Translation for "кислинка" to english
Кислинка
Translation examples
В сладкое пиршество закралась кислинка.
Revelry has struck sour note.
Прямо, как ты сегодня... с кислинкой.
It's just like you today... a little sour.
*Иногда ты сладка, иногда с кислинкой* *ты то милая, то вредная*
Sometimes you're sweet, sometimes you're sour
Запить, запить, скорее! Ага, ягодный морс. Холодный, с кислинкой
Drink, drink, soon! Yeah, berry juice. Cold, sour ...
Отпив глоток, Тень почувствовал на языке странную смесь кислинки и сладости.
Shadow took a sip, tasting an odd blend of sour and sweet on his tongue.
Я уловила незнакомые сельские запахи и аромат ее духов, ставший резче, кислинку там, где он смешался с раскаленным воздухом.
I’d caught a hint of her perfume as we went, sharper now and sour where it had mixed with the day’s scorching air, the unfamiliar country smells.
Все эти зелья образовали любопытное сочетание запахов — более всего это напоминало запах воздуха после грозы, только еще чувствовалась слабая кислинка.
These potions or brews let off a curious combination of smells--something like the air after a thunderstorm had just passed, but slightly sour.
В данный момент к этому запаху примешивались ароматы остывающих тостов и жирного бекона, вкусная кислинка только что нарезанной папайи — Ван не прикрыл кухонную дверь.
And cold toast and bacon fat and the savory sourness of just-sliced papaya—Wang had left the kitchen door ajar.
— Маленькая бесчестность хороша, как сладость или кислинка, — поучал он теперь шурина, — но мы обязаны перерабатывать ее в себе до тех пор, пока она не будет делать честь здоровой жизни!
“A little dishonesty is good, like sweet or sour,” he now instructed his brother-in-law, “but we are obligated to refine it in ourselves to the point where it would do credit to a healthy life!
Моя голова закружилась от сладости и легкой кислинки, от хрусткой нежности мякоти плода и плотной кожуры. — Вот, опять, — проворчал Хитч. — Ты совсем меня не слушаешь.
My head reeled with sweet and sour, with the crisp texture of the flesh and the sturdy flap of apple skin that I ground between my teeth. “There he goes again,” Hitch muttered to himself. “You don’t listen to a word I say.
Играла завораживающая, слегка дисгармоничная музыка — как будто в медовую сладость добавили резкой лимонной кислинки, — и под нее, едва касаясь ногами пола, танцевали феи.
There was a strange sweet music playing, flawed with sweet-sour notes, a sort of aural equivalent of honey mixed with lemon juice, and there was a circle of faeries dancing to the music, their feet barely seeming to skim the floor.
Устраивала скачки на палочках-лошадках для малышей, пахнущих едкой кислинкой и беспрепятственно мусолящих ей платье пухлыми липкими ладошками, давала советы по уходу за захиревшим фикусом, придумывала имена для новорожденных.
she played ride-a-cock-horse with sour-smelling children who grimed the bosom of her dress with their sticky little fingers; she gave advice about ailing aspidistras, and suggested names for babies, and drank “nice cups of tea”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test