Translation for "кинь" to english
Кинь
verb
Translation examples
verb
Просто кинь мне.
Just throw it.
Кинь мне одну.
Throw me one.
- Кинь те сумки!
- Throw those bags!
Кинь ее мне.
Throw it to me.
Кинь мне ручку.
Throw me a pen.
Кинь мне мячик.
Throw me the ball.
Кинь мне аспирина.
Throw me the aspirin.
Кинь ему косточку.
Throw him a bone.
Кинь шест! - Ладно!
Throw the rod here.
— Кинь ему совиных вафель, — Рон перебросил Гарри пакет через кровать. — Может, он заткнется.
said Ron, throwing a packet across to Harry. “It might shut him up.”
– Дожанго! Кинь мне другой рог!
“Dojango. Throw me another horn.”
Кинь камень, по-моему.
Throw a brick, I should think.
— Здесь? Кинь камень, по-моему.
‘Around here? Throw a brick, I should think.’
Выгони меня тоже… Кинь в меня тоже деревянным молотком!
Throw a hammer at me now. I deserve it!
Смотри, я сейчас кину им кости от ужина.
Watch now; I will throw them the bones from supper.
Сбегай за палкой, храбрый малый. Я кину ее.
Go get a stick, brave guy. I’ll throw it.”
Ау, Бликер, кинь-ка мне сюда труп.
Hey, Bleaker, throw me a bone here.
Хочешь, напичкай мясо ядом, кинь ей, как волчице.
poison some meat and throw it to her as you would a she-wolf.
Но Кин схватил мяч и сделал идеальный бросок шорт-стопу Барбарино.
But Keene pounced on the ball and made a perfect throw to Barbarino at short.
verb
Я кину руны.
I'll cast the runes.
Кинь за борт.
Cast it over the side.
- Нельзя вести полукровку в кино.
-You can't take half-caste picture show.
Давайте все же кинем жребий.
Let us all as we will cast lots.
Это не кастинг для кино? Нет
Isn't this the casting for the movie... ."Gravity"?
Ты снимешь меня в кино.. героиней фильма?
Will you.. cast me as a heroine?
Отчего всё-таки тебя в кино играть взяли?
Why did they cast you in this film?
А я получил приглашение на кастинг, на роль в кино.
By the way, I was invited to the casting. For a cinema reel.
Мы показываем фильм завтра в кино-школе для исполнителей, съёмочной команды и отборных яйцеголовых интеллектуалов.
We're screening it tomorrow at school for cast, crew and assorted highbrow intellectuals.
Тогда почему ты не воспринимаешь Мао как великого режиссера, снимающего кино с миллионами актеров?
Then why don't you think of Mao as a great director... making a movie with a cast of millions.
Кинь судьбу свою ветрам.
Cast your fate to the winds.
И вместо тюремного срока дать мне главную роль. В кино.
And instead of imprisoned, cast in a movie.
Думаю, в кино меня хорошо сыграл бы Энди Гарсия...
I think they should cast Andy Garcia as me in the movie.
– Хорошо, – сказал он, – кого будем снимать в нашем кино?
‘OK,’ he said, ‘so who we going to cast in this thing?’
они выходили из кино, бросая обиженные и растерянные взгляды на кассу, будто их обманули, и владельцы кинотеатров начали замечать, что эти зрители никогда не приходят снова, даже если афиша меняется.
they would come out of the theaters casting hurt looks of baffled betrayal at the box office, and the exhibitors began to notice they never came back, even when the marquee changed.
Немножко светлее было возле кино, но никто туда не ходил: по закону оно должно было оставаться открытым, однако после захода солнца туда отваживался забрести только какой-нибудь солдат или полицейский.
A cinema cast a little light, but no customer went in; by law it had to remain open, but no one except a soldier or a policeman was likely to visit it after dark.
Немного ниже меня ростом, с острыми чертами грубого лица и прямыми волосами мышиного цвета – исключительно типичным для шведов, хотя в кино их представляют калиброванными блондинами.
He was built a little shorter than me, with a sharp face and lank mousy hair that’s far more typically Swedish than the pure blonds they cast in the movies.
Эта популярность позволила ему покончить с телевидением, сделать карьеру в кино и, в конце концов, получить роль Тарзана в последнем фильме о Тарзане, в котором он был совершенно… Ну, обнаженным…
Hot enough that he ended up leaving the show to pursue a film career and had managed to get cast as Tarzan in the latest Tarzan movie, in which he’d been quite… Well, naked.
Нарайян принадлежал к низшей касте, к тому же имел шадаритское имя, и все же его избрали джамадаром. Объяснялось это тем, что, по мнению Зиндху, Нарайян был чрезвычайно искусным душегубом и пользовался благосклонностью Кины. Надо понимать, ему сопутствовала удача.
Narayan, of low caste and cursed with a Shadar name, had become jamadar of his band. Because he was a brilliant tactician and favored of Kina-meaning he was lucky, I assumed-according to Sindhu.
Он просто хочет мести, для него один датчанин ничем не лучше другого, так что кинь свои руны еще раз, а потом сложи меч. Ты обречен, Убба. – А ты – кусок горностаевого дерьма, – сказал он, развернулся и быстро зашагал с холма.
“He just wants vengeance and to him one Danish life is as good as another, so cast your runes again and then offer us your sword. You are doomed, Ubba.” “And you’re a piece of weasel shit,” he said and said no more, but just turned and hurried away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test