfordshire.
Реддлов похоронили на кладбище Литтл-Хэнглтона, и их могилы еще долго вызывали всеобщее любопытство.
The Riddles were buried in the Little Hangleton churchyard, and their graves remained objects of curiosity for a while.
– На дороге, не на кладбище? – Нет!
“Not in the churchyard?” “No!”
— Дело в том, что могила не на кладбище
The grave is not in the churchyard
- Малыша похоронили на деревенском кладбище.
They buried it in the churchyard in the village.
– Он упоминал кладбище? – Нет! Нет!
“Did he talk about the churchyard?” “No. No!
— Это сад, а не кладбище!
“It isn’t a churchyard, it’s an orchard,”
Выйдя из церкви на кладбище, они помедлили.
They came out into the churchyard and lingered.
Из церкви мы прошли на кладбище.
From the church, we passed out into the churchyard.
– Но зачем ты повел его именно на кладбище?
Why on earth did you take Hannibal into the churchyard?
Петер Риндаль (член партии): "Что касается мусульманских кладбищ в Дании, то, разумеется, такие кладбища должны у нас быть.
Peter Rindal (party member): "Concerning Mohammedan burial grounds in Denmark, of course we should have such ones.
Иранцы продолжали работы за пределами иранского кладбища в точке с координатами 150790.
The Iranians were working beyond the Iranian burial ground at coordinates 150790.
Иранское инженерное подразделение продолжало работы на иранском кладбище в точке с координатами 150790.
The Iranian engineering unit continued work beyond the Iranian burial ground at coordinates 150790.
Иранское инженерное подразделение начало работы за иранским кладбищем в точке с координатами 150790.
An Iranian engineering unit began work beyond the Iranian burial ground at coordinates 150790.
:: Я не знал(а) об африканском кладбище в Нью-Йорке и о том, что на Уолл-Стрит был невольничий рынок.
:: I didn't know about the African burial grounds in New York and that Wall Street was a slave market.
Другие представители коренных народов также сообщили о разрушении их культурных памятников и осквернении их кладбищ.
Other indigenous representatives also delivered statements on the destruction of their cultural monuments and the desecration of their burial grounds.
В 08 ч. 00 м. следующего дня иранцы доставили на кладбище также танк Т62.
At 0800 hours on the next day the Iranians also brought a T-62 tank into the burial ground.
Иранское инженерное подразделение в составе семи человек начало работы за иранским кладбищем в точке с координатами 150790.
An Iranian engineering unit began work beyond the Iranian burial ground at coordinates 150790. There were seven workmen.
В 08 ч. 00 м. иранское саперное подразделение начало работы за иранским кладбищем в точке с координатами 15079.
At 0800 hours an Iranian engineering unit began work beyond the Iranian burial ground at coordinates 15079.
- Это кладбище фей.
- This is a Fae burial ground.
- Это древнее индейское кладбище.
-It's an ancient Indian burial ground.
Или он на индейском кладбище.
- Maybe it's on an Indian burial ground.
ам неподалЄку есть старое креольское кладбище.
There's an old Creole burial ground there.
Общественное кладбище, Поплар, с 1900 по 1910.
Public burial ground, Poplar, 1900 to 1910.
Предположительно, строили на месте индейского кладбища.
The site's supposedly on an Indian burial ground.
Вы должны увидеть Благодатное Мертвое кладбище.
You should see the Grateful Dead burial ground.
Нет, я не осквернял индейское кладбище.
No, I did not violate an indian burial ground.
Кажется, что я никогда не покидала это кладбище.
Seems like I never left these burial grounds.
Кто-нибудь как-нибудь тревожил индейское кладбище?
Did anyone do anything involving an indian burial ground?
похож на кладбище, а ему, кажется, нравится, что, впрочем, понятно: такая полная, непосредственная жизнь, которою он живет, слишком полна сама по себе, чтобы нуждаться в обстановке.
it is like a burial-ground, he seems to like it, which is, however, quite natural. Such a full life as he leads is so overflowing with absorbing interests that he has little need of assistance from his surroundings.
– Живете? Тут, на кладбище? – На кладбище? Нет, что вы, у меня хата неподалеку.
‘You live here? Here, in this burial ground?’ ‘In the burial ground? No. I have a cottage not far from here.
И увидел ее на старом кладбище.
She was in that old burial ground.
Наконец процессия пришла на кладбище.
At last the procession reached the burial ground.
Старинное кладбище было весьма обширным и совершенно заброшенным.
It was as extensive as it was rundown, that old burial ground;
– А вы чего тут делаете, кумовья, на кладбище на этом?
What are you up to, my good fellows, in this burial ground?
— Тогда, сдается мне, ваша стройка вовсе не на месте кладбища.
"Then it sounds to me as if you're not on the site of the burial ground.
Это старинное кладбище, наверху много других.
This is an old burial ground, and there are many others above us.
Погрузившись в размышления, я ступил на территорию небольшого кладбища.
So musing, I emerged into a small burial ground.
На противоположном берегу лагуны находилось чукотское кладбище.
The Chukchi burial grounds were on the opposite shore of the lagoon.
И больше не стану ходить на старое кладбище.
Nor would I take any walk in the direction of the burial ground.
Мы отправляемся на кладбище.
We're going to the necropolis.
Выше по ручью есть старое кладбище. Мы ходили туда играть, когда были маленькими.
The genus has an ancient necropolis, we played on when we were small.
Кругом стояла нерушимая тишина, точно на кладбище.
It was as quiet as a necropolis.
Не всякое кладбище чудовищами и привидениями полнится.
Not every necropolis is crawling with monsters and apparitions.
Я огибал обелиски и гробницы, устремившись в сердце кладбища.
I skirted obelisks and tombs as I entered the heart of the necropolis.
Урсула, кстати, вполне уютно устроилась в маленькой гардеробной: при нормальных условиях я не имел бы ничего против ее пропыленной свалки брошенных платьев и нестираного белья, против залежей украшений и словно развороченного бомбой кладбища использованной косметики.
Ursula, mind you, is herself quite prettily installed in the little dressing-room: normally I shouldn't mind in the least her powdery pandemonium of discarded dresses and unrecycled laundry, her rockpools of jewels and bombsite necropoli of make-up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test